樱之诗、最果、Forest、俺翼、灰色、神树之馆、霞外笼等日语白学Galgame汉化天坑的机翻教程和文本
重要的事说三遍:
这是机翻!
这是机翻!
这是机翻!
因此没有占坑之意,只是个人推Gal需要的产物。
名字 | 解包进度 | 机翻进度 | 改错进度 | 加密进度 | 说明 |
---|---|---|---|---|---|
最果てのイマ | √ | √ | × | PSP提取文本完成;PC破解无果 | |
樱之诗 サクラノ詩 -櫻の森の上を舞う- | √ | √ | √ | animed +ScriptDecoder 1000字长请求 | |
Forest | √ | √ | √ | crass gsc剧本 lnedit.exe utf-16编码 | |
霞外籠逗留記 | √ | √ | √ | crass gsc剧本 lnedit.exe utf-16编码 当年好像有人尝试汉化过这部游戏,不过回想里全是乱码;现在已经完全找不到汉化补丁的相关信息了。 | |
神樹の館 | √ | √ | √ | crass txt剧本 分割合并^英文 | |
灰色的果实 | √ | √ | √ | √ | catsystem2 |
俺たちに翼はない 我们没有翅膀 | √ | √ | × | Lucifen引擎 卡在sob脚本:一个主页的小代码。另外,有公布了文本但是没有补丁。 | |
俺たちに翼はない 我们没有翅膀 Prelude | √ | √ | × | Lucifen引擎 同上 | |
俺たちに翼はない 我们没有翅膀 AfterStory | √ | √ | × | tob脚本,剧本结构也不一样 | |
I/O |
名字 | 解包进度 | 机翻进度 | 改错进度 | 加密进度 | 说明 |
---|---|---|---|---|---|
夜行侦探× | × | × | >没有汉化,关键是找不到程序猿 | ||
FLOWERS -Le volume sur hiver-(冬篇) | √ | √ | × | arc_conv + chinesize的getstring带-x参数 500字长请求 enigma壳制作。预定官中,没耐心等。 | |
崩壊天使アストレイア × | × | × | |||
被黑暗洗礼的天使系列 × | × | × | |||
あの晴れわたる空より高く | √ | √ | 好像被KFC接手了 | ||
皇姬FD | √ | √ | × | 有正规组接手,我只是拿来练手的,不封包不做补丁不占坑。 |
TextToUtf-8.py : 大部分剧本拆出来是shift-jis,需要转成最通用的utf-8
TransGalDirText.py : 翻译核心部分代码,使用百度翻译,自动分割字长和按定时发送post
CRLFSplitMerge.py : 针对剧本txt有多行CRLF,建立索引分割避免在线翻译换行符个数不符合
FormatSplitMerge.py : 针对文本句子前后一些固定的符号,建立索引分割避免在线翻译造成结果不符合
文件→脚本+剧本(神樹の館).py : 针对脚本融合在一起的剧本,建立索引分割避免在线翻译造成结果不符合
文件←脚本+剧本(神樹の館).py : 针对脚本融合在一起的剧本,建立索引分割避免在线翻译造成结果不符合
TextToUtf-16.py : 如果需要封包,你可能要先转成utf-16