Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #29 from raboneko/weblate-tauOS-accelerator
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translations update from Weblate
  • Loading branch information
lleyton authored Jan 8, 2024
2 parents 1c5c6e9 + 44deef8 commit 118f558
Showing 1 changed file with 48 additions and 74 deletions.
122 changes: 48 additions & 74 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accelerator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-16 10:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Jules CHEVALLET <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.fyralabs.com/projects/tauOS/"
"accelerator/fr/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -102,18 +102,16 @@ msgstr ""
"rangées"

#: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:72
#, fuzzy
msgid "If enabled, terminals will render sixel escape sequences"
msgstr ""
"Si cette option est activée, les terminaux défileront par pixels et non par "
"rangées"
"Si cette option est activée, les terminaux rendront les séquences "
"d'échappement sixel"

#. 0 = Fixed size, 1 = Unlimited, 2 = Disabled
#: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:77
#: src/gtk/preferences-window.ui:373
#, fuzzy
msgid "Scrollback mode"
msgstr "Lignes de défilement"
msgstr "Mode de défilement"

#: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:81
msgid "Number of lines stored in scrollback"
Expand Down Expand Up @@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Cursor shape"
msgstr "Forme du curseur"

#: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:126
#, fuzzy
msgid "Whether or not the cursor should blink"
msgstr "Afficher ou non les barres de défilement"
msgstr "Faut-il que le curseur clignote"

#: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:130
msgid "If enabled, ctrl+c and ctrl+v will work for copy/paste"
Expand Down Expand Up @@ -224,34 +221,31 @@ msgstr ""

#: src/gtk/search-toolbar.ui:20
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Trouver"

#: src/gtk/search-toolbar.ui:42
msgid "Previous result"
msgstr ""
msgstr "Résultats précédents"

#: src/gtk/search-toolbar.ui:48
msgid "Next result"
msgstr ""
msgstr "Prochain résultat"

#: src/gtk/search-toolbar.ui:91
msgid "Search wraps around"
msgstr ""
msgstr "La recherche s'effectue autour de"

#: src/gtk/search-toolbar.ui:96
#, fuzzy
msgid "Match is case sensitive"
msgstr "Si la recherche doit être sensible à la casse"
msgstr "La correspondance est sensible à la casse"

#: src/gtk/search-toolbar.ui:101
msgid "Match entire words only"
msgstr ""
msgstr "Faire correspondre avec un/des mot(s) complet(s) seulement"

#: src/gtk/search-toolbar.ui:106
#, fuzzy
msgid "Match using regular expression"
msgstr ""
"Si la recherche doit être effectuée en utilisant des expressions régulières"
msgstr "Correspondance à l'aide d'une expression régulière"

#: src/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
Expand Down Expand Up @@ -329,58 +323,49 @@ msgid "Focus previous tab"
msgstr "Focus sur l’onglet précédent"

#: src/gtk/help-overlay.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 1"

#: src/gtk/help-overlay.ui:101
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 2"

#: src/gtk/help-overlay.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 3"

#: src/gtk/help-overlay.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 4"

#: src/gtk/help-overlay.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 5"

#: src/gtk/help-overlay.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 6"

#: src/gtk/help-overlay.ui:131
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 7"

#: src/gtk/help-overlay.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 8"

#: src/gtk/help-overlay.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet 9"

#: src/gtk/help-overlay.ui:149
msgctxt "shortcut window"
Expand All @@ -398,34 +383,34 @@ msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis"

#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:6
#, fuzzy
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Afficher les raccourcis"
msgstr "Éditer les raccourcis"

#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"

#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:28
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"

#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:68
msgid "This shortcut is already in use"
msgstr ""
msgstr "Ce raccourci est déjà utilisé"

#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:81
msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable shortcut"
msgstr ""
"Appuyez sur la touche \"Échape\" pour annuler ou \"Retour arrière\" pour "
"désactiver ce raccourci"

#: src/gtk/shortcut-editor.ui:6
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Clavier"

#: src/gtk/shortcut-editor.ui:10
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis"
msgstr "Raccourcis"

#: src/gtk/preferences-window.ui:11
msgid "General"
Expand Down Expand Up @@ -598,7 +583,6 @@ msgid "Use ctrl+c/ctrl+v for copy/paste."
msgstr "Utiliser Ctrl+C et Ctrl+V pour copier / coller."

#: src/gtk/preferences-window.ui:281
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forme du curseur"

Expand All @@ -616,32 +600,31 @@ msgstr "Soulignage"

#: src/gtk/preferences-window.ui:295
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""
msgstr "Clignotement du curseur"

#: src/gtk/preferences-window.ui:296
#, fuzzy
msgid "Whether or not the cursor should blink."
msgstr "Afficher ou non les barres de défilement"
msgstr "Faut-il que le curseur clignote."

#: src/gtk/preferences-window.ui:301
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Activé"

#: src/gtk/preferences-window.ui:302
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Désactivé"

#: src/gtk/preferences-window.ui:310
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: src/gtk/preferences-window.ui:324
msgid "Opacity"
msgstr ""
msgstr "Opacité"

#: src/gtk/preferences-window.ui:325
msgid "Terminal background opacity."
msgstr ""
msgstr "Opacité de l'arrière plan du terminal."

#: src/gtk/preferences-window.ui:341
msgid "Scrolling"
Expand All @@ -661,15 +644,15 @@ msgstr "Utiliser le défilement en superposition"

#: src/gtk/preferences-window.ui:377
msgid "Fixed Size"
msgstr ""
msgstr "Taille fixée"

#: src/gtk/preferences-window.ui:378
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Illimité(e)"

#: src/gtk/preferences-window.ui:379 src/widgets/ShortcutEditor.vala:131
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Désactivé"

#: src/gtk/preferences-window.ui:388
msgid "Scrollback Lines"
Expand Down Expand Up @@ -750,11 +733,11 @@ msgstr ""

#: src/gtk/preferences-window.ui:548
msgid "Sixel Support"
msgstr ""
msgstr "Support Sixel"

#: src/gtk/preferences-window.ui:549
msgid "Render sixel escape sequences."
msgstr ""
msgstr "Afficher les séquences d'échappement des sixels."

#: src/gtk/preferences-window.ui:561
msgid "Danger Zone"
Expand Down Expand Up @@ -806,9 +789,8 @@ msgstr "Préférences"

#: src/widgets/HeaderBar.vala:32 src/widgets/ShortcutEditor.vala:169
#: src/widgets/TerminalTab.vala:132
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: src/widgets/HeaderBar.vala:33 src/widgets/TerminalTab.vala:133
msgid "About"
Expand All @@ -820,20 +802,18 @@ msgstr "Menu"

#: src/widgets/ShortcutDialog.vala:46
msgid "Enter new shortcut"
msgstr ""
msgstr "Entrer un nouveau raccourci"

#: src/widgets/ShortcutDialog.vala:47
#, c-format
msgid "Enter new shortcut for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Entrer un nouveau raccourci pour \"%s\""

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:159
#, fuzzy
msgid "Focus Next Tab"
msgstr "Focus sur l’onglet suivant"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:160
#, fuzzy
msgid "Focus Previous Tab"
msgstr "Focus sur l’onglet précédent"

Expand All @@ -842,9 +822,8 @@ msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:162
#, fuzzy
msgid "Toggle Header Bar"
msgstr "Afficher la barre d’en-tête"
msgstr "Basculer la barre d’en-tête"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:163 src/widgets/TerminalTab.vala:121
msgid "New Tab"
Expand All @@ -859,26 +838,22 @@ msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:167
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:170
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:171
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:172
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser les zoom"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:173
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l’onglet"

Expand All @@ -887,12 +862,11 @@ msgstr "Fermer l’onglet"
#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:179 src/widgets/ShortcutEditor.vala:180
#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:181 src/widgets/ShortcutEditor.vala:182
#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:183
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Basculer vers un onglet"
msgstr "Basculer vers l'onglet %u"

#: src/widgets/ShortcutEditor.vala:184
#, fuzzy
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Basculer vers le dernier onglet"

Expand All @@ -902,7 +876,7 @@ msgstr "Afficher la barre d’en-tête"

#: src/widgets/Window.vala:211
msgid "No tabs open"
msgstr ""
msgstr "Aucun onglet ouvert"

#: src/widgets/PreferencesWindow.vala:504
msgid "Terminal Font"
Expand Down

0 comments on commit 118f558

Please sign in to comment.