Skip to content

Commit

Permalink
Extract srt files for commit: 0d2e9af
Browse files Browse the repository at this point in the history
Travis build: 116 [ci skip]
  • Loading branch information
Travis CI committed May 19, 2019
1 parent 0d2e9af commit 189e489
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 272 additions and 0 deletions.
136 changes: 136 additions & 0 deletions output/the-story-of-mime-and-tiger/the-story-of-mime-and-tiger-eng.srt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,136 @@
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,940
The Story of the Mime and the Tiger

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,000
Once upon a time, there lived a Mime.

3
00:00:09,140 --> 00:00:11,440
He worked in a zoo.

4
00:00:15,220 --> 00:00:17,720
One day...

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,720
...right in the middle of his performance...

6
00:00:19,720 --> 00:00:23,940
...the director of the zoo approached him and invited him into his office.

7
00:00:26,120 --> 00:00:27,420
Calm down kid...

8
00:00:28,000 --> 00:00:28,860
Listen...

9
00:00:29,120 --> 00:00:31,960
Yesterday a monkey died in our zoo.

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
She was everyone’s favorite...

11
00:00:38,460 --> 00:00:41,700
Replace her, and we’ll pay you well!

12
00:00:42,420 --> 00:00:44,260
The Mime accepted the deal.

13
00:00:52,140 --> 00:00:54,600
He had never had a job like that (or better).

14
00:00:55,020 --> 00:00:57,100
He got delicious food, fame...

15
00:00:57,100 --> 00:01:00,480
and above all — he did absolutely nothing.

16
00:01:03,240 --> 00:01:05,460
But in a week he noticed...

17
00:01:05,460 --> 00:01:07,460
...interest to him had fallen down.

18
00:01:11,600 --> 00:01:16,380
Now the audience were interested in the tiger in the next cage.

19
00:01:18,240 --> 00:01:20,080
That hurt the Mime deeply.

20
00:01:21,760 --> 00:01:25,400
So then, he climbed over to the tiger and started to tease him.

21
00:01:25,780 --> 00:01:29,040
The tiger didn't like that, of course.

22
00:01:32,720 --> 00:01:35,120
More and more people were coming to watch the show.

23
00:01:36,060 --> 00:01:37,400
The zoo’s networth had grown up...

24
00:01:38,760 --> 00:01:41,640
and the Mime got a pay raise.

25
00:01:42,360 --> 00:01:45,440
Day after day he climbed over to the tiger...

26
00:01:45,940 --> 00:01:47,420
The tiger roared...

27
00:01:48,160 --> 00:01:50,300
The audience applauded.

28
00:01:53,460 --> 00:01:55,040
But one wonderful day…

29
00:02:03,040 --> 00:02:07,860
Death, awful and imminent, was inexorably approaching him.

30
00:02:08,180 --> 00:02:09,740
The Mime screamed.

31
00:02:10,400 --> 00:02:13,000
He-e-elp!!!

32
00:02:13,100 --> 00:02:15,000
And then...

33
00:02:15,100 --> 00:02:17,480
SHH!... Shut up!

34
00:02:18,020 --> 00:02:19,800
Or do you want us both to lose our jobs?

136 changes: 136 additions & 0 deletions output/the-story-of-mime-and-tiger/the-story-of-mime-and-tiger-rus.srt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,136 @@
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,940
История Мима и Тигра

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,000
Жил да был один Мим.

3
00:00:09,140 --> 00:00:11,440
И работал он в зоопарке.

4
00:00:15,220 --> 00:00:17,720
И вот, однажды...

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,720
...во время выступления...

6
00:00:19,720 --> 00:00:23,940
...к нему подошел директор зоопарка и пригласил его в свой кабинет.

7
00:00:26,120 --> 00:00:27,420
Да ты не бойся...

8
00:00:28,000 --> 00:00:28,860
Понимаешь...

9
00:00:29,120 --> 00:00:31,960
...в зоопарке умерла обезьяна.

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
А её все так любили...

11
00:00:38,460 --> 00:00:41,700
Замени её, и мы хорошо тебе заплатим.

12
00:00:42,420 --> 00:00:44,260
Мим согласился.

13
00:00:52,140 --> 00:00:54,600
Лучшей работы у него до этого не было.

14
00:00:55,020 --> 00:00:57,100
Кормят вкусно... Поят...

15
00:00:57,100 --> 00:01:00,480
И главное... Ничего делать не надо.

16
00:01:03,240 --> 00:01:05,460
Но... Через неделю он заметил...

17
00:01:05,460 --> 00:01:07,460
...что интерес к нему упал.

18
00:01:11,600 --> 00:01:16,380
Все зрители теперь смотрели на тигра, живущего в соседней клетке.

19
00:01:18,240 --> 00:01:20,080
Мима это огорчало.

20
00:01:21,760 --> 00:01:25,400
Тогда он перелез к тигру и начал его дразнить.

21
00:01:25,780 --> 00:01:29,040
Тигру, естественно, это не понравилось

22
00:01:32,720 --> 00:01:35,120
Зрителей стало приходить всё больше.

23
00:01:36,060 --> 00:01:37,400
Доходы возросли...

24
00:01:38,760 --> 00:01:41,640
И миму подняли зарплату.

25
00:01:42,360 --> 00:01:45,440
Изо дня в день мим пролазил к тигру...

26
00:01:45,940 --> 00:01:47,420
Тигр - рычал...

27
00:01:48,160 --> 00:01:50,300
Публика - апплодировала.

28
00:01:53,460 --> 00:01:55,040
В один прекрасный день...

29
00:02:03,040 --> 00:02:07,860
Смерть мохнатая и неотразимая приблежалась к нему...

30
00:02:08,180 --> 00:02:09,740
Мим заорал.

31
00:02:10,400 --> 00:02:13,000
Помоги-и-ите!!!

32
00:02:13,100 --> 00:02:15,000
И в это время...

33
00:02:15,100 --> 00:02:17,480
Тссс, да не ори ты!

34
00:02:18,020 --> 00:02:19,800
А то еще оба работу потеряем!

0 comments on commit 189e489

Please sign in to comment.