Interactive subtitles for mpv, that was made to help study languages.
Easily tweaked and customizable.
v. 2.10 - Changelog at the bottom.
If Qt version doesn't work for you - use Tk. It was abandoned(2017), but maybe still works.
- Supported dictionaries for words:
- Supported dictionaries for sentences:
- Supported dictionaries for word pronunciation:
- Offline \t separated dictionary. details | pyglossary
- http://linguee.com/ redirecting to browser by click.
- Can use multiple dictionaries simultaneously.
- Reassigning mouse buttons functions in config.
- Doesn't work with DVD (picture based) subtitles, only the text-based ones.
- Script to convert picture based subtitles into *.srt; also extracts them from *.mkv
- Can extend time of subs showing; for slow readers
00:02:23,046 --> 00:02:25,990
bla bla
00:02:28,020 --> 00:02:33,084
waka waka
00:02:23,046 --> 00:02:28,020
bla bla
00:02:28,020 --> 00:02:33,084
waka waka
- mpv 0.27 (I don't know if it will work with mpv front-ends.)
- Xorg (ignore for Mac users)
- composite manager;
xcompmgr
or sth. (ignore for Mac users) - python => 3.6
- python-pyqt5
- python-numpy
- python-beautifulsoup4
- python-requests
- python-lxml
- python-httpx
- lua
- socat
- pkill
- xdotool (for hiding subtitles when minimizing mpv or switching window)
- optional: chromium (for external translation, other browser can be specified)
- optional: wget (for listening to pronunciation)
mv interSubs.py interSubs.lua interSubs_config.py ~/.config/mpv/scripts/;
- Edit configuration file
interSubs_config.py
- Edit
interSubs.lua
to add option where interSubs will start automatically. - For Mac also edit configuration at
interSubs.lua
- On KDE(kwin) go to Compositor and uncheck "Allow applications to block compositing". Screenshot.
- For Windows - port it yourself. (It does NOT work on Windows. reason) and a possible way to do it). Consider installing VirtualBox and Ubuntu or some other user-friendly distro.
- Start video with mpv & select subtitles.
- F5 to start/stop interSubs.
- Starts automatically with files/paths specified in interSubs.lua
- Point cursor over the word to get popup with translation.
- F6 to hide/show without exiting.
- Left-click - show translation in your browser.
- Right-click - listen to pronunciation.
- Wheel - scroll through transitions in popup.
- Wheel+Ctrl - resize subtitles.
- Wheel+Shift - change subtitles' vertical position.
- Wheel-click - cycle through auto_pause options.
- Wheel-click-left/right - +/- auto_pause_min_words. (fancy mouses)
- Back-click - translate whole sentence. (fancy mouses)
- Does not work at all - launch
mpv
in a console, then startinterSubs
and see if there are any errors that might indicate on missing packages and install them. - Background and subtitles are shown as solid black bars - install/launch a compositor.
- May have issues working in a multi-monitor system. See the solution.
- On KDE subtitles might sometimes be invisible. See the solution.
- On KDE subtitles fade instead of appearing immediately. See the solution
- Instead of changing system settings you may change --x11-bypass-compositor
- Stuttering video during subtitles change might be solved by changing mpv's video output
mpv --vo gpu
. - On MacOS subtitles are not rendered on top of
mpv
. See a possible solution - On MacOS subtitles are not rendered on top of
mpv
only in fullscreen mode. See the solution
-
2.0a
- Configs are incompatible with previous version.
- Tk is abandoned in favor of Qt.
- Background can be fully transparent or semi/fully opaque.
- Rendering is faster than with Tk.
- requires pyqt5 for python 3
pip install pyqt5
/pacman -S python-pyqt5
- requires composite manager for not solid bg;
xcompmgr
or sth. - tested on Openbox, i3, KDE(kwin).
- On KDE(kwin) go to composite and uncheck "Allow applications to block compositing". screenshot
- No more stalling when pointing on a wrong word; those words will be translated and saved in background.
- R2L isn't ready yet.
- Option to not save translations on the disk was removed.
- Noun colorization was removed.
- Randomization of translations was removed.
- Option to show N of previous subtitles is suspended for now, I might add it in the future.
- Tk version won't be updated unless something critical happens.
-
2.1
- R2L support (checked on Hebrew; works more or less).
- Minor corrections.
-
2.2
- Added https://dict.leo.org/ - de<>en/es/fr/it/pl/pt/ru/zh(cn)
- Minor corrections.
-
2.3
- Added option to limit extension of subtitles during long scenes without talking.
extend_subs_duration_limit_sec = 15
- Updated https://translate.google.com/
- Now it gives complete output instead of single result.
mtranslate_google
->google
- Added http://www.morfix.co.il/
morfix
- Minor error corrections.
- Added option to limit extension of subtitles during long scenes without talking.
-
2.4
- Fixed non-working deepl.com
- Minor corrections.
-
2.5
- Added option to hide/show interSubs without exiting - F6
- Minor corrections.
-
2.6
- Fixed inability to start after update to pyqt5 5.11.3 or sth in that area. Didn't look for version that causes it specifically.
-
2.7
- Fixed residual flickering of previous lines during subtitles change. Began to happen at qt5.12 or so.
-
2.8
- Fixed gtts/pons pronunciation.
- Fixed google-translation.
-
2.9
- Added google-translation for full sentences(default mouse Back-click):
f_translation_full_sentence
to bind to mouse instead off_deepl_translation
- in config
translation_function_name_full_sentence = 'google'
- Added google-translation for full sentences(default mouse Back-click):
-
2.10
- Fixed google-translation