-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
main_ja.ts
1249 lines (1233 loc) · 62 KB
/
main_ja.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>AboutWindow</name>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="14"/>
<source>About</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="71"/>
<source>™ and © 2020-2024 Epilogue. <br>All rights reserved. </source>
<translation>™ and © 2020-2024 Epilogue.<br>無断複写・転載を禁じます。 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="111"/>
<source>Copyright Notices</source>
<translation>著作権について</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="112"/>
<source>Software License Agreement</source>
<translation>ソフトウェア使用許諾契約</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BetaLabel</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="118"/>
<source>beta</source>
<translation>β版</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CartDetailsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="26"/>
<source>Official cartridge</source>
<translation>公式カートリッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="28"/>
<source>Unofficial cartridge</source>
<translation>非公式カートリッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="30"/>
<source>Unrecognized cartridge</source>
<translation>未認識カートリッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="32"/>
<source>Read-only cartridge</source>
<translation>読み取り専用カートリッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="34"/>
<source>Rewritable cartridge</source>
<translation>書き換え可能カートリッジ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CartSearchPage</name>
<message>
<location filename="../src/CartSearchPage.cpp" line="11"/>
<source>Please insert a cartridge</source>
<translation>カートリッジを挿入してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartSearchPage.cpp" line="20"/>
<source>Make sure your cartridge is properly inserted and its pins are clean.
Do not remove the cartridge while any operation is running.</source>
<translation>カートリッジが正しく挿入され、ピンが汚れていないことを確認してください。
操作中はカートリッジを取り出さないでください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatCodesScreen</name>
<message>
<location filename="../src/CheatCodesScreen.h" line="36"/>
<source>Cheat Codes</source>
<translation>チートコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CheatCodesScreen.h" line="38"/>
<source>Enable predefined cheats or use cheats from the internet to transform how you play, from abilities and mechanics to audio effects. Make sure you have autosave disabled so that your cartridge's save isn't overwritten while you're running cheats.</source>
<translation>あらかじめ設定されたチートを有効にするか、インターネット上のチートを使用することで、アビリティやメカニクスからオーディオ効果に至るまで、プレイ方法を変えることができます。チート実行中にカートリッジのセーブが上書きされないよう、オートセーブが無効になっていることを確認してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControlsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ControlsWidget.cpp" line="59"/>
<source>Player: </source>
<translation>プレイヤー: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ControlsWidget.cpp" line="135"/>
<source>Input: </source>
<translation>入力: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomCheatCodesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="9"/>
<source>Custom Cheats</source>
<translation>カスタムチート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="35"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="36"/>
<source>Code</source>
<translation>コード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="31"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseCheatCodesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/DatabaseCheatCodesWidget.cpp" line="8"/>
<source> Default Cheats</source>
<translation> デフォルトのチート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceBase</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceBase.cpp" line="266"/>
<source>Save data integrity check failed!</source>
<translation>保存データの整合性チェックに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceBase.cpp" line="267"/>
<source>The save data appears to be inconsistent between read cycles. Please clean the cartridge pins and try again.</source>
<translation>読み出しサイクルの間で保存データに一貫性がないようです。カートリッジのピンを清掃し、再度お試しください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceHardware</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="98"/>
<source>Game Data Integrity Check Failed!</source>
<translation>ゲームデータの整合性チェックに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="99"/>
<source>Playback detected a discrepancy between the expected game data and the backed up data. Please clean the cartridge pins and try again to ensure accuracy.</source>
<translation>プレイバックで、予想されるゲームデータとバックアップされたデータの不一致が検出されました。カートリッジのピンを清掃し、再度お試しください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="133"/>
<source>Empty File Was Provided!</source>
<translation>空のファイルが指定されました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="134"/>
<source> It looks like the homebrew game you're trying to upload has been detected by Playback as having 0 bytes. Please verify that the data you're attempting to upload is accurate.</source>
<translation> アップロードしようとしているHomebrewゲームは、Playbackによって0バイトと検出されたようです。アップロードしようとしているデータが正確かどうか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="145"/>
<source>Upload Homebrew Command Failed!</source>
<translation>Homebrewのアップロードコマンドに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="146"/>
<source>An error occurred while attempting to start the homebrew upload command. Please restart the application and reconnect the Operator device. If the problem continues, contact our Support team.</source>
<translation>homebrewアップロードコマンドを開始しようとしてエラーが発生しました。アプリケーションを再起動し、Operatorデバイスを再接続してください。問題が解決しない場合は、サポートチームに連絡してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="175"/>
<source>Homebrew Cartridge Erase Failed!</source>
<translation>Homebrew カートリッジの消去に失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="176"/>
<source>Playback couldn't delete the contents of the homebrew cartridge. Please clean the cartridge pins and try again. If the issue persists, contact our Support team.</source>
<translation>Playback が Homebrew カートリッジの内容を削除できませんでした。カートリッジのピンを清掃してから、もう一度お試しください。問題が解決しない場合は、サポートチームまでご連絡ください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="196"/>
<source>Homebrew Cartridge Data Integrity Check Failed!</source>
<translation>Homebrew カートリッジのデータ整合性チェックに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="197"/>
<source>The cartridge was erased successfully, but the data written does not match the data read back. This issue might occur with some homebrew cartridges. Make sure the game is playable, either by testing on an original console or in the Playback app.</source>
<translation>カートリッジは正常に消去されたが、書き込まれたデータと読み出されたデータが一致しない。この問題は一部の自作カートリッジで発生する可能性があります。オリジナルのゲーム機、またはプレイバックアプリでテストして、ゲームがプレイ可能であることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="233"/>
<source>Written game data integrity check failed</source>
<translation>ゲームデータの整合性チェックに失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="233"/>
<source>Read data does not match written data.</source>
<translation>読み取りデータと書き込みデータが一致しない。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="340"/>
<source>Write save failed</source>
<translation>セーブの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="340"/>
<source>Failed to send write save command to device.</source>
<translation>デバイスへの書き込み保存コマンドの送信に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="371"/>
<source>Save Data Integrity Check Failed!</source>
<translation>セーブデータの整合性チェックに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="372"/>
<source>The save data written to the cartridge does not match the data read back. Please clean the cartridge pins and try again to ensure consistency.</source>
<translation>カートリッジに書き込まれた保存データと読み込まれたデータが一致しない。カートリッジのピンを清掃し、整合性を確認するためにもう一度やり直してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSettingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.h" line="78"/>
<source>LED Effects</source>
<translation>LEDエフェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.h" line="79"/>
<source>Choose one of the options below to set the status of your device’s LED light. Select ‘Static’ to keep the light on or ‘Dark’ to shut it off. Pulse and Strobe coming soon.</source>
<translation>デバイスのLEDライトの状態を設定するには、以下のオプションのいずれかを選択します。点灯し続ける場合は「Static」、消灯する場合は「Dark」を選択してください。パルスとストロボは近日公開予定です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSharedMemory</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSharedMemory.cpp" line="16"/>
<source>Shared Memory Error</source>
<translation>シェアードメモリエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSwitcherDropdown</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSwitcherDropdown.h" line="78"/>
<source>Expand your collection on epilogue.co</source>
<translation>epilogue.coでコレクションを広げよう</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSwitcherDropdownStoreItem</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSwitcherDropdown.cpp" line="194"/>
<source>View more</source>
<translation>もっと見る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Emulator</name>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="265"/>
<source>Failed to load game!</source>
<translation>ゲームをロードできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="266"/>
<source>Unable to launch the game, please make sure that the cartridge is clean.</source>
<translation>ゲームが起動できません。カートリッジが汚れていないか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="272"/>
<source>Failed to load save data!</source>
<translation>セーブデータをロードできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="272"/>
<source>The core failed to load the save data.</source>
<translation>コアがセーブデータのロードに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulatorSettingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="173"/>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="189"/>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="205"/>
<source>enabled</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="174"/>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="190"/>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="206"/>
<source>disabled</source>
<translation>無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="137"/>
<source>Fast-forward speed multiplier (Re-enable)</source>
<translation>早送り速度倍率(再有効化)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="139"/>
<source>A fast-forward speed higher than 2x can cause unexpected bugs in combination with the 'Autosave to cartridge' feature. You will need to disable and enable it by clicking the fast-forward button.</source>
<translation>早送り速度を2倍以上にすると、「カートリッジに自動保存」機能との組み合わせで予期せぬバグが発生する可能性があります。早送りボタンをクリックして、この機能を無効にしたり有効にしたりする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="164"/>
<source>High Fidelity Mode</source>
<translation>ハイ・フィデリティ・モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="166"/>
<source>Enables high-fidelity mode, making audio and video run at rates close to what you would encounter on the original hardware. This will increase CPU usage, disable it if you notice low framerates.</source>
<translation>ハイフィデリティモードを有効にし、オーディオとビデオをオリジナルのハードウェアに近いレートで動作させます。これはCPU使用率を増加させるので、フレームレートが低いと感じたら無効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="182"/>
<source>Gamepad rumble</source>
<translation>ゲームパッド振動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="184"/>
<source>Enable rumble support for games that support it, for more compatibility make sure you also enable Game Boy Player Rumble.</source>
<translation>対応しているゲームでゲームパッドの振動を有効にします。より高い互換性を得るために、Game Boy Playerの振動も有効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="198"/>
<source>In-game save verifications</source>
<translation>ゲーム内セーブ確認</translation>
</message>
<message>
<source>Enable in-game save verifications (beta)</source>
<translation type="vanished">ゲーム内セーブの検証を有効にする(ベータ版)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="200"/>
<source>Enable in-game integrity checks for save data. This feature is still in beta and may not work with all games.</source>
<translation>セーブデータのゲーム内整合性チェックを有効にする。この機能はまだベータ版であり、すべてのゲームで動作するとは限りません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirmwareUpdateDisclaimer</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="94"/>
<source>Warning! Do not disconnect your device.</source>
<translation>警告デバイスを切断しないでください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="96"/>
<source>Please DO NOT disconnect or turn off your device during the update process. The LED will turn off during the update. Interruption will lead to your device becoming unusable and void warranty. By agreeing to this message box you confirm your understanding of these instructions.</source>
<translation>アップデート中は、デバイスの接続を切断したり、電源を切ったりしないでください。アップデート中はLEDが消灯します。中断すると、デバイスが使用できなくなり、保証が無効になります。このメッセージボックスに同意することで、これらの指示を理解したことになります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirmwareUpdateWindow</name>
<message>
<location filename="../src/FirmwareUpdateWindow.h" line="21"/>
<source>Updating...</source>
<translation>更新中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/FirmwareUpdateWindow.h" line="22"/>
<source>This may take up to a minute,
please do not disconnect the device.</source>
<translation>分ほどかかる場合があります、
デバイスを切断しないでください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/FirmwareUpdateWindow.h" line="24"/>
<source>Not working?</source>
<translation>うまくいきませんか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.cpp" line="17"/>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="69"/>
<source>Rebind keys</source>
<translation>キーの再設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.cpp" line="29"/>
<source>Need help?</source>
<translation>サポートが必要ですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="61"/>
<source>Controls Settings</source>
<translation>コントロール設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="63"/>
<source>The Playback software comes with pre-configured bindings for most gamepads. Try pressing buttons on your controller or keyboard to test them.</source>
<translation>Playbackソフトウェアには、ほとんどのゲームパッド用のバインディングがあらかじめ設定されています。お使いのコントローラーやキーボードのボタンを押して試してみてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="66"/>
<source>No gamepads connected.</source>
<translation>ゲームパッドは接続していない。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="67"/>
<source>Select a gamepad</source>
<translation>ゲームパッドを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="70"/>
<source>Cancel rebind</source>
<translation>リバインドのキャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrityAlertBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="42"/>
<source>Integrity check failed!</source>
<translation>整合性チェックに失敗した!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="43"/>
<source>We were unable to confirm the integrity of this cartridge, would you still like to proceed? The game might not play or save properly.
You can try cleaning then re-inserting the cartridge into the device.
</source>
<translation>このカートリッジの正常性を確認できませんでした。ゲームが正常にプレイできない、またはセーブできない可能性があります。
カートリッジをクリーニングしてから、デバイスに再度挿入してみてください。
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinuxDevicePermissionBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="83"/>
<source>Permission denied. Unable to open device.</source>
<translation>パーミッションが拒否されました。デバイスを開けません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="85"/>
<source>Please make sure you configure your Linux system to allow unprivileged access to serial ports.</source>
<translation>シリアルポートへの非特権アクセスを許可するようにLinuxシステムを設定してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="86"/>
<source>Follow this</source>
<translation>これに続く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="87"/>
<source>tutorial</source>
<translation>操作ガイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="87"/>
<source>to configure your Operator device.</source>
<translation>をクリックして、Operator デバイスを設定します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageOperationFailBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="64"/>
<source>Integrity check failed!</source>
<translation>整合性チェックに失敗した!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="65"/>
<source>Your Operator device did not manage to read your cartridge properly. Please make sure that the cartridge is clean and try again.</source>
<translation>Operator装置がカートリッジを正しく読み取れませんでした。カートリッジが汚れていないことを確認して、もう一度お試しください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManagePage</name>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="9"/>
<source>START</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="18"/>
<source>Data Flow:</source>
<translation>データビュー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="96"/>
<source>Unknown title</source>
<translation>タイトル不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="97"/>
<source>[no checksum available]</source>
<translation>[チェックサムなし]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.h" line="57"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.h" line="58"/>
<source>Game Data Checksum</source>
<translation>ゲームデータのチェックサム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManagePageOperation</name>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="16"/>
<source>Warning, the file selected is too large!</source>
<translation>警告、選択したファイルが大きすぎます!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="50"/>
<source>STOP</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="185"/>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="190"/>
<source>Game Data</source>
<translation>ゲームデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="311"/>
<source>START</source>
<translation>開始</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleInstancesBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="74"/>
<source>Multiple instances detected!</source>
<translation>複数のインスタンスが検出されました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="76"/>
<source>It looks like there is another instance of the software running on this computer. Closing this instance.</source>
<translation>このコンピューターで別のインスタンスが実行されているようです。このインスタンスを閉じてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="149"/>
<source>Press ESC to exit emulation</source>
<translation>ESCキーを押してエミュレーションを終了する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="150"/>
<source>Press TAB to exit mouse capture mode</source>
<translation>TABキーを押してマウスキャプチャモードを終了する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="151"/>
<source>Loading game...</source>
<translation>ゲーム読み込み中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="152"/>
<source>Writing game...</source>
<translation>ゲームを記録中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="153"/>
<source>Loading save...</source>
<translation>保存の読み込み中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="154"/>
<source>Writing save...</source>
<translation>保存を記録中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="155"/>
<source>Erasing data...</source>
<translation>データの消去...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarDeviceStatus</name>
<message>
<location filename="../src/NavbarComponents.cpp" line="88"/>
<source>Nightly</source>
<translation>ナイトリービルド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarComponents.cpp" line="100"/>
<source>Debug</source>
<translation>デバッグ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarLogoDropdown</name>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="34"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="37"/>
<source>What's New</source>
<translation>新着情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="38"/>
<source>Support</source>
<translation>サポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="41"/>
<source>Send Feedback</source>
<translation>フィードバックを送る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="44"/>
<source>Report a Bug</source>
<translation>不具合を報告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="48"/>
<source>About</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="49"/>
<source>Exit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarMenu</name>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="24"/>
<source>PLAY</source>
<translation>プレー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="25"/>
<source>DATA</source>
<translation>データ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarSubmenu</name>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="60"/>
<source>Backup Game</source>
<translation>バックアップゲーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="61"/>
<source>Upload Homebrew</source>
<translation>Homebrewのアップロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="62"/>
<source>Backup Save</source>
<translation>バックアップ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="63"/>
<source>Upload Save</source>
<translation>アップロード・セーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="64"/>
<source>Photo Gallery</source>
<translation>フォトギャラリー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotosPage</name>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="100"/>
<source>Scaling factor:</source>
<translation>スケーリング係数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="168"/>
<source>Open Directory</source>
<translation>フォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="186"/>
<source>Warning, permanent deletion</source>
<translation>警告、永久削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="187"/>
<source>This will permanently delete all the pictures on your Game Boy Camera. Are you sure?</source>
<translation>これでゲームボーイカメラの写真は永久に削除されます。本当ですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="15"/>
<source>Photo Gallery</source>
<translation>フォトギャラリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.h" line="76"/>
<source>Transfer your pics from your Game Boy Camera to your PC in just two clicks. The images are stored as PNGs of 128x112 pixels. You can scale this using the scaling function.
If you'd like to easily remove all the pictures from your camera, without having to manually delete them one by one in the camera software, you can use the delete button below.</source>
<translation>ゲームボーイカメラからPCへ、わずか2クリックで写真を転送できます。画像は128x112ピクセルのPNGで保存されます。スケーリング機能で拡大縮小が可能です。
カメラソフトで一枚ずつ手動で削除しなくても、簡単にすべての写真をカメラから削除したい場合は、下の削除ボタンを使ってください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="13"/>
<source>SAVE ALL</source>
<translation>すべてを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="14"/>
<source>DELETE ALL</source>
<translation>すべて削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaybackSettingsScreen</name>
<message>
<source>Settings</source>
<translation type="vanished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Configure system settings.</source>
<translation type="vanished">システム設定を行う。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="116"/>
<source>Preferred Language (requires restart)</source>
<translation>希望言語(再起動が必要)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="117"/>
<source>Allows you to change the language in which the Playback software is presented. It requires an application restart in order to update the language accross the entire application.</source>
<translation>Playbackソフトウェアの表示言語を変更できます。アプリケーション全体の言語を更新するには、アプリケーションの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Autosave to cartridge (beta)</source>
<translation type="vanished">カートリッジへの自動保存(ベータ版)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="151"/>
<source>Once you save in-game, or the game modifies the save internally, your Operator device will automatically write the save to the cartridge. This feature is still in development.</source>
<translation>ゲーム内でセーブするか、ゲームが内部的にセーブを変更すると、Operatorデバイスが自動的にカートリッジにセーブを書き込みます。この機能はまだ開発中です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="154"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="161"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="170"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="178"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="187"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="195"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="204"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="154"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="161"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="170"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="178"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="187"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="195"/>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="204"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="159"/>
<source>FPS Counter</source>
<translation>FPSカウンター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="160"/>
<source>Displays the current frames per second (FPS) of the game being played.</source>
<translation>現在プレイしているゲームの秒間フレーム数(FPS)を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Include RTC data in save file</source>
<translation type="vanished">保存ファイルにRTCデータを含める</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, the Playback software includes the real-time clock (RTC) data in the save file. This ensures that the game's time-based events are correctly saved and restored.</source>
<translation type="vanished">有効にすると、Playbackソフトウェアはリアルタイムクロック(RTC)データをセーブファイルに含めます。これにより、ゲームの時間ベースのイベントが正しく保存および復元されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="138"/>
<source>Preferred emulator core</source>
<translation>お好みのエミュレーターコアを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="139"/>
<source>Allows you to select the preferred emulation core for running games. Different cores may offer varying levels of accuracy, performance, or compatibility with specific games. Choose the core that best suits your needs and the game you're playing.</source>
<translation>ゲームを実行するために、好みのエミュレーションコアを選択できます。コアによっては、正確性、パフォーマンス、または特定のゲームとの互換性が異なる場合があります。ニーズやプレイするゲームに最適なコアを選んでください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="150"/>
<source>Autosave to cartridge</source>
<translation>カートリッジに自動セーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="166"/>
<source>RTC data in save file</source>
<translation>セーブファイル内のRTC(リアルタイムクロック)データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="167"/>
<source>When enabled and supported by the game, Playback adds real-time clock (RTC) data to the save file. This ensures accurate preservation of time-based events. Note that this will increase the file size and might make it incompatible with other software.</source>
<translation>有効にすると、ゲームが対応している場合、プレイバックはリアルタイムクロック (RTC) データをセーブファイルに追加します。これにより、時間に基づくイベントが正確に保存されます。ただし、ファイルサイズが増加し、他のソフトウェアと互換性がなくなる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="175"/>
<source>Verify Save After Writing Process</source>
<translation>書き込み後の保存を確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="176"/>
<source>Activating this setting prompts Playback to check that the save file remains uncorrupted after being written to the cartridge. It ensures your game progress has been safely stored.</source>
<translation>この設定を有効にすると、カートリッジに書き込まれた後、セーブファイルが壊れていないことを確認するようPlaybackに要求します。これにより、ゲームの進行状況が安全に保存されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="183"/>
<source>Verify Save is Read Properly</source>
<translation>セーブが正しく読み込まれているか確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="184"/>
<source>When this setting is enabled, Playback reads the save file from the cartridge multiple times and reviews any discrepancies to prevent data corruption.</source>
<translation>この設定を有効にすると、Playbackはカートリッジから保存ファイルを複数回読み込み、データの破損を防ぐために不一致がないか確認します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="192"/>
<source>Verify Homebrew File Integrity</source>
<translation>Homebrewファイルの完全性を確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="193"/>
<source>This setting enables Playback to confirm the integrity of a homebrew game after transferring it to the cartridge, making sure there are no issues affecting your work.</source>
<translation>この設定により、自作ゲームをカートリッジに移した後、Playbackが自作ゲームの完全性を確認し、作品に問題がないことを確認することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="200"/>
<source>Enable verbose debug logs (requires restart)</source>
<translation>冗長なデバッグ・ログを有効にする(再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="201"/>
<source>When enabled, the Playback software will output more detailed logs to help diagnose issues. This setting is useful for troubleshooting and should be disabled when not needed.</source>
<translation>この設定を有効にすると、Playbackソフトウェアがより詳細なログを出力し、問題の診断に役立ちます。この設定はトラブルシューティングに役立ちますが、必要ない場合は無効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="49"/>
<source>General</source>
<translation>ジェネラル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="49"/>
<source>Customize general settings to offer a personalized experience.</source>
<translation>一般設定をカスタマイズして、個別の体験を提供します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="52"/>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="52"/>
<source>Configure how transfers are handled in the Data section of Playback.</source>
<translation>プレイバックのデータセクションで、転送の処理方法を設定します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaybackSettingsScreenOption</name>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="196"/>
<source>Open Log Directory</source>
<translation>ログディレクトリを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="202"/>
<source>Open Cores Directory</source>
<translation>コアディレクトリを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressGridWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ProgressGridWidget.cpp" line="17"/>
<source>Data Grid:</source>
<translation>データマトリックス:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="9"/>
<source>Unknown title</source>
<translation>タイトル不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="11"/>
<source>The description of this cartridge can’t be displayed since it’s not in our database. You can use the link below to open a ticket and we’ll add the game info to the database. Please feel free to contact us even if it’s a homebrew game you made if you’d like to have your artwork displayed here.</source>
<translation>このカートリッジの説明は、それが私たちのデータベースにないため、表示することはできません。下のリンクからチケットを申請していただければ、データベースにゲーム情報を追加します。また、自作ゲームであっても、ここに作品を展示したい場合は、お気軽にご連絡ください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="18"/>
<source>Submit cartridge information</source>
<translation>カートリッジ情報の提出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="19"/>
<source>Unknown developer</source>
<translation>開発者不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="4"/>
<source>Static</source>
<translation>点灯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="5"/>
<source>Dark</source>
<translation>暗い</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="7"/>
<source>Pulse</source>
<translation>パルス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="8"/>
<source>Strobe</source>
<translation>ストロボ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="48"/>
<source>Archive your game data securely on your computer, making a digital equivalent of your game collection. Game files are compatible with your chosen emulator.
Tip: Our app runs a Data Integrity Test to make sure that you are getting an accurate reproduction of the cartridge’s content.</source>
<translation>ゲームデータをコンピュータに安全にアーカイブし、ゲームコレクションのデジタル版を作成できます。ゲームファイルは、選択したエミュレータと互換性があります。
ヒント当社のアプリは、カートリッジの内容を正確に再現していることを確認するために、データ完全性テストを実行します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="54"/>
<source>Overwrite the game data on your cartridge with a different file. Make sure the game file you’re writing is valid by testing it in an external emulator first.
Tip: Transfer your homebrew game to a cartridge and play it on original hardware.</source>
<translation>カートリッジのゲームデータを別のファイルで上書きします。外部エミュレーターでテストして、書き込むゲームファイルが有効であることを確認してください。
ヒント:自作ゲームをカートリッジに移し、オリジナルのハードウェアでプレイする。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="58"/>
<source>Transfer a duplicate of your save data from the cartridge to your computer. You can then back up your save file or edit it with an external program.
Tip: Transfer your save to the computer, replace the battery and transfer it back to the cartridge safely.</source>
<translation>セーブデータの複製をカートリッジからパソコンに転送します。その後、セーブファイルをバックアップしたり、外部プログラムで編集することができます。
ヒント:セーブデータをパソコンに移した後、電池を交換し、安全にカートリッジに戻してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="64"/>
<source>Transfer a duplicate of your save data from your computer to the cartridge and pick the game up right where you left off.
Tip: Use external programs to trigger in-game events or customize gameplay.</source>
<translation>セーブデータの複製をパソコンからカートリッジに移し、中断したところからゲームを再開してください。
ヒント:外部プログラムを使用して、ゲーム内のイベントをトリガーしたり、ゲームプレイをカスタマイズすることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="94"/>
<source>Copyright Notices</source>
<translation>著作権について</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="95"/>
<source>Software License</source>
<translation>ソフトウェアライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="154"/>
<source>Software</source>
<translation>ソフトウェア</translation>
</message>
<message>