A l'initiative d'un groupe d'individus passionnés, Le livre blanc d'Elrond Networks a fait l'objet d'une traduction en français.
La traduction est le fruit de nombreuses discussions entre passionnés. Nous partageons ici le résultat de nos échanges de vue sur quelques-unes des traductions les plus argumentées. Si en amoureux du "jargon crypto" ou de la langue française vous souhaitez nous aider à l'améliorer, n'hésitez pas à nous contacter sur le telegram de la communauté française d'ELROND ou à engager une discussion ici-même (en nous accordant le temps pour y répondre).
EN | FR |
---|---|
adaptive state sharding | partage d'états adaptatif |
block proposer | promoteur de bloc |
blockchain | chaîne de bloc |
epoch | époque |
ledger | registre |
liverness | instantanéité (caractère temps réel) |
"nothing at stake" attack | attaque "rien à perdre" |
proof of stake | preuve d'enjeu |
round | tour |
scalabilty | scalabilté |
scalable | scalable |
secured proof of stake | consensus à preuve d'enjeu sécurisée |
shard | fragment |
sharding of ... | partage de ... |
sharding | partitionnement horizontal |
smart contract | contrat intelligent |
stake | enjeu |
Dans le partage d'états adaptatif on accorde le partage et non les états. C'est en effet le "sharding" qui s'adapte. Nous avons convenu que sharding tout seul et sharding de ... ne pouvait pas avoir la même traduction.
Pascal Landeau (@poussette), Yan Delcroix (@kryptchioyaya), Jean-Noël Schilling (@Jnxmas), Clément A. (@MyRayke), Guillaume Gemot (@guillaumerd)