A revision of Czech skyculture translations. #80
Merged
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Dear developers,
I beg to submit a revision of Czech skyculture translations, which includes:
i) corrected spelling (I simply used a spellchecker);
ii) improved language in some cases to sound Czech perfectly;
(e.g. Tychova -> Tychonova, Mlhovina v Orionu)
iii) several nebulae were assigned/changed names to match
Czech/Slovak books (Hlad etal. 1988, Pittich & Kalmančok 1981).
iv) completed Chinese constellations ("uff");
v) one major constellation was changed (Teleskop -> Dalekohled),
which is indeed a Czech original word; several others now have
Czech spelling ('K' instead of 'C');
vi) completed western asterisms and Rey's parts of constellations.
May I kindly ask you to consider these changes, please?
Clear skies, Miroslav Broz