Skip to content
This repository has been archived by the owner on Aug 27, 2024. It is now read-only.

Commit

Permalink
ES formatting corrections (#104)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* Simplify page subtitle on What is GTFS?

* Fix text formatting on Why GTFS? page

* Fix bolded text format in example pages

* Minor text adjustments in About page
  • Loading branch information
Sergiodero authored Aug 22, 2024
1 parent e26688b commit 6a9599f
Show file tree
Hide file tree
Showing 15 changed files with 70 additions and 70 deletions.
8 changes: 4 additions & 4 deletions docs/es/about/index.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,18 +6,18 @@

## Contribuir a GTFS.org

Para proponer modificaciones al contenido de este sitio web, comuníquese con MobilityData en [[email protected]](mailto:[email protected]) o visite el sitio web [GTFS.org GitHub Repository](https://github.com/mobilitydata/gtfs.org) para enviar sus ediciones como Pull Requests.
Para proponer modificaciones al contenido de este sitio web, comuníquese con MobilityData a través de [[email protected]](mailto:[email protected]) o visite el [repositorio de GTFS.org en GitHub](https://github.com/mobilitydata/gtfs.org) para enviar sus ediciones como Pull Requests.

En cuanto a las traducciones, GTFS.org utiliza una herramienta automatizada para garantizar que las traducciones se mantengan date con los cambios del repositorio. Tenga en cuenta que, dado que nuestra prioridad es mantener las traducciones actualizadas, cualquier traducción corregida manualmente en cualquier idioma eventualmente se sobrescribirá.
En cuanto a las traducciones, GTFS.org utiliza una herramienta automatizada para garantizar que las traducciones se mantengan al corriente con los cambios del repositorio. Tenga en cuenta que, dado que nuestra prioridad es mantener las traducciones actualizadas, cualquier traducción corregida manualmente en cualquier idioma eventualmente se sobrescribirá.

Aceptamos cambios en el glosario de términos clave que se usan comúnmente en GTFS.org, como viaje o estación. Si desea sugerir una traducción para un término clave que deba aplicarse en todo el sitio, puede crear una incidencia en el [Repositorio GitHub de GTFS.org](https://github.com/mobilitydata/gtfs.org).
Aceptamos cambios en el glosario de términos clave que se usan comúnmente en GTFS.org, como "viaje" o "estación". Si desea sugerir una traducción para un término clave que deba aplicarse en todo el sitio, puede crear una incidencia en el [Repositorio GitHub de GTFS.org](https://github.com/mobilitydata/gtfs.org).


## Evolución de GTFS

GTFS comenzó con una colaboración entre TriMet en Portland, Oregon, y Google. TriMet trabajó con Google para formatear sus datos de tránsito en un formato consumible y de fácil mantenimiento que pudiera importarse a Google Maps. Este formato de datos de tránsito se conocía originalmente como Google Transit Feed Specification (GTFS).

Como resultado de la innovación de los desarrolladores, los datos GTFS ahora están siendo utilizados por una variedad de aplicaciones de software de terceros para muchos propósitos diferentes, incluida la planificación de viaje, la creación de horarios, datos móviles, visualización de datos, accesibilidad y herramientas de análisis para planificación.
Como resultado de la innovación de los desarrolladores, los datos GTFS ahora están siendo utilizados por una variedad de aplicaciones de software para multiples propósitos, incluida la planificación de viaje, la creación de horarios, datos móviles, visualización de datos, accesibilidad y herramientas de análisis para planificación.

En 2010, el nombre del formato GTFS se cambió a General Transit Feed Specification para representar con precisión su uso en muchas aplicaciones diferentes fuera de los productos de Google. Se agregaron capacidades de información en tiempo real a la especificación con la creación de GTFS Realtime en 2011, y en 2019, se estableció la organización sin fines de lucro [MobilityData](https://mobilitydata.org/) para mantener aún más GTFS con la ayuda de la comunidad.

Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/es/documentation/schedule/examples/attributions.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@

Por ejemplo, Rejseplanen es un motor de búsqueda de servicios de ferrocarril y autobús en Dinamarca. La empresa publica un conjunto de datos GTFS que contiene datos de múltiples agencias y proveedores, como se muestra a continuación en [agency.txt](../../reference/#agencytxt).

[** agency.txt**](../../reference/#agencytxt)
[**agency.txt**](../../reference/#agencytxt)

```
agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang
Expand All @@ -18,7 +18,7 @@ agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang

Para atribuir a Rejseplanen como productor de datos, el archivo [attributions.txt](../../reference/#attributionstxt), donde se define un ID de atribución junto con el nombre y la URL de la organización. Los campos `is_producer`, `is_operator` y `is_authority` se utilizan para categorizar Rejseplanen como se muestra a continuación:

[** attributions.txt**](../../reference/#attributionstxt)
[**attributions.txt**](../../reference/#attributionstxt)

```
attribution_id,organization_name,attribution_url,is_producer,is_operator,is_authority
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/es/documentation/schedule/examples/continuous-stops.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@

El archivo [routes.txt](../../reference/#routestxt) se utiliza para describir este servicio utilizando los campos `continuous_pickup` y `continuous_drop_off`. Los campos están configurados en "0" para indicar que se permiten recogidas y entregas continuas.

[** routes.txt**](../../reference/#routestxt)
[**routes.txt**](../../reference/#routestxt)

```
route_id,route_short_name,route_long_name,route_type,continuous_pickup,continuous_drop_off
Expand Down Expand Up @@ -48,7 +48,7 @@ F,Silver Lakes Market,34.744662,-117.335407
- Un registro con `continuous_pickup=0` indica que se permiten recogidas continuas desde esa parada hasta la siguiente parada
- Un registro con `continuous_pickup =1` indica que están prohibidos los arranques continuos desde esa parada hasta la siguiente parada

[** stop_times.txt**](../../reference/#stop_timestxt)
[**stop_times.txt**](../../reference/#stop_timestxt)

```
trip_id,stop_id,stop_sequence,departure_time,arrival_time,continuous_pickup,continuous_drop_off,timepoint
Expand Down
10 changes: 5 additions & 5 deletions docs/es/documentation/schedule/examples/fares-v1.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@

Este servicio se puede representar utilizando los archivos [fare_attributes.txt](../../reference/#fare_attributestxt), [fare_rules.txt](../../reference/#fare_rulestxt) y [transfers.txt](../../reference/#transferstxt). El primer archivo, [fare_attributes.txt](../../reference/#fare_attributestxt) describe las tarifas de la agencia, a continuación se muestra un ejemplo de la tarifa presto:

[** fare_attributes.txt**](../../reference/#fare_attributestxt)
[**fare_attributes.txt**](../../reference/#fare_attributestxt)

```
fare_id,price,currency_type,payment_method,transfers,transfer_duration
Expand All @@ -25,7 +25,7 @@ presto_fare,3.2,CAD,1,,7200

Para ello, a continuación se definen dos líneas de metro en [routes.txt](../../reference/#routestxt):

[** routes.txt**](../../reference/#routestxt)
[**routes.txt**](../../reference/#routestxt)

```
agency_id,route_id,route_type
Expand All @@ -35,7 +35,7 @@ TTC,Line2,1

En este ejemplo, las transferencias en La estación Bloor-Yonge está modelada. Para eso, esta estación se modela como dos paradas separadas, la primera es la estación Bloor, a la que llega la Línea 1, y la segunda es la Estación Yonge, a la que llega la Línea 2. Ambas tienen `zone_id=ttc_subway_stations` para agrupar todas estaciones de metro en zona de tarifa única.

[** stops.txt**](../../reference/#stopstxt)
[**stops.txt**](../../reference/#stopstxt)

```
stop_id,stop_name,stop_lat,stop_lon,zone_id
Expand All @@ -47,7 +47,7 @@ Yonge,Yonge Station,,43.671049,-79.386789,ttc_subway_stations

- Para `fare_id=presto_fare`, los pasajeros pueden viajar entre dos estaciones cualesquiera en la Línea 1 (`route_id=line1`) y `origin_id=ttc_subway_stations` y `destination_id=ttc_subway_stations`.

[** fare_rules.txt**](../../reference/#fare_rulestxt)
[**fare_rules.txt**](../../reference/#fare_rulestxt)

```
fare_id,route_id,origin_id,destination_id
Expand All @@ -57,7 +57,7 @@ presto_fare,line2,ttc_subway_stations,ttc_subway_stations

El tercer archivo, [transfers.txt](../../reference/#transferstxt) define los puntos de transferencia entre diferentes rutas. Para modelar transferencias en la estación Bloor-Yonge, se requieren dos entradas:

[** transfers.txt**](../../reference/#transferstxt)
[**transfers.txt**](../../reference/#transferstxt)

```
from_stop_id,to_stop_id,from_route_id,to_route_id,transfer_type
Expand Down
40 changes: 20 additions & 20 deletions docs/es/documentation/schedule/examples/fares-v2.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -31,7 +31,7 @@

Los boletos o tarifas de tránsito se denominan productos tarifarios en GTFS. Se pueden describir utilizando el archivo [fare_products.txt](../../reference/#fare_productstxt). Cada entrada corresponde a una tarifa específica.

[** fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)
[**fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)

| fare_product_id | fare_product_name | amount | currency |
|------------------------|--------------------|---|---|
Expand All @@ -51,7 +51,7 @@

Los grupos de tramos definen viajes dentro de una red desde un origen a un destino (o un conjunto de orígenes a un conjunto de destinos si los ID de área corresponden a paradas agrupadas). El siguiente archivo describe las reglas para viajar a cualquier lugar dentro de la red principal de la Administración de Tránsito de Maryland. Cada regla corresponde a uno de los productos de tarifa regular en [Definir un ejemplo de tarifa de tránsito](#definir-una-tarifa-de-transito).

[** fare_leg_rules.txt**](../../reference/#fare_leg_rulestxt)
[**fare_leg_rules.txt**](../../reference/#fare_leg_rulestxt)

| leg_group_id | network_id | fare_product_id |
|---|---|---|
Expand All @@ -68,7 +68,7 @@

Hay una transferencia de 90 minutos para los pasajeros que compran una tarifa de ida para viajar en los autobuses locales BaltimoreLink, Metro SubwayLink o Light RailLink. Esto significa que pueden hacer transbordos un número ilimitado de veces entre los autobuses locales, el metro y el tren ligero en un plazo de 90 minutos.

[** fare_transfer_rules.txt**](../../reference/#fare_transfer_rulestxt)
[**fare_transfer_rules.txt**](../../reference/#fare_transfer_rulestxt)

| from_leg_group_id | to_leg_group_id | duration_limit | duration_limit_type | fare_transfer_type | transfer_count |
|-------------------------|---|----------------|-------------------|---------------------|----------------|
Expand Down Expand Up @@ -98,7 +98,7 @@

Primero, identifique el área en [areas.txt](../../reference/#areastxt). Es aceptable dejar `area_name` en blanco si no hay ningún nombre de área. En la siguiente tabla, hay tres `area_id` : `ASHB`, `GLEN` y `OAKL`.

[** areas.txt**](../../reference/#areastxt)
[**areas.txt**](../../reference/#areastxt)

| area_id | area_name |
|---------|-----------|
Expand Down Expand Up @@ -133,7 +133,7 @@

La tarifa está identificada en `fare_products.txt`.

[** fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)
[**fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)

| fare_product_id | fare_product_name| amount | currency |
|---------------------|-----------|--------|----------|
Expand Down Expand Up @@ -173,7 +173,7 @@

La <a href="https://www.mbta.com" target="_blank">Autoridad de Transporte de la Bahía de Massachusetts (MBTA)</a> permite a los usuarios pagar viajes y pases utilizando un boleto físico llamado CharlieTicket. Para reflejar esto, hay un medio de tarifa "charlieticket" en el feed de MBTA con un "fare_media_type=1".

[** fare_media.txt**](../../reference/#fare_mediatxt)
[**fare_media.txt**](../../reference/#fare_mediatxt)

| fare_media_id | fare_media_name | fare_media_type |
|---------------|------------------|-----------------|
Expand All @@ -189,7 +189,7 @@

Cada entrada a continuación describe un medio de tarifa.

[** fare_media.txt**](../../reference/#fare_mediatxt)
[**fare_media.txt**](../../reference/#fare_mediatxt)

| fare_product_id | fare_product_name | amount | currency | fare_media_id |
|---------------|------------------|-------|--- |---------------|
Expand All @@ -198,7 +198,7 @@

El fragmento de archivo `fare_products.txt` a continuación muestra cómo el monto del producto `Muni single local fare` varía según el medio de tarifa que utiliza el pasajero.

[** fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)
[**fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)

| fare_product_id | fare_product_name | amount | currency | fare_media_id |
|---------------|------------------|-------|--- |---------------|
Expand Down Expand Up @@ -245,7 +245,7 @@

Primero, los días de servicio se definen utilizando `calendar.txt`.

[** calendar.txt**](../../reference/#calendartxt)
[**calendar.txt**](../../reference/#calendartxt)

| service_id | monday | tuesday | wednesday | thursday | friday | saturday | sunday | start_date | end_date |
|------------------|--------|---------|-----------|----------|--------|----------|--------|------------|----------|
Expand All @@ -256,7 +256,7 @@

Luego, los plazos deseados se definen en `timeframes.txt`, proporcionando una identificación, los días aplicables mediante una referencia a `calendar.service_id` y, si corresponde, la hora de inicio y finalización de cada horario.período.

[** timeframes.txt**](../../reference/#timeframestxt)
[**timeframes.txt**](../../reference/#timeframestxt)

| timeframe_group_id | start_time | end_time | service_id |
|--------------------|------------|----------|------------------|
Expand All @@ -271,7 +271,7 @@

A continuación, se crean las tarifas específicas de hora correspondiente en `fare_products.txt` (por ejemplo, tarifa pico)

[** fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)
[**fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)

| fare_product_id | fare_product_name | amount | currency |
|-----------------|-----------------------------------------------|--------|----------|
Expand All @@ -283,7 +283,7 @@
Por último, los plazos se asocian con productos tarifarios en `fare_leg_rules.txt` utilizando los campos `from_timeframe_group_id` y `to_timeframe_group_id`. Estos campos determinan si una tarifa se aplica únicamente al inicio del tramo o tanto al inicio como al final del tramo.
Para este ejemplo, según las tarifas WMATA, la tarifa depende únicamente del horario de salida del tramo, por lo que `to_timeframe_group_id` se deja en blanco.

[** fare_leg_rules.txt**](../../reference/#fare_leg_rulestxt)
[**fare_leg_rules.txt**](../../reference/#fare_leg_rulestxt)

| network_id | fare_product_id | from_timeframe_group_id | to_timeframe_group_id |
|------------|-----------------|-------------------------|-----------------------|
Expand All @@ -303,7 +303,7 @@

Este ejemplo se basa en un <a href="https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-cD-R2OH5xAQAbNWNlrXD7WOw594lVdW-bomuLo6bI8/edit?usp=sharing" target="_blank">conjunto de datos</a> producido por <a href="https://www.itoworld.com/" target="_blank">ITO World</a>, que presenta un viaje que utiliza diez paradas distribuidas en seis áreas diferentes.

[** stops.txt**](../../reference/#stopstxt)
[**stops.txt**](../../reference/#stopstxt)

| stop_id | stop_name | stop_lat | stop_lon |
|---------|---------------------|-----------|------------|
Expand All @@ -319,7 +319,7 @@
| ITO2383 | Grand Central | 40.752823 | -73.977196 |


[** stop_areas.txt**](../../reference/#stop_areastxt)
[**stop_areas.txt**](../../reference/#stop_areastxt)

| area_id | stop_id |
|-----------|---------|
Expand All @@ -335,22 +335,22 @@
| mnr_HUD-9 | ITO2096 |


[** route_networks.txt**](../../reference/#route_networkstxt)
[**route_networks.txt**](../../reference/#route_networkstxt)

| network_id | route_id |
|------------|----------|
| mnr_hudson | 669 |


[** networks.txt**](../../reference/#networkstxt)
[**networks.txt**](../../reference/#networkstxt)

| network_id | network_name |
|------------|-----------------|
| mnr_hudson | MNR Hudson Line |

Los días de servicio para los servicios de tren 3 y 13 se definen mediante `calendar.txt`. En particular, se definen otros registros con días genéricos (es decir, entre semana, fines de semana y cualquier día) que no están asociados con ningún viaje, y estos se asociarán con períodos de tiempo para modelar "tarifas variables en el tiempo".

[** calendar.txt**](../../reference/#calendartxt)
[**calendar.txt**](../../reference/#calendartxt)

| service_id | monday | tuesday | wednesday | thursday | friday | saturday | sunday | start_date | end_date |
|------------|--------|---------|-----------|----------|--------|----------|--------|------------|----------|
Expand All @@ -368,7 +368,7 @@
* Pico No AM: horario entre semana no incluido en AM Pico
* No Pico AM2PM: horario de los días laborables no incluido en Pico AM2PM

[** timeframes.txt**](../../reference/#timeframestxt)
[**timeframes.txt**](../../reference/#timeframestxt)

| timeframe_group_id | start_time | end_time | service_id |
|:------------------:|:----------:|:--------:|:----------:|
Expand All @@ -387,7 +387,7 @@

Cada producto de tarifa individual se define en `fare_products.txt`. Dado que Cold Spring está ubicado en la zona 7, este ejemplo solo enumera viajes entre las zonas 1 y 7. El conjunto de datos completo incluiría un registro para cada precio definido por una combinación de hora y zona. Además, el ejemplo solo muestra un medio de tarifa ("papel"), pero se podrían crear combinaciones adicionales si los precios también variaran según el medio de tarifa.

[** fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)
[**fare_products.txt**](../../reference/#fare_productstxt)

| fare_product_id | fare_product_name | fare_media_id | amount | currency |
|------------------------|------------------------------------|---------------|--------|----------|
Expand All @@ -399,7 +399,7 @@

Por último, las combinaciones de zonas de origen y destino, junto con sus respectivos horarios, se asocian al producto tarifario correspondiente en `fare_leg_rules.txt`. Aquí, los viajes que comienzan o llegan a la Zona 1 (es decir, `area_id=mnr_1`) durante las horas pico están sujetos a una tarifa pico específica correspondiente a las zonas de llegada y salida del viaje (es decir, `fare_product_id=mnr_1:HUD-7_adult_peak`).

[** fare_leg_rules.txt**](../../reference/#fare_leg_rulestxt)
[**fare_leg_rules.txt**](../../reference/#fare_leg_rulestxt)

| network_id | from_area_id | to_area_id | fare_product_id | from_timeframe_group_id | to_timeframe_group_id |
|------------|--------------|------------|------------------------|-------------------------|-----------------------|
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/es/documentation/schedule/examples/feed-info.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@

A continuación se muestra un ejemplo de Transport for Cairio:

[** feed_info.txt**](../../reference/#feed_infotxt)
[**feed_info.txt**](../../reference/#feed_infotxt)

```
feed_publisher_name,feed_publisher_url,feed_lang,feed_start_date,feed_end_date,feed_version
Expand Down
Loading

0 comments on commit 6a9599f

Please sign in to comment.