Skip to content

Commit

Permalink
Update 06-02.txt
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Michaelskapel authored Jun 28, 2024
1 parent 262ac75 commit 2e48de8
Showing 1 changed file with 17 additions and 18 deletions.
35 changes: 17 additions & 18 deletions web/www/missa/Nederlands/Sancti/06-02.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,52 +6,51 @@ vide C3;

[Introitus]
!Ps 33:18
v. Clamavérunt justi, et Dóminus exaudívit eos: et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos.
!Ps 33:2 Benedícam Dóminum
in omni témpore: semper laus ejus in ore meo.
v. Luide riepen de gerechtigen, en de Heer heeft hen verhoord en van al hun kwellingen bevrijd.
!Ps 33:2 Prijzen wil ik de Heer te allen tijde, steeds zal mijn mond Hem loven.
&Gloria
v. Clamavérunt justi, et Dóminus exaudívit eos: et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos.
v. Luide riepen de gerechtigen, en de Heer heeft hen verhoord en van al hun kwellingen bevrijd.

[Oratio]
God, Gij verblijdt ons met het jaarlijks feest van uw heilige martelaren Marcellinus, Petrus en Erasmus. Bewerk, vragen wij U, dat hun voorbeelden ons bezielen zoals hun verdiensten ons verheugen.
$Per Dominum

[Lectio]
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.
Lezing uit de Brief van de heilige Apostel Paulus aan de Romeinen
!Rom 8:18-23
Fratres: Exístimo, quod non sunt condignæ passiónes hujus témporis ad futúram glóriam, quæ revelábitur in nobis. Nam exspectátio creatúra revelatiónem filiórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subjécta est non volens, sed propter eum, qui subjécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis, in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim, quod omnis creatúra ingemíscit et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primítias spíritus habéntes: et ipsi intra nos gémimus adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Jesu, Dómino nostro.
Broeders, ik ben van mening, dat het lijden van deze tijd niet opweegt tegen de toekomstige heerlijkheid, die in ons geopenbaard zal worden. Want met reikhalzend verlangen ziet de schepping uit naar de verheerlijking van de kinderen Gods. De schepping immers is onderworpen aan de verwording, niet uit eigen wil, maar door de wil van Hem, die haar onderworpen heeft - en wel vol hoop; want ook de schepping zelf zal bevrijd worden van die dienstbaarheid aan het bederf, om te komen tot de vrijheid van de heerlijkheid der kinderen Gods. Wij weten immers, dat heel de schepping zucht en in weeën ligt tot op deze dag. En zij niet alleen, maar ook wij zelf, die de Geest bezitten als eerste vrucht, ook wij zuchten in ons binnenste, smachtend van verlangen naar onze aanneming tot kinderen Gods, naar de bevrijding namelijk van ons lichaam, in Christus Jezus, onze Heer.

[Graduale]
!Ps 33:18-19
Clamavérunt justi, et Dóminus exaudívit eos: et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos.
V. Juxta est Dóminus his, qui tribuláto sunt corde: et húmiles spíritu salvabit. Allelúja, allelúja.
Luide riepen de gerechtigen, en de Heer heeft hen verhoord en van al hun kwellingen bevrijd.
V. De bedrukten van harte is de Heer nabij en de nederigen van geest zal Hij redden. Alleluia, alleluia.
!Joann 15-16
V. Ego vos elégi de mundo, ut eátis, et fructum afferátis; et fructus vester máneat. Allelúja.
V. Ik heb u uit de wereld uitgekozen om te gaan en vrucht te dragen, en moge uw vrucht blijvend zijn. Alleluia.

[Evangelium]
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Vervolg ++ van het heilig Evangelie volgens Lucas
!Luc 21:9-19.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum audiéritis prœ́lia et seditiónes, nolíte terréri: opórtet primum hæc fíeri, sed nondum statim finis. Tunc dicébat illis: Surget gens contra gentem, et regnum advérsus regnum. Et terræmótus magni erunt per loca, et pestiléntiæ, et fames, terrorésque de cœlo, et signa magna erunt. Sed ante hæc ómnia injícient vobis manus suas, et persequéntur tradéntes in synagógas et custódias, trahéntes ad reges et præsides propter nomen meum: contínget autem vobis in testimónium. Pónite ergo in córdibus vestris non præmeditári, quemádmodum respondeátis. Ego enim dabo vobis os et sapiéntiam, cui non póterunt resístere et contradícere omnes adversárii vestri. Tradémini autem a paréntibus, et frátribus, et cognátis, et amícis, et morte affícient ex vobis: et éritis odio ómnibus propter nomen meum: et capíllus de cápite vestro non períbit. In patiéntia vestra possidébitis ánimas vestras.
In die tijd sprak Jezus tot zijn leerlingen: Wanneer gij zult horen van oorlog en opstand, wordt dan niet bevreesd want deze dingen moeten eerst gebeuren; doch het einde komt dan nog niet terstond. Verder sprak Hij tot hen: Volk zal opstaan tegen volk en koninkrijk tegen koninkrijk; en allerwege zullen er grote aardbevingen ontstaan, en pest en hongersnood; en schrikwekkende en grote tekenen zullen er komen aan de hemel. Maar vóórdat dit alles plaats heeft, zal men de hand aan u slaan, en u vervolgen; men zal u overleveren in de synagogen en gevangenissen, en u voor koningen en landvoogden slepen om wille van mijn naam. Maar voor u zal het een gelegenheid zijn, om getuigenis af te leggen. Neemt dan dit goed ter harte, dat gij u nooit bezorgd moet maken, wat gij zult antwoorden. Want Ik zelf zal u woorden van wijsheid geven, waartegen al uw vijanden niet bestand zijn, en die zij niet kunnen weerleggen. En gij zult overgeleverd worden door ouders, broeders, verwanten en vrienden; en sommigen van u zal men ter dood brengen; en iedereen zal u haten om wille van mijn naam. Maar geen haar van uw hoofd zal verloren gaan. Door uw volharding zult u uw ziel veilig bewaren.

[Offertorium]
!Ps 31:11
Lætámini in Dómino et exsultáte, justi: et gloriámini, omnes recti corde.
Verheugt u in de Heer, en jubelt, gij, rechtvaardigen. Roemt, gij allen, die oprecht zijt van harte.

[Secreta]
Moge, Heer, dit offer, dat wij op het gedachtenisfeest van uw heilige martelaren opdragen, de boeien van onze zonden ontbinden
Moge, Heer, dit offer, dat wij op het gedachtenisfeest van uw heilige martelaren opdragen, de boeien van onze zonden ontbinden en ons de genade van uw barmhartigheid verwerven.
$Per Dominum

[Communio]
!Sap 3:1; 3:2; 3:3
Justórum ánimæ in manu Dei sunt, et non tanget illos torméntum malítiæ visi sunt óculis insipiéntium mori: illi autem sunt in pace.
De zielen der rechtvaardigen zijn in Gods hand en het marteltuig der bozen raakt hen niet. In de ogen der dwazen schijnen zij te sterven, maar zij zijn in vrede.

[Postcommunio]
Verzadigd met uw heilige gaven, smeken wij U, Heer, nederig, dat wij door de viering van de verschuldigde eredienst de groei uwer heiligmaking mogen ervaren.
Verzadigd met uw heilige gave, smeken wij U, Heer, nederig, dat wij door de viering van de verschuldigde eredienst de groei uwer heiligmaking mogen ervaren.
$Per Dominum

[GradualeP]
Allelúja, alleluja
Alleluia, alleluia.
!Ps 15:16
Ego vos elégi de mundo, ut eátis, et fructum afferátis; et fructus vester máneat. Allelúja.
Ik heb u uit de wereld uitgekozen om te gaan en vrucht te dragen, en moge uw vrucht blijvend zijn. Alleluia.
!Ps 115:15
Pretiósa in conspéctu Dómini mors Sanctórum ejus. Allelúja.
Kostbaar is in de ogen des Heren de dood van zijn heiligen. Alleluia.

0 comments on commit 2e48de8

Please sign in to comment.