forked from epilogue-co/playback-i18n
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
main_es.ts
1171 lines (1155 loc) · 55.2 KB
/
main_es.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<TS version="2.1" language="es_ES">
<context>
<name>AboutWindow</name>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="14" />
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="71" />
<source>™ and © 2020-2024 Epilogue. <br>All rights reserved. </source>
<translation>™ y © 2020-2024 Epilogue. <br>Todos los derechos reservados. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="111" />
<source>Copyright Notices</source>
<translation>Derechos de autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="112" />
<source>Software License Agreement</source>
<translation>Acuerdo de licencia de software</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CartDetailsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="26" />
<source>Official cartridge</source>
<translation>Cartucho oficial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="30" />
<source>Unrecognized cartridge</source>
<translation>Cartucho no reconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="28" />
<source>Unofficial cartridge</source>
<translation>Cartucho no oficial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="32" />
<source>Read-only cartridge</source>
<translation>Cartucho de sólo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="34" />
<source>Rewritable cartridge</source>
<translation>Cartucho regrabable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CartSearchPage</name>
<message>
<location filename="../src/CartSearchPage.cpp" line="11" />
<source>Please insert a cartridge</source>
<translation>Por favor, inserte un cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartSearchPage.cpp" line="20" />
<source>Make sure your cartridge is properly inserted and its pins are clean.
Do not remove the cartridge while any operation is running.</source>
<translation>Asegúrese de que el cartucho está correctamente insertado y de que sus patillas están limpias.
No extraiga el cartucho mientras se esté realizando alguna operación.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatCodesScreen</name>
<message>
<location filename="../src/CheatCodesScreen.h" line="25" />
<source>Cheat Codes</source>
<translation>Códigos de trucos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CheatCodesScreen.h" line="27" />
<source>Enable predefined cheats or use cheats from the internet to transform how you play, from abilities and mechanics to audio effects. Make sure you have autosave disabled so that your cartridge's save isn't overwritten while you're running cheats.</source>
<translation>Activa los trucos predefinidos o utiliza trucos de Internet para transformar tu forma de jugar, desde las habilidades y la mecánica hasta los efectos de audio. Asegúrate de tener desactivado el guardado automático para que no se sobrescriba el guardado del cartucho mientras ejecutas trucos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControlsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ControlsWidget.cpp" line="56" />
<source>Player: </source>
<translation>Jugador: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ControlsWidget.cpp" line="131" />
<source>Input: </source>
<translation>Entrada: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomCheatCodesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="7" />
<source>Custom Cheats</source>
<translation>Trucos personalizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="14" />
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="40" />
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="15" />
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="41" />
<source>Code</source>
<translation>Código</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CustomCheatCodesWidget.cpp" line="36" />
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseCheatCodesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/DatabaseCheatCodesWidget.cpp" line="8" />
<source> Default Cheats</source>
<translation> Trucos predeterminados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceBase</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceBase.cpp" line="255" />
<source>Save data integrity check failed!</source>
<translation>Error en la comprobación de la integridad de los datos guardados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceBase.cpp" line="256" />
<source>The save data appears to be inconsistent between read cycles. Please clean the cartridge pins and try again.</source>
<translation>Los datos guardados parecen ser inconsistentes entre ciclos de lectura. Limpie las patillas del cartucho e inténtelo de nuevo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceHardware</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="100" />
<source>Game Data Integrity Check Failed!</source>
<translation>¡Error en la comprobación de la integridad de los datos del juego!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="101" />
<source>Playback detected a discrepancy between the expected game data and the backed up data. Please clean the cartridge pins and try again to ensure accuracy.</source>
<translation>Playback ha detectado una discrepancia entre los datos de juego esperados y los datos de la copia de seguridad. Limpia los contactos del cartucho y vuelve a intentarlo para garantizar la precisión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="135" />
<source>Empty File Was Provided!</source>
<translation>¡Se ha proporcionado un archivo vacío!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="136" />
<source> It looks like the homebrew game you're trying to upload has been detected by Playback as having 0 bytes. Please verify that the data you're attempting to upload is accurate.</source>
<translation> Parece que el juego homebrew que estás intentando subir ha sido detectado por Playback como que tiene 0 bytes. Comprueba que los datos que intentas cargar son correctos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="147" />
<source>Upload Homebrew Command Failed!</source>
<translation>¡El comando Cargar Juego ha fallado!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="148" />
<source>An error occurred while attempting to start the homebrew upload command. Please restart the application and reconnect the Operator device. If the problem continues, contact our Support team.</source>
<translation>Se ha producido un error al intentar iniciar el comando de carga homebrew. Por favor, reinicia la aplicación y vuelve a conectar el dispositivo Operator. Si el problema persiste, ponte en contacto con nuestro equipo de asistencia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="162" />
<source>Homebrew Cartridge Erase Failed!</source>
<translation>¡Error en el borrado del cartucho homebrew!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="163" />
<source>Playback couldn't delete the contents of the homebrew cartridge. Please clean the cartridge pins and try again. If the issue persists, contact our Support team.</source>
<translation>Playback no ha podido borrar el contenido del cartucho homebrew. Por favor, limpia los contactos del cartucho e inténtalo de nuevo. Si el problema persiste, ponte en contacto con nuestro equipo de asistencia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="182" />
<source>Homebrew Cartridge Data Integrity Check Failed!</source>
<translation>¡Error en la comprobación de integridad de datos del cartucho casero!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="183" />
<source>The cartridge was erased successfully, but the data written does not match the data read back. This issue might occur with some homebrew cartridges. Make sure the game is playable, either by testing on an original console or in the Playback app.</source>
<translation>El cartucho se ha borrado correctamente, pero los datos escritos no coinciden con los datos leídos. Este problema puede ocurrir con algunos cartuchos homebrew. Asegúrate de que el juego es jugable, ya sea probándolo en una consola original o en la aplicación Playback.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="213" />
<source>Written game data integrity check failed</source>
<translation>Error en la comprobación de la integridad de los datos del juego escrito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="213" />
<source>Read data does not match written data.</source>
<translation>Los datos leídos no coinciden con los datos escritos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="320" />
<source>Write save failed</source>
<translation>"Cargar Guardada" ha fallado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="320" />
<source>Failed to send write save command to device.</source>
<translation>No se ha podido enviar la orden de guardar escritura al dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="350" />
<source>Save Data Integrity Check Failed!</source>
<translation>¡Error en la comprobación de la integridad de los datos guardados!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceHardwareOperations.cpp" line="351" />
<source>The save data written to the cartridge does not match the data read back. Please clean the cartridge pins and try again to ensure consistency.</source>
<translation>Los datos guardados escritos en el cartucho no coinciden con los datos leídos. Limpie los contactos del cartucho y vuelva a intentarlo para garantizar la coherencia.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSettingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.h" line="78" />
<source>LED Effects</source>
<translation>Efectos LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.h" line="79" />
<source>Choose one of the options below to set the status of your device’s LED light. Select ‘Static’ to keep the light on or ‘Dark’ to shut it off. Pulse and Strobe coming soon.</source>
<translation>Elige una de las opciones siguientes para establecer el estado de la luz LED de tu dispositivo. Selecciona "Estático" para mantener la luz encendida u "Oscuro" para apagarla. Pulso y Estroboscopio próximamente.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSwitcherDropdown</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSwitcherDropdown.h" line="78" />
<source>Expand your collection on epilogue.co</source>
<translation>Amplíe su colección en epilogue.co</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeviceSwitcherDropdownStoreItem</name>
<message>
<location filename="../src/DeviceSwitcherDropdown.cpp" line="194" />
<source>View more</source>
<translation>Ver más</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Emulator</name>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="244" />
<source>Failed to load game!</source>
<translation>¡No se ha podido cargar el juego!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="245" />
<source>Unable to launch the game, please make sure that the cartridge is clean.</source>
<translation>No se puede iniciar el juego, asegúrese de que los contactos del cartucho están limpios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="251" />
<source>Failed to load save data!</source>
<translation>¡Error al cargar los datos guardados!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Emulator.cpp" line="251" />
<source>The core failed to load the save data.</source>
<translation>El núcleo no ha podido cargar los datos guardados.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulatorSettingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="169" />
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="184" />
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="199" />
<source>enabled</source>
<translation>habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="170" />
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="185" />
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="200" />
<source>disabled</source>
<translation>desactivado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="135" />
<source>Fast-forward speed multiplier (Re-enable)</source>
<translation>Multiplicador de velocidad de avance rápido (Reactivar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="137" />
<source>A fast-forward speed higher than 2x can cause unexpected bugs in combination with the 'Autosave to cartridge' feature. You will need to disable and enable it by clicking the fast-forward button.</source>
<translation>Una velocidad de avance rápido superior a 2x puede provocar errores inesperados en combinación con la función "Autoguardar en cartucho". Deberás desactivarla y activarla pulsando el botón de avance rápido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="160" />
<source>High Fidelity Mode</source>
<translation>Modo de alta fidelidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="162" />
<source>Enables high-fidelity mode, making audio and video run at rates close to what you would encounter on the original hardware. This will increase CPU usage, disable it if you notice low framerates.</source>
<translation>Activa el modo de alta fidelidad, haciendo que el audio y el vídeo se ejecuten a velocidades cercanas a las que encontrarías en el hardware original. Esto aumentará el uso de la CPU, desactívalo si notas bajas frecuencias de cuadro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="177" />
<source>Gamepad rumble</source>
<translation>Rumor del gamepad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="179" />
<source>Enable rumble support for games that support it, for more compatibility make sure you also enable Game Boy Player Rumble.</source>
<translation>Activa el rumble para los juegos que lo soporten, para mayor compatibilidad asegúrate de activar también Game Boy Player Rumble.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="192" />
<source>Enable in-game save verifications (beta)</source>
<translation>Activar las verificaciones de partidas guardadas (beta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/EmulatorSettingsScreen.h" line="194" />
<source>Enable in-game integrity checks for save data. This feature is still in beta and may not work with all games.</source>
<translation>Activa la comprobación de la integridad de los datos guardados en el juego. Esta función aún está en fase beta y puede que no funcione con todos los juegos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirmwareUpdateDisclaimer</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="94" />
<source>Warning! Do not disconnect your device.</source>
<translation>¡Atención! No desconecte el Operator.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="96" />
<source>Please DO NOT disconnect or turn off your device during the update process. The LED will turn off during the update. Interruption will lead to your device becoming unusable and void warranty. By agreeing to this message box you confirm your understanding of these instructions.</source>
<translation>NO desconecte ni apague el dispositivo durante el proceso de actualización. El LED se apagará durante la actualización. La interrupción provocará que su dispositivo quede inutilizable y anulará la garantía. Al aceptar este cuadro de mensaje confirma que ha entendido estas instrucciones.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirmwareUpdateWindow</name>
<message>
<location filename="../src/FirmwareUpdateWindow.h" line="21" />
<source>Updating...</source>
<translation>Actualizando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/FirmwareUpdateWindow.h" line="22" />
<source>This may take up to a minute,
please do not disconnect the device.</source>
<translation>Esto puede tardar hasta un minuto,
por favor, no desconecte el dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/FirmwareUpdateWindow.h" line="24" />
<source>Not working?</source>
<translation>¿No funciona?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.cpp" line="19" />
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="64" />
<source>Rebind keys</source>
<translation>Rebobinar llaves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.cpp" line="26" />
<source>Need help?</source>
<translation>¿Necesitas ayuda?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="56" />
<source>Controls Settings</source>
<translation>Ajustes de los controles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="58" />
<source>The Playback software comes with pre-configured bindings for most gamepads. Try pressing buttons on your controller or keyboard to test them.</source>
<translation>El software Playback viene con fijaciones preconfiguradas para la mayoría de los gamepads. Prueba a pulsar los botones de tu mando o teclado para probarlos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="61" />
<source>No gamepads connected.</source>
<translation>No hay gamepads conectados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="62" />
<source>Select a gamepad</source>
<translation>Selecciona un gamepad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/InputBindingsScreen.h" line="65" />
<source>Cancel rebind</source>
<translation>Cancelar reencuadernación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrityAlertBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="42" />
<source>Integrity check failed!</source>
<translation>¡Comprobación de integridad fallida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="43" />
<source>We were unable to confirm the integrity of this cartridge, would you still like to proceed? The game might not play or save properly.
You can try cleaning then re-inserting the cartridge into the device.
</source>
<translation>No hemos podido confirmar la integridad de este cartucho, ¿desea continuar? Es posible que el juego no se reproduzca o guarde correctamente.
Puedes intentar limpiar el cartucho y volver a insertarlo en el dispositivo.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinuxDevicePermissionBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="83" />
<source>Permission denied. Unable to open device.</source>
<translation>Permiso denegado. No se puede abrir el dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="85" />
<source>Please make sure you configure your Linux system to allow unprivileged access to serial ports.</source>
<translation>Asegúrese de configurar su sistema Linux para permitir el acceso sin privilegios a los puertos serie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="86" />
<source>Follow this</source>
<translation>Sigue esto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="87" />
<source>tutorial</source>
<translation>tutorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="87" />
<source>to configure your Operator device.</source>
<translation>para configurar su dispositivo Operator.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageOperationFailBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="64" />
<source>Integrity check failed!</source>
<translation>¡Comprobación de integridad fallida!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="65" />
<source>Your Operator device did not manage to read your cartridge properly. Please make sure that the cartridge is clean and try again.</source>
<translation>Su dispositivo Operator no ha conseguido leer correctamente su cartucho. Asegúrese de que los contactos del cartucho están limpios e inténtelo de nuevo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManagePage</name>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="9" />
<source>START</source>
<translation>INICIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="18" />
<source>Data Flow:</source>
<translation>Flujo de datos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="96" />
<source>Unknown title</source>
<translation>Título desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.cpp" line="97" />
<source>[no checksum available]</source>
<translation>[checksum indisponible]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.h" line="53" />
<source>Title</source>
<translation>Título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePage.h" line="54" />
<source>Game Data Checksum</source>
<translation>Suma de comprobación de los datos del juego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManagePageOperation</name>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="16" />
<source>Warning, the file selected is too large!</source>
<translation>¡Atención, el archivo seleccionado es demasiado grande!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="50" />
<source>STOP</source>
<translation>STOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="160" />
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="165" />
<source>Game Data</source>
<translation>Datos del juego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ManagePageOperation.cpp" line="274" />
<source>START</source>
<translation>START</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleInstancesBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="74" />
<source>Multiple instances detected!</source>
<translation>¡Se han detectado varias instancias!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="76" />
<source>It looks like there is another instance of the software running on this computer. Closing this instance.</source>
<translation>Parece que hay otra instancia del software ejecutándose en este ordenador. Cierre esta instancia.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="147" />
<source>Press ESC to exit emulation</source>
<translation>Pulse ESC para salir de la emulación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="148" />
<source>Loading game...</source>
<translation>Cargando partida...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="149" />
<source>Writing game...</source>
<translation>Juego de escritura...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="150" />
<source>Loading save...</source>
<translation>Cargando guardar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="151" />
<source>Writing save...</source>
<translation>Escribir salvar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="152" />
<source>Erasing data...</source>
<translation>Borrar datos...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarDeviceStatus</name>
<message>
<location filename="../src/NavbarComponents.cpp" line="87" />
<source>Nightly</source>
<translation>Por la noche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarComponents.cpp" line="99" />
<source>Debug</source>
<translation>Depurar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarLogoDropdown</name>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="32" />
<source>Settings</source>
<translation>Ajustes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="35" />
<source>What's New</source>
<translation>Novedades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="36" />
<source>Support</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="39" />
<source>Send Feedback</source>
<translation>Enviar comentarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="42" />
<source>Report a Bug</source>
<translation>Informar de un error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="46" />
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/NavbarLogoDropdown.cpp" line="47" />
<source>Exit</source>
<translation>Salida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarMenu</name>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="24" />
<source>PLAY</source>
<translation>JUGAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="25" />
<source>DATA</source>
<translation>DATOS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavbarSubmenu</name>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="60" />
<source>Backup Game</source>
<translation>Descargar juego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="61" />
<source>Upload Homebrew</source>
<translation>Cargar juego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="62" />
<source>Backup Save</source>
<translation>Descargar Guardada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="63" />
<source>Upload Save</source>
<translation>Cargar Guardada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/Navbar.h" line="64" />
<source>Photo Gallery</source>
<translation>Galería de fotos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotosPage</name>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="100" />
<source>Scaling factor:</source>
<translation>Factor de escala:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="168" />
<source>Open Directory</source>
<translation>Directorio abierto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="186" />
<source>Warning, permanent deletion</source>
<translation>Advertencia, supresión definitiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="187" />
<source>This will permanently delete all the pictures on your Game Boy Camera. Are you sure?</source>
<translation>Esto borrará permanentemente todas las fotos de tu Game Boy Camera. ¿Seguro?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="15" />
<source>Photo Gallery</source>
<translation>Galería de fotos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.h" line="76" />
<source>Transfer your pics from your Game Boy Camera to your PC in just two clicks. The images are stored as PNGs of 128x112 pixels. You can scale this using the scaling function.
If you'd like to easily remove all the pictures from your camera, without having to manually delete them one by one in the camera software, you can use the delete button below.</source>
<translation>Transfiere las fotos de tu Game Boy Camera a tu PC en sólo dos clics. Las imágenes se almacenan como PNG de 128x112 píxeles. Puedes escalarlas utilizando la función de escalado.
Si quieres eliminar fácilmente todas las fotos de tu cámara, sin tener que borrarlas manualmente una a una en el software de la cámara, puedes utilizar el botón de borrar que aparece más abajo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="13" />
<source>SAVE ALL</source>
<translation>GUARDAR TODO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PhotosPage.cpp" line="14" />
<source>DELETE ALL</source>
<translation>BORRAR TODO</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaybackSettingsScreen</name>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="8" />
<source>Settings</source>
<translation>Ajustes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.cpp" line="8" />
<source>Configure system settings.</source>
<translation>Configura los ajustes del sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="76" />
<source>Preferred Language (requires restart)</source>
<translation>Idioma preferido (requiere reinicio)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="77" />
<source>Allows you to change the language in which the Playback software is presented. It requires an application restart in order to update the language accross the entire application.</source>
<translation>Permite cambiar el idioma en el que se presenta Playback. Es necesario reiniciar la aplicación para actualizar el idioma en toda la aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="94" />
<source>Autosave to cartridge (beta)</source>
<translation>Guardado automático en cartucho (beta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="95" />
<source>Once you save in-game, or the game modifies the save internally, your Operator device will automatically write the save to the cartridge. This feature is still in development.</source>
<translation>Una vez que guardes en el juego, o el juego modifique el guardado internamente, tu dispositivo Operator escribirá automáticamente el guardado en el cartucho. Esta función aún está en desarrollo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="98" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="103" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="109" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="115" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="121" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="127" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="133" />
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="98" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="103" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="109" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="115" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="121" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="127" />
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="133" />
<source>Disabled</source>
<translation>Discapacitados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="101" />
<source>FPS Counter</source>
<translation>Contador FPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="102" />
<source>Displays the current frames per second (FPS) of the game being played.</source>
<translation>Muestra los fotogramas por segundo (FPS) actuales del juego que se está reproduciendo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="106" />
<source>Include RTC data in save file</source>
<translation>Incluir datos RTC en el archivo guardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="107" />
<source>When enabled, the Playback software includes the real-time clock (RTC) data in the save file. This ensures that the game's time-based events are correctly saved and restored.</source>
<translation>Cuando está activado, Playback incluye los datos del reloj en tiempo real (RTC) en el archivo guardado. Esto garantiza que los eventos del juego basados en el tiempo se guarden y restauren correctamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="112" />
<source>Verify Save After Writing Process</source>
<translation>Verificar el proceso de guardar después de escribir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="113" />
<source>Activating this setting prompts Playback to check that the save file remains uncorrupted after being written to the cartridge. It ensures your game progress has been safely stored.</source>
<translation>Al activar esta opción, la Playback comprueba que el archivo guardado permanece intacto después de escribirse en el cartucho. Esto garantiza que el progreso del juego se ha guardado de forma segura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="118" />
<source>Verify Save is Read Properly</source>
<translation>Verificar que la guardada se lee correctamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="119" />
<source>When this setting is enabled, Playback reads the save file from the cartridge multiple times and reviews any discrepancies to prevent data corruption.</source>
<translation>Cuando esta opción está activada, la Playback lee el archivo guardado del cartucho varias veces y revisa cualquier discrepancia para evitar la corrupción de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="124" />
<source>Verify Homebrew File Integrity</source>
<translation>Verificar la integridad de los archivos Homebrew</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="125" />
<source>This setting enables Playback to confirm the integrity of a homebrew game after transferring it to the cartridge, making sure there are no issues affecting your work.</source>
<translation>Este ajuste permite a Playback confirmar la integridad de un juego homebrew después de transferirlo al cartucho, asegurándose de que no hay problemas que afecten a tu trabajo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="130" />
<source>Enable verbose debug logs (requires restart)</source>
<translation>Activar registros de debug detallados (requiere reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/PlaybackSettingsScreen.h" line="131" />
<source>When enabled, the Playback software will output more detailed logs to help diagnose issues. This setting is useful for troubleshooting and should be disabled when not needed.</source>
<translation>Si se activa, Playback mostrará registros más detallados para ayudar a diagnosticar problemas. Este ajuste es útil para solucionar problemas y debe desactivarse cuando no sea necesario.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressGridWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ProgressGridWidget.cpp" line="17" />
<source>Data Grid:</source>
<translation>Cuadrícula de datos:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="9" />
<source>Unknown title</source>
<translation>Título desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="11" />
<source>The description of this cartridge can’t be displayed since it’s not in our database. You can use the link below to open a ticket and we’ll add the game info to the database. Please feel free to contact us even if it’s a homebrew game you made if you’d like to have your artwork displayed here.</source>
<translation>La descripción de este cartucho no se puede mostrar ya que no está en nuestra base de datos. Puedes utilizar el siguiente enlace para abrir un ticket y añadiremos la información del juego a la base de datos. Por favor, no dudes en ponerte en contacto con nosotros incluso si es un juego casero que has hecho si te gustaría que tu obra de arte se mostrara aquí.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="18" />
<source>Submit cartridge information</source>
<translation>Enviar información sobre el cartucho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/CartDetailsWidget.cpp" line="19" />
<source>Unknown developer</source>
<translation>Desarrollador desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="4" />
<source>Static</source>
<translation>Estática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="5" />
<source>Dark</source>
<translation>Oscuro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="7" />
<source>Pulse</source>
<translation>Pulso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/DeviceSettingsScreen.cpp" line="8" />
<source>Strobe</source>
<translation>Estroboscopio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="94" />
<source>Copyright Notices</source>
<translation>Avisos sobre derechos de autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="95" />
<source>Software License</source>
<translation>Licencia de software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="154" />
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="155" />
<source>Device Version</source>
<translation>Versión del dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="156" />
<source>Serial Number</source>
<translation>Número de serie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/AboutWindow.cpp" line="157" />
<source>Core Version</source>
<translation>Versión básica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="45" />
<source>Archive your game data securely on your computer, making a digital equivalent of your game collection. Game files are compatible with your chosen emulator.
Tip: Our app runs a Data Integrity Test to make sure that you are getting an accurate reproduction of the cartridge’s content.</source>
<translation>Archiva los datos de tus juegos de forma segura en tu ordenador, creando un equivalente digital de tu colección de juegos. Los archivos de juego son compatibles con el emulador que elijas.
Consejo: Nuestra aplicación ejecuta una prueba de integridad de datos para garantizar que se reproduce fielmente el contenido del cartucho.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="51" />
<source>Overwrite the game data on your cartridge with a different file. Make sure the game file you’re writing is valid by testing it in an external emulator first.
Tip: Transfer your homebrew game to a cartridge and play it on original hardware.</source>
<translation>Sobrescribe los datos del juego en tu cartucho con un archivo diferente. Asegúrate de que el archivo de juego que estás escribiendo es válido probándolo primero en un emulador externo.
Consejo: Transfiere tu juego casero a un cartucho y juégalo en el hardware original.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="55" />
<source>Transfer a duplicate of your save data from the cartridge to your computer. You can then back up your save file or edit it with an external program.
Tip: Transfer your save to the computer, replace the battery and transfer it back to the cartridge safely.</source>
<translation>Transfiere un duplicado de tus datos guardados del cartucho a tu ordenador. Así podrás hacer una copia de seguridad del archivo guardado o editarlo con un programa externo.
Consejo: Transfiere tus datos guardados al ordenador, sustituye la batería y vuelve a transferirlos al cartucho de forma segura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ViewRouter.h" line="61" />
<source>Transfer a duplicate of your save data from your computer to the cartridge and pick the game up right where you left off.
Tip: Use external programs to trigger in-game events or customize gameplay.</source>
<translation>Transfiere un duplicado de tus datos guardados del ordenador al cartucho y retoma el juego justo donde lo dejaste.
Consejo: Utiliza programas externos para activar eventos del juego o personalizar la jugabilidad.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ErrorMessages.h" line="26" />
<source>Follow this</source>
<translation>Sigue esto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ErrorMessages.h" line="30" />
<source>tutorial</source>
<translation>tutorial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ErrorMessages.h" line="30" />
<source>for cleaning your cartridge pins.</source>
<translation>para limpiar los contactos del cartucho.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuitAlertBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="26" />
<source>You are about to quit.</source>
<translation>Estás a punto de dejarlo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="27" />
<source>Are you sure you want to exit?</source>
<translation>¿Seguro que quieres salir?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveMismatchAlertBox</name>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="52" />
<source>Mismatched save size</source>
<translation>Tamaño de almacenamiento incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/UIComponents.cpp" line="53" />
<source>The emulator core is currently reporting a save size which is different than what we detected on the cartridge.
You can read more about this issue here. Backups of the original save on the cartridge is made to the vault, however proceeding may create unusable saves.
Would you like to proceed?
</source>
<translation>El núcleo del emulador está informando actualmente de un tamaño de guardado diferente al que detectamos en el cartucho.
Puedes leer más sobre este problema aquí. Las copias de seguridad de los archivos guardados originales en el cartucho se realizan en el almacén, pero esto puede crear archivos inutilizables.
¿Desea continuar?
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWindow</name>
<message>
<location filename="../src/SearchWindow.h" line="21" />
<source>Searching...</source>
<translation>Buscando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/SearchWindow.h" line="24" />
<source>Looking for your Operator device.
Please make sure it's connected.</source>
<translation>Buscando su dispositivo Operator.