diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7b14139..58928a4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accelerator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-16 10:37+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-27 07:10+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 14:02+0000\n" +"Last-Translator: windowsboy111 \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,20 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: data/com.fyralabs.Accelerator.desktop.in:3 msgid "Accelerator" -msgstr "" +msgstr "Accelerator" #: data/com.fyralabs.Accelerator.desktop.in:9 src/gtk/preferences-window.ui:214 #: src/gtk/preferences-window.ui:278 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "ターミナル" #: data/com.fyralabs.Accelerator.desktop.in:10 msgid "Terminal;terminal;shell;prompt;command;commandline;cmd;box;" msgstr "" +"Terminal;terminal;shell;prompt;command;commandline;cmd;box;ターミナル;コマン" +"ド;端末;" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:6 msgid "Window width" @@ -42,332 +44,332 @@ msgstr "" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:14 msgid "Whether or not to display borders around the window and tabs" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウボーダーを表示" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:18 msgid "Whether or not to remember window size" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウサイズを保存" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:28 msgid "Font family and size" -msgstr "" +msgstr "フォントとサイズ" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:32 msgid "Whether the window should inherit terminal theme's colors" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウはターミナルのテーマ色を従う" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:36 msgid "Terminal window background opacity" -msgstr "" +msgstr "ターミナル透明度" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:40 msgid "Whether or not tabs should expand to fill tab bar" -msgstr "" +msgstr "タブはタブバーを満たす" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:44 msgid "Whether the headerbar should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "ヘッダーバーを表示" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:48 msgid "Whether or not to display a menu button in the headerbar" -msgstr "" +msgstr "ヘッドバーにメニューボタンを表示" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:52 msgid "" "Whether or not to draw a 1px line under the header bar when there's a single " "tab open" -msgstr "" +msgstr "タブが1つだけならヘッドバーの下に 1px の線を引く" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:56 msgid "Whether or not to reserve an area for dragging the header bar" -msgstr "" +msgstr "ヘッドバーを引きずる為のエリアを保つ" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:60 msgid "Whether or not to show scrollbars" -msgstr "" +msgstr "スクロールバーを表示" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:64 msgid "Whether overlay scrolling should be enabled" -msgstr "" +msgstr "オーバレイスクロールを有効に" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:68 msgid "If enabled, terminals will scroll by pixels instead of rows" -msgstr "" +msgstr "行の代わりにピクセルを1つずつスクロール" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:72 msgid "If enabled, terminals will render sixel escape sequences" -msgstr "" +msgstr "sixel エスケープシーケンスを表示" #. 0 = Fixed size, 1 = Unlimited, 2 = Disabled #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:77 #: src/gtk/preferences-window.ui:373 msgid "Scrollback mode" -msgstr "" +msgstr "スクロールバックモード" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:81 msgid "Number of lines stored in scrollback" -msgstr "" +msgstr "スクロールバック行数" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:85 msgid "If enabled, floating controls will be shown in headerless mode" -msgstr "" +msgstr "ヘッダーなしモードで浮動制御を表示" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:89 msgid "" "Hoverable area (in pixels) at the top of the window to trigger floating " "controls" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウの上に浮動制御の触発するホバリングエリア(ピクセル)" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:93 msgid "Delay time before showing floating controls" -msgstr "" +msgstr "浮動制御の表示遅延" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:97 msgid "The light color scheme for the terminal" -msgstr "" +msgstr "ターミナルのライトカラースキーム" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:101 msgid "The dark color scheme for the terminal" -msgstr "" +msgstr "ターミナルのダークカラースキーム" #. 0 = Follow system, 1 = Light Style, 2 = Dark Style #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:106 msgid "Style preference" -msgstr "" +msgstr "スタイル設定" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:110 msgid "Amount of padding around terminal widgets (top, right, bottom, left)" -msgstr "" +msgstr "ターミナルウィジェットの周りにパッド(上、右、下、左)" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:114 msgid "Terminal cell width" -msgstr "" +msgstr "ターミナルの横幅" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:118 msgid "Terminal cell height" -msgstr "" +msgstr "ターミナルの高度" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:122 msgid "Cursor shape" -msgstr "" +msgstr "カーソルの形" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:126 msgid "Whether or not the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "カーソルを点滅" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:130 msgid "If enabled, ctrl+c and ctrl+v will work for copy/paste" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+C と Ctrl+V をコピペにする" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:134 msgid "" "If enabled, the tab bar will be replaced with a title label when there's a " "single open tab" -msgstr "" +msgstr "タブ1つだけの場合はタブバーをタイトルラベルに代える" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:138 msgid "If enabled, a single open tab will blend with the headerbar color" -msgstr "" +msgstr "タブが1つだけならヘッダーバーのカラーと混ぜる" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:142 msgid "Whether to spawn shell in login mode" -msgstr "" +msgstr "ログインモードでシェルをスポーン" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:146 msgid "Whether to use a custom command instead of the user's shell" -msgstr "" +msgstr "ユーザーのシェルの代わりにカスタムコマンドを使用" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:150 msgid "Custom command to use instead of the user's shell" -msgstr "" +msgstr "カスタムコマンド" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:157 msgid "" "Whether clicking next on the last search result should return to the first" -msgstr "" +msgstr "サーチ結果の最後の次は一番の結果に戻る" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:161 msgid "Whether search should be case sensitive" -msgstr "" +msgstr "サーチがケースセンシティブ" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:165 msgid "Whether search should only match entire words" -msgstr "" +msgstr "キャラ一つずつ代わりにワードを捜索" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:169 msgid "Whether search should be performed using regular expressions" -msgstr "" +msgstr "正規表現(regex)で捜索" #: src/gtk/search-toolbar.ui:20 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "捜索" #: src/gtk/search-toolbar.ui:42 msgid "Previous result" -msgstr "" +msgstr "前の結果" #: src/gtk/search-toolbar.ui:48 msgid "Next result" -msgstr "" +msgstr "次の結果" #: src/gtk/search-toolbar.ui:91 msgid "Search wraps around" -msgstr "" +msgstr "回転寿司🍣のように回転捜索" #: src/gtk/search-toolbar.ui:96 msgid "Match is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "捜索はケースセンシティブ" #: src/gtk/search-toolbar.ui:101 msgid "Match entire words only" -msgstr "" +msgstr "ワードを1つずつ捜索" #: src/gtk/search-toolbar.ui:106 msgid "Match using regular expression" -msgstr "" +msgstr "正規表現(regex)で捜索" #: src/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウ" #: src/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" -msgstr "" +msgstr "新しいウィンドウ" #: src/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" -msgstr "" +msgstr "新しいタブ" #: src/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Close tab" -msgstr "" +msgstr "タブを閉じる" #: src/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch headbar mode" -msgstr "" +msgstr "ヘッドバーモードを変換" #: src/gtk/help-overlay.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーン" #: src/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "ターミナル" #: src/gtk/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "捜索" #: src/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "コピー" #: src/gtk/help-overlay.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "貼り付け" #: src/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "拡大" #: src/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "縮小" #: src/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーション" #: src/gtk/help-overlay.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next tab" -msgstr "" +msgstr "次のタブを有効に" #: src/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus previous tab" -msgstr "" +msgstr "前のタブを有効に" #: src/gtk/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "" +msgstr "タブ1にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "" +msgstr "タブ2にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "" +msgstr "タブ3にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "" +msgstr "タブ4にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "" +msgstr "タブ5にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "" +msgstr "タブ6にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "" +msgstr "タブ7にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "" +msgstr "タブ8にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:143 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "" +msgstr "タブ9にスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:149 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to last Tab" -msgstr "" +msgstr "最後のタブにスイッチ" #: src/gtk/help-overlay.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: src/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "ショートカットを表示" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:6 msgid "Edit Shortcut" -msgstr "" +msgstr "ショートカットを変換" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:21 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:28 msgid "Apply" @@ -781,7 +783,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/ShortcutEditor.vala:163 src/widgets/TerminalTab.vala:121 msgid "New Tab" -msgstr "" +msgstr "新しいタブ" #: src/widgets/ShortcutEditor.vala:165 src/widgets/TerminalTab.vala:124 msgid "Copy" diff --git a/po/zh_Hant.po b/po/zh_Hant.po index b460efd..f6d78e2 100644 --- a/po/zh_Hant.po +++ b/po/zh_Hant.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accelerator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-16 10:37+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-27 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 14:02+0000\n" "Last-Translator: windowsboy111 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: data/com.fyralabs.Accelerator.desktop.in:3 msgid "Accelerator" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "終端透明度" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:40 msgid "Whether or not tabs should expand to fill tab bar" -msgstr "分頁應否填滿標籤欄" +msgstr "分頁應否填滿分頁欄" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:44 msgid "Whether the headerbar should be shown or not" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "單一分頁下於欄下顯示幼線" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:56 msgid "Whether or not to reserve an area for dragging the header bar" -msgstr "保留拖放標題欄之位置" +msgstr "為拖放標題欄保留位置" #: data/com.fyralabs.Accelerator.gschema.xml:60 msgid "Whether or not to show scrollbars" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "顯示標題欄" #: src/widgets/ShortcutEditor.vala:163 src/widgets/TerminalTab.vala:121 msgid "New Tab" -msgstr "新分頁" +msgstr "新頁" #: src/widgets/ShortcutEditor.vala:165 src/widgets/TerminalTab.vala:124 msgid "Copy"