-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 933
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
How are translations supported? #318
Comments
@allentiak We never agreed on how translations should be handle. :-( @statkclee translated the lessons to Korean. Some old discussion at swcarpentry/DEPRECATED-lesson-template#229. I also remember some discussion on discuss mailing list where @wking made some suggestions. |
It is excellent for you to develop resources for our Spanish-speaking community! There are two issues here, similar to those we are discussing regarding the workshop template: swcarpentry/workshop-template#338
|
Hi @allentiak. We made an attempt to translate some of the lessons into Spanish a couple of years ago. The main problem is that there is not a simple system to support translations, so pretty much you have to do it manually. At that time, lessons were evolving rapidly and it was hard to keep up. On the other hand, I think it would much easier now that we have a fixed calendar of releases (twice a year). My preference would be to translate the tagged release version once is out and then live with it until the next release. I think after the initial translation (which will take some time), we would just neeed a couple of days every 6 months. Because of the release calendar, I think that it would be easier to maintain than the workshop-template, which needs to be more often. @rgaiacs @k8hertweck @gvwilson how hard would be to provide a traslation of the lesson template, so that we get links, headers, etc... in the new language? I think this could be a good starting point. The second thing to agree would be the system to name the lessons and make them available within the SWC website. This suggestion looks good to me. |
Not hard.
As far as I know, to have |
Hi @allentiak @iglpdc So this topic (translations to spanish) is currently ongoing. We have a group of translators. I would like to ask you you would like to collaborate with this, then I can send you an email with more details. I am specially looking for people who are familiar with transifex and git. |
Hi, @orchid00, |
@orchid00 I told you, I believe, that Transifex will not work. The primary issue is Carpentries-ES/board#1. Please left a comment showing that transifex translated the strings that I mentioned on that issue. The secondary issue is Carpentries-ES/board#2. It will make the update of the translation much harder. Again, I'm suggesting that you and @map0logo reconsider the use of transifex. |
Buenos días a todos,
Abajo hay un comentario de Raniere, una persona clave en el ámbito de
Software/Data Carpentry de Latinoamérica. El recomienda reconsiderar el uso
de Transifex y sé que en parte lleva razón.
A mi me pone en un dilema, por una lado, como suponía, el uso de Transifex
iba a estimular la participación.
Por un lado, se puede ver en https://github.com/Carpentries-ES/git-novice
que no se ha hecho ninguna traducción directa al repositorio.
Mientras en https://www.transifex.com/carpentries-es/git-novice-es/content/
a excepción de las lecciones 4 y 5 están traducidas casi en su totalidad.
Pero el uso de transifex es complicado y además tiene problemas técnicos,
tengo por ejemplo alrededor de una semana tratando de encontrar el origen
del siguiente error:
—
$ tx pull -a
Pulling translations for resource git-novice-es.01-basics-md (source:
_episodes/01-basics.md)
-> es: _episodes_es/01-basics.md
Pulling translations for resource git-novice-es.02-setup-md (source:
_episodes/02-setup.md)
Skipping 'es' translation (file: _episodes_es/02-setup.md).
New translations found for the following languages:es
Pulling new translations for resource git-novice-es.03-create-md (source:
_episodes/03-create.md)
-> es: _episodes_es/03-create.md
Exception: Error compiling the translation file: substring not found
—
He revisado línea por línea el episodio 03 y no he encontrado el problema,
en la ayuda de Transifex no he conseguido nada claro y eso me ha impedido
realizar la sincronización del proyecto de transifex contra el repositorio
de github.
Es un problema contra el motor interno de Transifex, porque si intento
descargar la lección 3 como Zip desde
https://www.transifex.com/carpentries-es/git-novice-es/03-create-md/ el Zip
nunca es generado, lo que si ocurre con los episodios 1 y 2.
El problema, como había adelantado Raniere, es que el soporte de Transifex
para Markdown está inmaduro, y tiene más problemas con estructuras de
Markdown especiales como las que se utilizan en las lecciones (jekyll +
procesamiento con pyYAML).
Otro problema, incluso más importante, es que si la sincronización la hace
una sola persona (como lo estoy haciendo) los cambios quedaran a nombre de
esa persona y quedará oculta la participación individual.
En vista de esto, creo que lo mejor será hacer es dejar de utilizar
transifex y realizar los cambios directamente con github (como recomienda
Raniere), e investigar sobre herramientas de traducción alternativas
https://opensource.com/article/17/6/open-source-localization-tools que no
introduzcan mayor complejidad.
De ser así tocaría mover las traducciones hechas en transifex a github, es
relativamente sencillo, se descarga el ZIP del recurso, se copia el archivo
traducido (por ejemplo, 08-collab.md) dentro de la carpeta _episodes_es y
cada quien va haciendo commit y push. En el caso del episodio problemático
hay que hacerlo mediante copy & paste ya que el ZIP no se descarga, igual
si sucede con otro episodio.
Saludos, estoy a la orden para cualquier duda.
F. Palm
2017-10-13 4:51 GMT-04:00 Raniere Silva <[email protected]>:
… @orchid00 <https://github.com/orchid00> I told you, I believe, that
Transifex will not work.
The primary issue is Carpentries-ES/board#1
<Carpentries-ES/board#1>. Please left a comment
showing that transifex translated the strings that I mentioned on that
issue.
The secondary issue is Carpentries-ES/board#2
<Carpentries-ES/board#2>. It will make the
update of the translation much harder. Again, I'm suggesting that you and
@map0logo <https://github.com/map0logo> reconsider the use of transifex.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#318 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAObP4gijaeldJ4OpNUy8ijPYpiQNo7-ks5sryShgaJpZM4JoFZI>
.
--
--------------------------------------
[email protected]
[email protected]
cel: +58 +424 7228252
tel: +58 +274 6352001
----
Debemos ser libres, no para hacer lo que nos plazca, sino libres para
comprender muy profundamente nuestros propios instintos e impulsos. K
|
Hola Francisco
Me parece bien, subiremos todo por Git.
Hoy por la tarde estarán listas.
Saludos
El El lun, 16 de octubre de 2017 a la(s) 8:14 a.m., Francisco Palm <
[email protected]> escribió:
…
Buenos días a todos,
Abajo hay un comentario de Raniere, una persona clave en el ámbito de
Software/Data Carpentry de Latinoamérica. El recomienda reconsiderar el uso
de Transifex y sé que en parte lleva razón.
A mi me pone en un dilema, por una lado, como suponía, el uso de Transifex
iba a estimular la participación.
Por un lado, se puede ver en https://github.com/Carpentries-ES/git-novice
que no se ha hecho ninguna traducción directa al repositorio.
Mientras en
https://www.transifex.com/carpentries-es/git-novice-es/content/ a
excepción de las lecciones 4 y 5 están traducidas casi en su totalidad.
Pero el uso de transifex es complicado y además tiene problemas técnicos,
tengo por ejemplo alrededor de una semana tratando de encontrar el origen
del siguiente error:
—
$ tx pull -a
Pulling translations for resource git-novice-es.01-basics-md (source:
_episodes/01-basics.md)
-> es: _episodes_es/01-basics.md
Pulling translations for resource git-novice-es.02-setup-md (source:
_episodes/02-setup.md)
Skipping 'es' translation (file: _episodes_es/02-setup.md).
New translations found for the following languages:es
Pulling new translations for resource git-novice-es.03-create-md (source:
_episodes/03-create.md)
-> es: _episodes_es/03-create.md
Exception: Error compiling the translation file: substring not found
—
He revisado línea por línea el episodio 03 y no he encontrado el problema,
en la ayuda de Transifex no he conseguido nada claro y eso me ha impedido
realizar la sincronización del proyecto de transifex contra el repositorio
de github.
Es un problema contra el motor interno de Transifex, porque si intento
descargar la lección 3 como Zip desde
https://www.transifex.com/carpentries-es/git-novice-es/03-create-md/ el
Zip nunca es generado, lo que si ocurre con los episodios 1 y 2.
El problema, como había adelantado Raniere, es que el soporte de
Transifex para Markdown está inmaduro, y tiene más problemas con
estructuras de Markdown especiales como las que se utilizan en las
lecciones (jekyll + procesamiento con pyYAML).
Otro problema, incluso más importante, es que si la sincronización la hace
una sola persona (como lo estoy haciendo) los cambios quedaran a nombre de
esa persona y quedará oculta la participación individual.
En vista de esto, creo que lo mejor será hacer es dejar de utilizar
transifex y realizar los cambios directamente con github (como recomienda
Raniere), e investigar sobre herramientas de traducción alternativas
https://opensource.com/article/17/6/open-source-localization-tools que no
introduzcan mayor complejidad.
De ser así tocaría mover las traducciones hechas en transifex a github, es
relativamente sencillo, se descarga el ZIP del recurso, se copia el archivo
traducido (por ejemplo, 08-collab.md) dentro de la carpeta _episodes_es y
cada quien va haciendo commit y push. En el caso del episodio
problemático hay que hacerlo mediante copy & paste ya que el ZIP no se
descarga, igual si sucede con otro episodio.
Saludos, estoy a la orden para cualquier duda.
F. Palm
2017-10-13 4:51 GMT-04:00 Raniere Silva ***@***.***>:
> @orchid00 <https://github.com/orchid00> I told you, I believe, that
> Transifex will not work.
>
> The primary issue is Carpentries-ES/board#1
> <Carpentries-ES/board#1>. Please left a
> comment showing that transifex translated the strings that I mentioned on
> that issue.
>
> The secondary issue is Carpentries-ES/board#2
> <Carpentries-ES/board#2>. It will make the
> update of the translation much harder. Again, I'm suggesting that you and
> @map0logo <https://github.com/map0logo> reconsider the use of transifex.
>
> —
> You are receiving this because you were mentioned.
> Reply to this email directly, view it on GitHub
> <#318 (comment)>,
> or mute the thread
> <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAObP4gijaeldJ4OpNUy8ijPYpiQNo7-ks5sryShgaJpZM4JoFZI>
> .
>
--
--------------------------------------
***@***.***
***@***.***
cel: +58 +424 7228252
tel: +58 +274 6352001
----
Debemos ser libres, no para hacer lo que nos plazca, sino libres para
comprender muy profundamente nuestros propios instintos e impulsos. K
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
"carpentries-traductores" de Grupos de Google.
Para cancelar la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
envía un correo electrónico a
***@***.***
Para publicar en este grupo, envía un correo electrónico a
***@***.***
Para ver esta conversación en el sitio web, visita
https://groups.google.com/d/msgid/carpentries-traductores/CAHLqMY-7UHkkp3Gxn%2BG%3DdB%3DsT-gvc__%3DkhOpy7nQk7705vYXZg%40mail.gmail.com
<https://groups.google.com/d/msgid/carpentries-traductores/CAHLqMY-7UHkkp3Gxn%2BG%3DdB%3DsT-gvc__%3DkhOpy7nQk7705vYXZg%40mail.gmail.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
.
Para acceder a más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
|
@allentiak Is it okay to close this issue now that a published translation is available? |
added about the discussion stage to the LC description
Hello,
I am preparing a Spanish version of this lesson. Even if (for now) it would only be a partial version, I would like to share it. However, I don't know how.
Would you please advise me on how to do it? Should I create all my files under an "es" folder, or something like that?
Thanks!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: