diff --git a/data/po/ar.po b/data/po/ar.po index 7c26e4dc32..6e5320881f 100644 --- a/data/po/ar.po +++ b/data/po/ar.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: +# Ahmed Mohammed, 2024 # A.Karim S., 2018 # Benamara Mohamed , 2015 # FIRST AUTHOR , 2011 @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Hasan Nahleh , 2019,2022\n" +"Last-Translator: Ahmed Mohammed, 2024\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "معلومات المستخدم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "أزِل صديقًا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -931,17 +932,17 @@ msgstr "أضف صديقًا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "اقبل الدعوة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "ارفض الدعوة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "اعرض الملفّ الشّخصيّ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "إشادات" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "تخطى" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "شبح الإعادة: تسابق ضد شبح الإعادة في ضدّ #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "لفّة تجريبية: أكمل أكبر عدد ممكن من اللفّات في فترة زمنية المحددة." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "اختيار نتيجة عالية" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "جولة تجريبية" +msgstr "لفّة تجريبية" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -2009,7 +2010,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "يمكنك اللعب دون إنشاء حساب شبكيّ من خلال تحديد حساب بلا اتّصال. لكنك لن تتمكن من الاتّصال بالأصدقاء، أو التصويت على الإضافات، أو إلخ. من فضلك طالع بيان الخصوصية الخاص بنا على https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "يمكن تدمير كرات السلة باستخدام تسديدات msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "حاول تجنب الاصطدام بدعائم العربات الأخرى، لأن ذلك سيبطئك." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2566,7 +2567,7 @@ msgstr "اماندا" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" -msgstr "" +msgstr "غوديت" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr "كيكي" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" -msgstr "كونقي" +msgstr "كونكي" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" @@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "المزرعة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "سقوط الحفرة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr "الغولف المصغّر" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "الواحة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -3612,7 +3613,7 @@ msgstr "وقت جزاء!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" -msgstr "لا تتسارع قبل \"تعيين!\"" +msgstr "لا تتسارع قبل «استعدّ!»" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" @@ -4180,7 +4181,7 @@ msgstr[5] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" -msgstr "Launchpad Contributions:\nA.Karim S., 2018\nBenamara Mohamed, 2015\nHasan Nahleh, 2022\nHasan Nahleh, 2019\nIbrahim Al-Darra, 2017\nmahmoudtark25, 2020\nMoaaz Mohamed, 2017\nخليل مراطلة, 2021\nصفا الفليج, 2015,2019\nHasan Nahleh, 2019,2022\nصفا الفليج,\nالمترجمون السابقون (منصّة لنشباد):\nBenjamin Kerensa - Dawid Gan - Hichem Razgallah - Majid Al-Dharrab\nSAKOUM Yassine - STK-team - abdXelrhman - محمد الحرقان" +msgstr "فريق عرب‌آيز للتّرجمة http://www.arabeyes.org (سابقًا)\nصفا الفليج، 2015–2019\nBenamara Mohamed, 2015\nMoaaz Mohamed, 2017\nIbrahim Al-Darra, 2017\nA.Karim S., 2018\nHasan Nahleh, 2019–2022\nmahmoudtark25, 2020\nخليل مراطلة، 2021\nأحمد محمد، 2024\nالمترجمون السابقون (منصّة لنشباد):\nBenjamin Kerensa - Dawid Gan - Hichem Razgallah - Majid Al-Dharrab\nSAKOUM Yassine - STK-team - abdXelrhman - محمد الحرقان" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" @@ -5609,7 +5610,7 @@ msgstr "البُرد الإلكترونيّة لا تتطابق!" msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" -msgstr "" +msgstr "يمكن لأسماء المستخدم الشّبكيّة أن تحوي محارف أبجديّة عدديّة (ASCII)، ونقاط، وشرطات، وشرطات سفلية حصرًا!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" diff --git a/data/po/be.po b/data/po/be.po index d5c198f515..3d30c7fd1e 100644 --- a/data/po/be.po +++ b/data/po/be.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Źmicier Turok , 2018 # Zmicer Turok , 2018 # Źmicier Turok , 2018 -# Денис Ким , 2019-2023 +# Денис Ким , 2019-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Денис Ким , 2019-2023\n" +"Last-Translator: Денис Ким , 2019-2024\n" "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Абярыце пераважны тып кіравання" #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" -msgstr "Паскарэнне" +msgstr "Акселерометр" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Налады графікі" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" -msgstr "Свой ланцужок (святло і г.д.)" +msgstr "Палепшаная графіка (святло і інш.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Добра" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" -msgstr "Запісаць гонку для паўтору з прывідам" +msgstr "Запісаць паўтор з прывідам падчас гонкі" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Даведка" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" -msgstr "10 найлепшых гульцоў" +msgstr "10 найлепшых гульцоў у рэйтынгу" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Дадаць гульца" #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" -msgstr "Назва" +msgstr "Імя" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Інфармацыя аб карыстальніку" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць сябра" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -925,17 +925,17 @@ msgstr "Дадаць сябра" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Прыняць заяўку" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Адхіліць заяўку" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Праглядзець профіль" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Галасаваць" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" -msgstr "Прыпынена" +msgstr "Паўза" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Абраць карт" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." -msgstr "Моцна націсніце і адпусціце" +msgstr "Моцна націсніце і адпусціце..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Прызначыць да кнопкі ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" -msgstr "Нічога не прызначана" +msgstr "Не прызначаць нічога" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Стваральнікі" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Прапусціць" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Колькасць кругоў:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" -msgstr "Адвернута:" +msgstr "У адваротным напрамку:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen @@ -1207,27 +1207,27 @@ msgstr "Параўнаць паўторы" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" -msgstr "Паказваць толькі паўторы, што адпавядаюць бягучаму ўзроўню складанасці" +msgstr "Паказваць толькі паўторы з бягучым ўзроўнем складанасці" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" -msgstr "Паказваць толькі паўторы, што адпавядаюць бягучай версіі" +msgstr "Паказваць толькі паўторы з бягучай версіяй" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" -msgstr "Схаваць шматкарыстальніцкія прайграванні" +msgstr "Схаваць шматкарыстальніцкія паўторы" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" -msgstr "Запісваць паўторы з прывідам" +msgstr "Запісаць паўтор з прывідам" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" -msgstr "Карты са штучным інтэлектам" +msgstr "Боты" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "" "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." -msgstr "Ёсць тры тыпы рэжымаў бітвы. У Бітве трох удараў вам неабходна выкарыстоўваць зброю супраць іншых гульцоў, пакуль яны не страцяць усе свае жыцці. У рэжыме свабоднай гульні той гулец, які стукне іншых больш разоў, пераможа, калі набярэ некаторую колькасць удараў або скончыцца час гульні. У гульні \"Захоп сцяга\" вашай камандзе трэба прынесці сцяг іншай каманды на сваю базу, пры гэтым ваш сцяг павінны быць на вашай базе." +msgstr "Ёсць 3 тыпы рэжымаў бітвы. У \"Бітве трох удараў\" вам неабходна выкарыстоўваць зброю супраць іншых гульцоў, пакуль яны не страцяць усе свае жыцці. У \"Бітве супраць усіх\" той гулец, які стукне іншых больш разоў, пераможа, калі набярэ некаторую колькасць удараў або скончыцца час гульні. У гульні \"Захоп сцяга\" вашай камандзе трэба прынесці сцяг іншай каманды на сваю базу, пры гэтым ваш сцяг павінны быць на вашай базе." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Вы можаце гуляць без стварэння сеціўнага рахунка, абраўшы пазасеціўны рахунак. Але пры гэтым вы не зможаце злучыцца з сябрамі, галасаваць за дадаткі і інш. Азнаёмцеся з нашымі ўмовамі канфідэнцыйнасці на https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "Паказваць FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" -msgstr "Паказваць зброю іншых картаў" +msgstr "Паказваць бонусы іншых картаў" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Ужыць новую раздзяляльную здольнасць" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" -msgstr "Абярыце цяжкасць" +msgstr "Абярыце складанасць" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Колькасць кругоў" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195 msgid "Number of AI karts" -msgstr "Колькасць картаў-кампутараў" +msgstr "Колькасць ботаў" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Афармленне інтэрфейсу можна памяняць у #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." -msgstr "Вы зможаце бачыць зброю іншых картаў, калі ўключыце гэта ў наладах інтэрфейсу." +msgstr "Вы зможаце бачыць бонусы іншых картаў, калі ўключыце гэта ў наладах інтэрфейсу." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Баскетбольны мяч можна знішчыць, калі д msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Не сутыкайцеся з іншымі картамі, бо гэта запавольвае вас." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "О так, глядзі, ён цяпер у маім замку і бу #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." -msgstr "Але я сумленнае стварэнне, таму прапаную ўгоду." +msgstr "Але я сумленная істота, таму прапаную ўгоду." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml @@ -2704,15 +2704,15 @@ msgstr "Калі ты зможаш перамагчы мяне ў гонцы, я msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" -msgstr " Але ты, гаротны валацуга, ніколі не зможаш адолець мяне — караля картаў!" +msgstr "Але ты, гаротны валацуга, ніколі не зможаш адолець мяне — караля картаў!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" -msgstr "Лас-Дунас-Арэна" +msgstr "Арэна Лас-Дунас" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" -msgstr "Футбольны стадыён Лас-Дзюнас" +msgstr "Футбольны стадыён Лас-Дунас" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Руш за лідарам (адна гонка)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" -msgstr "Рэжым: адваротны" +msgstr "Рэжым: адваротны напрамак" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "Часовая гонка (Гран-пры)" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" -msgstr "Свабодная гульня" +msgstr "Бітва супраць усіх" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server @@ -4382,13 +4382,13 @@ msgstr "Скончана гульняў \"Захоп сцяга\"" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" -msgstr "Пачата свабодных гульняў" +msgstr "Пачата бітваў супраць усіх" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" -msgstr "Скончана свабодных гульняў" +msgstr "Скончана бітваў супраць усіх" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Бонусаў выкарыстана" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" -msgstr "(1 гонка)" +msgstr " (1 гонка)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Слізганне" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" -msgstr "(1 круг)" +msgstr " (1 круг)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "Гонак пачата" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" -msgstr "(не больш, чым на адной афіцыйнай трасе)" +msgstr " (не больш, чым на адной афіцыйнай трасе)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Скончана паляванняў на яйкі" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" -msgstr "(афіцыйныя трасы, што адпавядаюць мэце)" +msgstr " (афіцыйныя трасы, што адпавядаюць мэце)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Неабходная колькасць нітра: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" -msgstr "Колькасць картаў са штучным інтэлектам: %i" +msgstr "Колькасць ботаў: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 @@ -5646,12 +5646,12 @@ msgstr "Невядома" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." -msgstr "Не ўдалося выявіць IPv4, магчыма, вы не зможаце далучацца да сервераў." +msgstr "Не ўдалося выявіць IPv4, магчыма, вы не зможаце далучацца да сервераў па гэтаму пратаколу." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." -msgstr "Не ўдалося выявіць IPv6, магчыма, вы не зможаце далучацца да сервераў. " +msgstr "Не ўдалося выявіць IPv6, магчыма, вы не зможаце далучацца да сервераў па гэтаму пратаколу." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "Гэта нічыя" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881 #, c-format msgid "Eliminated after %s" -msgstr "Ліквідацыя праз %s" +msgstr "Выбыў праз %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334 diff --git a/data/po/da.po b/data/po/da.po index f965bba6af..d555ccf6d1 100644 --- a/data/po/da.po +++ b/data/po/da.po @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Brugerinformation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Fjern ven" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -924,17 +924,17 @@ msgstr "Tilføj ven" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Acceptér invitation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Afvis invitation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Vis profil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Anerkendelser" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Spring over" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Du kan spille uden en online konto ved at vælge offlinekonto. Men så kan du ikke forbinde dig til venner, stemme for udvidelser osv. Læs venligst vores privatlivserklæring på https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 diff --git a/data/po/de.po b/data/po/de.po index 1644f610a6..00dd1aa088 100644 --- a/data/po/de.po +++ b/data/po/de.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Flakebi, 2015 # Flakebi, 2015 # hiker , 2015 +# Iwan Gabovitch, 2023 # hiker , 2015 # Juli X, 2022 # Juli X, 2022 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: FabianF, 2020-2023\n" +"Last-Translator: Iwan Gabovitch, 2023\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Benutzerinformation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Freund entfernen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -946,17 +947,17 @@ msgstr "Freund hinzufügen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Einladung annehmen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Einladung ablehnen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil anzeigen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "Mitwirkende" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Überspringen" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Du kannst spielen, ohne ein Online-Konto zu erstellen, indem du ein Offline-Konto auswählst. Allerdings kannst du dich dann nicht mit Freunden verbinden, für Add-ons abstimmen usw. Bitte lies unsere Datenschutzerklärung unter https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "Basketbälle können mit präzisen Rückwärtsschüssen mit einer Bowlin msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Krache anderen Karts nicht ins Heck, das verlangsamt dich." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." diff --git a/data/po/el.po b/data/po/el.po index be2b05ffbe..0ba9e93a03 100644 --- a/data/po/el.po +++ b/data/po/el.po @@ -17,7 +17,7 @@ # Nick Tsakalidis , 2021 # othon alexandros stamataras , 2022 # Savvas Adamtziloglou , 2021 -# Vangelis Skarmoutsos , 2015-2017 +# Vangelis Skarmoutsos (SkarmoutsosV) , 2015-2017 # 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015 # Χριστόφορος Δρόσος , 2019 msgid "" diff --git a/data/po/eo.po b/data/po/eo.po index c8dc817296..ba6ad2286f 100644 --- a/data/po/eo.po +++ b/data/po/eo.po @@ -6,15 +6,16 @@ # FIRST AUTHOR , 2011 # Hendur Saga , 2020 # Lagash, 2022 -# Jakub Fabijan , 2021 +# Jakub Fabijan (Felidae) , 2021 +# Jakub Fabijan (Felidae) , 2023 # Jonas Marx , 2017 -# Jorge Maldonado Ventura , 2021 +# Jorge , 2021 # Kevin G , 2021 # Lagash, 2022 # Lagash, 2022 # Lagash, 2022 # Nicolas G, 2022 -# Nicolas G, 2022 +# Nicolas G, 2022-2023 # Przemysław Wierzbowski, 2023 # Rachel Singh , 2018 # Robin van der Vliet , 2015 @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Przemysław Wierzbowski, 2023\n" +"Last-Translator: Nicolas G, 2022-2023\n" "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Lumŝafto (diaj radioj)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Ambianta okludo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "Bildbazita lumigo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" -msgstr "" +msgstr "Lumdisvastigo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "Uzantinformo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Forigi amikon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -937,17 +938,17 @@ msgstr "Aldoni amikon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Akcepti peton" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Malakcepti peton" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Vidi profilon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Agnoskoj" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salti" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." -msgstr "" +msgstr "Kolekti nitron permesas al vi obteni rapidajn akcelojn kiam ajn vi deziras premante la taŭgan butonon. Vi povas vidi vian aktualan nivelon de nitron en la mezurilo ĉe la malsupre-dekstre de la ekrano de la vetkuro." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Minigolfo" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "Oazo" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" diff --git a/data/po/es.po b/data/po/es.po index 322e16ba39..3fc68fbd2d 100644 --- a/data/po/es.po +++ b/data/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Benau, 2018 -# Benau, 2018 +# Benau, 2018,2024 # Marc Coll Carrillo , 2015-2023 # MxtApps , 2022 # MxtApps , 2022 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Tagomago , 2020-2021,2023\n" +"Last-Translator: Benau, 2018,2024\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "¿Qué pasa, pequeños hippies? ¿Vuestro gran líder Gnu ha desaparecid #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." -msgstr "¡Oh,sí! Ahora está en mi castillo, y será servido como cena..." +msgstr "¡Oh, sí! Ahora está en mi castillo, y será servido como cena..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml diff --git a/data/po/fil.po b/data/po/fil.po index 99cd7507c0..0e1e23e0b8 100644 --- a/data/po/fil.po +++ b/data/po/fil.po @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Info ng User" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Tanggalin ang Kaibigan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -920,17 +920,17 @@ msgstr "Idagdag ang kaibigan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Tanggapin ang Imbita" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Tanggihan ang Imbita" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Itignan ang Profile" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Mga Kredito" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "I-skip" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Maari kang maglaro nang hindi gumawa ng online na account sa pamamagitan ng pagpili ng offline na account. Bagaman ay hindi ka makakakonekta sa mga kaibigan, bumoto sa mga addon atbp. Mangyaring basahin ang aming pribadong pahayag sa https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 diff --git a/data/po/fr.po b/data/po/fr.po index 87a15309d0..5ee7f4744c 100644 --- a/data/po/fr.po +++ b/data/po/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # adrien vigneron , 2015 -# Alayan , 2018-2019 +# Alayan, 2018-2019,2024 # alfu5, 2022 # Anard0 , 2020 # Anard0 , 2020 @@ -13,8 +13,9 @@ # Benau, 2020-2021 # Clément Escude--Cotinat, 2022 # Clément Escude--Cotinat, 2022 +# Cwpute BipBoup, 2024 # devnoname120 , 2015 -# Alayan , 2018 +# Alayan, 2018 # Éfrit, 2015 # Éfrit, 2015 # Éfrit, 2015 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Jérôme HERBINET, 2023\n" +"Last-Translator: Alayan, 2018-2019,2024\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Un vrai pilote de Formule 1 !" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "Gagne contre au moins 3 intelligences artificielles dans une Course normale, Course contre la montre et Suis le meneur." +msgstr "Gagne contre au moins 3 IA dans les modes Course normale, Course contre la montre et Suivez-le-Chef." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Informations sur l’utilisateur" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Retirer un ami" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -946,17 +947,17 @@ msgstr "Ajouter un ami" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Accepter l'invitation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Refuser l'invitation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Voir le profil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "Générique" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Passer" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Débuter le tutoriel" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." -msgstr "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus." +msgstr "Ramasse les cadeaux bleus, ils te donneront des bonus." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" -msgstr "Suis le meneur de course : vise le second rang, car le dernier kart sera éliminé à chaque fois que le décompte atteint zéro. Attention : dépasser le meneur de cours va aussi conduire à l'élimination !" +msgstr "Suivez-le-Chef : vise la deuxième place, car le dernier kart sera éliminé à chaque fois que le décompte atteint zéro. Attention : dépasser le chef (le meneur) vous éliminera également !" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Course contre un enregistrement : Faites la course contre des enregistre #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "Tours contre-la-montre : terminer autant de tours que possible en un temps donné" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1535,12 +1536,12 @@ msgid "" "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." -msgstr "* Plusieurs de ces modes de jeu sont disponibles en mode Grand Prix: plusieurs courses sont disputées au lieu d’une seule. Plus votre position est bonne, plus vous gagnez de points. À la fin, le joueur ayant le plus de points remporte la coupe." +msgstr "* Beaucoup de ces modes de jeux peuvent être joués à la manière du Grand Prix: au lieu d’une seule course, vous en disputez plusieurs à la suite. Plus vous atteignez une place élevée du classement, et plus vous gagnez de points. À la fin, le joueur ayant le plus de points remporte la coupe." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" -msgstr "Afin de vous aider à obtenir la victoire, des bonus peuvent être collectés :" +msgstr "Pour t'aider à gagner, il y a des bonus que tu peux ramasser :" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1580,13 +1581,13 @@ msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position." msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." -msgstr "Échangeur - pour une courte durée, les coffrets cadeaux sont transformés en bananes et vice-versa, et les nitros, en chewing-gums." +msgstr "Échangeur - pour une courte durée, les cadeaux sont transformés en bananes, les nitros sont transformées en chewing-gums, et vice-versa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." -msgstr "Balle de basket - poursuit le premier joueur, et peut écraser et ralentir les karts sur son passage." +msgstr "Balle de basket - poursuit le meneur en rebondissant, et peut écraser et ralentir les karts sur son passage." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "Quand vous complétez un défi, vous obtenez une coupe. Chaque coupe vau msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." -msgstr "Quand vous obtenez le nombre de points indiqué sous cette icône, vous recevrez une surprise. Il y en a plusieurs à collecter." +msgstr "Quand tu obtiendras le nombre de points indiqué sous cette icône, tu recevras une surprise. Il y en a plusieurs à collectionner." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgstr "Amis" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" -msgstr "Chercher des amis :" +msgstr "Chercher plus d'amis :" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Tu peux jouer sans créer de compte en ligne en sélectionnant un compte hors-ligne. Toutefois, tu ne pourras pas communiquer avec tes amis, noter les extensions, etc. Merci de lire notre déclaration de confidentialité sur https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2460,7 +2461,7 @@ msgstr "L´interface graphique peut être modifiée dans le menu des options d'i #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." -msgstr "Vous pouvez voir les bonus des autres karts en l´activant dans les options de l´interface." +msgstr "Tu peux voir les bonus des autres karts en l´activant dans les options de l´interface." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "Les ballons de basket peuvent être détruits avec un tir précis vers l msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Essaies de ne pas percuter l'arrière des autres karts pour ne pas être ralenti." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr "Dans le football, travaillez en équipe pour réussir." msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." -msgstr "Si vous ratez la balle et qu´un adversaire approche, essayez de le toucher avec un bonus ou bloquer leur la voie." +msgstr "Si tu rates la balle et qu´un adversaire approche, essaies de le toucher avec un bonus ou mets-toi en travers de son chemin." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "Pepper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" -msgstr "Sata" +msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" @@ -2694,7 +2695,7 @@ msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "Trou de Chute" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2703,7 +2704,7 @@ msgstr "Terrain de football glacé" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" -msgstr "Qu’y a-t-il, petits hippies ? Votre chef le grand gnu est absent ?" +msgstr "Qu’est-ce qui se passe les petits hippies ? Votre grand chef gnou a disparu ?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml @@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "Oasis" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "Contre la montre (course simple)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" -msgstr "Suivre le meneur de course (course simple)" +msgstr "Suivez-le-Chef (course simple)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps @@ -4041,13 +4042,13 @@ msgstr "%s est sur le serveur \"%s\"." #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" -msgstr[0] "Tu as %d nouvelle demande d'amitié !" -msgstr[1] "Tu as %d nouvelles demandes d’amitié !" -msgstr[2] "Tu as %d nouvelles demandes d’amitié !" +msgstr[0] "Tu as %d nouvelle demande d'ami !" +msgstr[1] "Tu as %d nouvelles demandes d’ami !" +msgstr[2] "Tu as %d nouvelles demandes d’ami !" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" -msgstr "Tu as une nouvelle demande d'amitié !" +msgstr "Tu as une nouvelle demande d'ami !" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" @@ -4076,7 +4077,7 @@ msgstr "Le fichier des meilleurs scores était trop vieux,\n il a donc été sup #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1286 msgid "Follow the Leader" -msgstr "Suis le meneur" +msgstr "Suivez-le-Chef" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 @@ -4236,7 +4237,7 @@ msgstr "Courses contre-la-montre remportées" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" -msgstr "Courses Suis le meneur gagnées" +msgstr "Courses Suivez-le-Chef gagnées" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4326,13 +4327,13 @@ msgstr "Courses contre-la-montre complétées" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" -msgstr "Courses Suis le meneur commencées" +msgstr "Courses Suivez-le-Chef commencées" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" -msgstr "Courses Suis le meneur complétées" +msgstr "Courses Suivez-le-Chef complétées" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -5133,15 +5134,15 @@ msgstr "Aujourd’hui" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" -msgstr "Requête d’amitié envoyée !" +msgstr "Demande d'ami envoyée !" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" -msgstr "Requête d’amitié acceptée !" +msgstr "Demande d'ami acceptée !" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" -msgstr "Requête d’amitié déclinée !" +msgstr "Demande d'ami refusée !" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" @@ -5149,7 +5150,7 @@ msgstr "Ami retiré !" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" -msgstr "Requête d’amitié annulée !" +msgstr "Demande d'ami annulée !" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" @@ -6123,7 +6124,7 @@ msgstr "Ramasse de la nitro !" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" -msgstr "Suis le meneur !" +msgstr "Suivez le chef !" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954 @@ -6212,7 +6213,7 @@ msgstr "Éliminé" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670 msgid "(Own Goal)" -msgstr "(dans son propre but)" +msgstr "(contre son camp)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format @@ -6257,12 +6258,12 @@ msgstr "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les judi #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" -msgstr "Pas de bonus - seuls tes talents de conduite comptent !" +msgstr "Ne contiens aucun bonus, alors seuls tes talents de conduite comptent !" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" -msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser !" +msgstr "Talonne le meneur de course, mais sans le dépasser !" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." @@ -6372,7 +6373,7 @@ msgstr "Accélère en déplaçant l'accélérateur vers le haut, et dirige le ka #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" -msgstr "Récolte les coffrets cadeaux, et utilise l’arme grâce à la touche <%s> pour détruire ces boîtes !" +msgstr "Ramasse des cadeaux, et utilise ton arme avec la touche <%s> pour détruire ces caisses !" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" @@ -6474,7 +6475,7 @@ msgid "" "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" -msgstr "Vous pouvez faire une simple course contre d'autres karts, compétitionner dans un de nos Grands Prix, tenter de battre le score au contre la montre, faire la bataille contre l'ordinateur ou vous amis, et plus ! Pour un plus grand défi, rejoignez le jeu en ligne et rencontrez des joueurs des quatre coins du monde et prouvez vos talents de conducteur !" +msgstr "Vous pouvez faire une simple course contre d'autres karts, faire la compétition sur l'un de nos Grands Prix, essayer de battre le record au contre la montre, faire une bataille contre l'ordinateur ou vous amis, et plus encore ! Si vous cherchez le défi, rejoignez le mode en ligne, rencontrez des joueurs des quatre coins du monde et prouvez vos talents de pilote !" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." diff --git a/data/po/gl.po b/data/po/gl.po index ebb5cc571b..3fd2e168ab 100644 --- a/data/po/gl.po +++ b/data/po/gl.po @@ -3,18 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: -# abloosy Freksy Woopy, 2021-2022 +# Taitow, 2021-2023 # Adrián Chaves Fernández , 2010,2015 # Adrián Chaves Fernández , 2015-2016 # Adrián Chaves Fernández , 2010 # Adrián Chaves Fernández , 2010-2011,2013 +# nin hum , 2024 +# Taitow, 2023 +# Toño Calo , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández , 2010,2015\n" +"Last-Translator: nin hum , 2024\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "Pleno!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." -msgstr "Golpea 10 karts cunha bola dos birlos." +msgstr "Golpea 10 karts cunha bóla dos birlos." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" @@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Condutor dourado" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "" +msgstr "Vence contra polo menos 3 IAs nunha carreira normal, contra-reloxo e seguir ao lider." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" @@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "Imparábel" msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." -msgstr "" +msgstr "Gaña 5 carreiras individuais seguidas con polo menos 3 IAs. Coidado, reiniciar unha carreira conta como perdida." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" @@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Matamoscas" msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "" +msgstr "Fai dos teus oponentes mosquitos! Co matamoscas esmagaos polo menos 5 veces nunha carreira." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" @@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "Alén da sorte" msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." -msgstr "" +msgstr "Gaña 10 carreiras individuais seguidas con polo menos 5 IAs. Coidado, reiniciar unha carreira conta como perdida." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" @@ -419,7 +422,7 @@ msgstr "Cámara trasera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" -msgstr "Seguir a bola no modo Fútbol" +msgstr "Seguir a bóla no modo Fútbol" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -652,7 +655,7 @@ msgstr "Saír do Servidor" #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" -msgstr "" +msgstr "Voltar a sala de espera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button @@ -893,7 +896,7 @@ msgstr "Desvantaxe" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." -msgstr "" +msgstr "Pulsa o botón 'Todos listos' cando a lista de xogadores estea preparada." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "Limpar xogadores" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" -msgstr "" +msgstr "Todos listos" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "Información do usuario" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Amigo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -923,17 +926,17 @@ msgstr "Engadir como amigo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Aceptar Invitación" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Rexeitar Invitación" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Ver Perfil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -963,7 +966,7 @@ msgstr "Escolle un kart:" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." -msgstr "" +msgstr "Preme a fondo e solta..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input @@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "Contribuidores" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Saltar" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "Modos de xogo" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Potenciadores" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu @@ -1405,7 +1408,7 @@ msgstr "Comezar o titorial" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." -msgstr "" +msgstr "Apaña os agasallos azuis, eles vante dar potenciadores." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1419,7 +1422,7 @@ msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." -msgstr "" +msgstr "Recolleitar nitro permíteche obter máis velocidade cando queiras premendo a tecla ou botón correspondente. Podes ver o teu nivel actual de nitro no indicador na parte inferior dereita da pantalla da carreira." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1435,14 +1438,14 @@ msgid "" "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" -msgstr "" +msgstr "Podes derrapar premendo unha tecla ou botón especial. Derrapaxes curtas sucesivas axudan a tomar curvas pechadas; mentres que derrapaxes medias aumentarán a túa velocidade, e as derrapaxes longas aínda máis. Non podes deixar de xirar mentres derrapas, así que orienta o teu kart con coidado antes!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." -msgstr "" +msgstr "Podes obter un impulso de saída premendo o botón de acelerar en 'Listos!', antes de que comece a carreira." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen @@ -1451,18 +1454,18 @@ msgstr "Os atallos de teclado poden ser vistos e alterados no menú de Opcións" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" -msgstr "" +msgstr "O SuperTuxKart ten varios modos de xogo:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" -msgstr "" +msgstr "Carreira normal: Todos os golpes están permitidos, por iso recolle os potenciadores e úsaos con cabeza!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" -msgstr "" +msgstr "Contra-Reloxo: Non hai melloras, só o teu talento ao volante conta!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1480,7 +1483,7 @@ msgid "" "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." -msgstr "" +msgstr "Hai 3 tipos de modo de batalla: En Batalla de 3 golpes, tes que golpear aos demais con armas ata que perdan todas as súas vidas. En Todos contra todos, o xogador que máis golpee aos demais gañará nun límite de golpes ou de tempo determinado. En Captura a bandeira, o teu equipo debe levar a bandeira do outro equipo á túa propia base de bandeira, sempre que a túa bandeira non sexa capturada polo outro equipo." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1503,7 +1506,7 @@ msgstr "Repetición fantasma: Corre contra repeticións fantasma no modo Contra- #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "Proba de voltas: Completa tantas voltas como sexa posible nun tempo determinado." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1512,7 +1515,7 @@ msgid "" "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." -msgstr "" +msgstr "* Moitos destes modos de xogo tamén se poden xogar de xeito Gran Premio: en lugar de xogar unha única carreira, xogas a moitas seguidas. Canto mellor clasifiques, máis puntos conseguirás. Ao final, o xogador con máis puntos gaña a copa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1529,13 +1532,13 @@ msgstr "Goma de mascar — Protéxete cun escudo, ou úsaa mentres miras cara at msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" -msgstr "" +msgstr "Turbo - darache un forte impulso de velocidade. Pero ten coidado de non perder o control do teu kart!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." -msgstr "" +msgstr "Torta - lanzada ao rival máis próximo, ideal a curtas distancias e en rectas longas. Tamén afecta a outros karts próximos á explosión." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1547,7 +1550,7 @@ msgstr "Chupón — Lánzao cara adiante para ralentizar a un opoñente, ou lán msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." -msgstr "" +msgstr "Bóla de birlos - vai en liña recta até golpear, pode rebotar nas paredes. Se estás mirando cara atrás, será lanzada cara atrás." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." @@ -1557,48 +1560,48 @@ msgstr "Paracaídas — Ralentiza todos os karts por diante de ti." msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." -msgstr "" +msgstr "Intercambiador - as caixas de agasallos transfórmase en plátanos, as latas de nitro en gomas de mascar, e viceversa durante un curto período de tempo." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." -msgstr "Bóla de baloncesto — Vai saltando en dirección ao líder, e ralentiza os karts que se atope polo camiño." +msgstr "Balón de baloncesto — Vai saltando en dirección ao líder, e ralentiza os karts que se atope polo camiño." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." -msgstr "" +msgstr "Matamoscas - esmagará os karts próximos, abrandándoos. Tamén pode usarse para eliminar paracaídas e bombas." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" -msgstr "" +msgstr "Ao golpear un plátano, podes acabar cun dos seguintes enganchado ao kart:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." -msgstr "" +msgstr "Áncora - fai diminuír a velocidade do kart de forma súbita." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." -msgstr "" +msgstr "Paracaídas - fai diminuír a velocidade do kart de forma máis progresiva ca áncora. Canto máis rápido vas, máis forte é o freo." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." -msgstr "" +msgstr "Bomba - detona despois dun certo tempo, lanzando o kart ao aire. Colide co outro kart para transferir a bomba a el." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" -msgstr "" +msgstr "O malvado Nolok capturou a Gnu! Aquí tes algúns consellos para axudarche:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1607,7 +1610,7 @@ msgid "" "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" -msgstr "" +msgstr "Esta icona no minimapa amosa os desafíos dispoñibles que non completaches. No canto superior dereito da pantalla, tamén te indica cantos puntos tes actualmente. Completa tantos desafíos como sexa posible, e Nolok aceptará correr contra ti. Gaña para liberar a Gnu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1615,20 +1618,20 @@ msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." -msgstr "" +msgstr "Cando completas un desafío, recibes unha copa. Cada copa ten varios puntos de valor. Canto máis difícil sexa o desafío completado, mellor será a copa e máis puntos valerá." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." -msgstr "" +msgstr "Cando consigas o número de puntos indicado baixo esta icona, recibirás unha sorpresa de agasallo. Hai varias para coleccionar." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" -msgstr "" +msgstr "Non todos os karts conducen igual! Pertencen a clases con varias diferenzas:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1636,7 +1639,7 @@ msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." -msgstr "" +msgstr "Masa - hai tres clases de karts, dependendo da súa masa: lixeiro, medio e pesado. Os karts máis pesados ​​son menos afectados polos paracaídas e son máis resistentes ás explosións." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1644,7 +1647,7 @@ msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." -msgstr "" +msgstr "Aceleración - especialmente útil ao comezar, despois dun accidente ou en circuitos con moitas curvas pechadas. Canto máis lixeiro sexa o kart, máis rápido acelera, especialmente a baixas velocidades." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1652,14 +1655,14 @@ msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." -msgstr "" +msgstr "Velocidade máxima - canto máis alta sexa, máis rápido pode ir o kart. Especialmente útil en circuitos con liñas rectas e curvas suaves. Os karts máis pesados teñen unha velocidade máxima maior." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." -msgstr "" +msgstr "Eficiencia do nitro - Canto maior sexa, máis velocidade obtés do nitro. Un kart máis lixeiro terá unha maior eficiencia de nitro." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1667,12 +1670,12 @@ msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." -msgstr "" +msgstr "Se segues de cerca outro kart durante uns segundos, obterás un bono de velocidade na estela cando o adiantes. Canto máis lixeiro sexa o teu kart, máis sinxelo será." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" -msgstr "" +msgstr "SuperTuxKart pode ser xogado no modo multixogador online...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1682,7 +1685,7 @@ msgid "" "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, selecciona a icona 'en liña' no menú principal. Escolle entre rede local ou rede global (require conexión a internet activada nas opcións). Logo, podes crear o teu propio servidor con opcións personalizadas, ou buscar entre unha lista de servidores existentes para unirte a eles. Algúns deles son servidores recomendados con carreiras clasificadas opcionalmente." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1692,12 +1695,12 @@ msgid "" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." -msgstr "" +msgstr "Unha vez dentro dun servidor, unha carreira comezará cando o seu dono (simbolizado coa coroa) así o decida. Os servidores oficiais poden iniciar as carreiras automaticamente cando hai suficientes xogadores. Entón, podes elixir o teu kart e votar polo circuito seguinte no que correr. Un circuito adicional está permitida só se existe en todos os xogadores unidos e no servidor." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" -msgstr "" +msgstr "... ou no mesmo dispositivo:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgid "" "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, precisarás varios dispositivos de entrada. Usa a pantalla de configuración de entrada para configuralos. Múltiples mandos ou joysticks son ideais: en teclado(s), cada xogador necesitará un conxunto diferente de teclas, e a maioría dos teclados non son apropiados para multixogador porque non admiten pulsacións simultáneas múltiples." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1717,12 +1720,12 @@ msgid "" "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." -msgstr "" +msgstr "Cando os dispositivos de entrada estean configurados, selecciona a icona de 'Multixogador a pantalla partida' no menú principal. Cada xogador pode premer a tecla de 'disparo' do seu mando ou teclado para unirse ao xogo, e usar o seu dispositivo de entrada para seleccionar o seu kart. O xogo continúa cando todos seleccionaron o seu kart. Ten en conta que non se pode usar o rato para esta operación." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de Récords" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "" +msgstr "Proba de Voltas" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -1758,7 +1761,7 @@ msgstr "Un xogador" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Multixogador en pantalla dividida" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button @@ -1786,7 +1789,7 @@ msgstr "Aprendizaxe" #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 msgid "High Scores" -msgstr "" +msgstr "Récords" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen @@ -1824,7 +1827,7 @@ msgstr "Número máximo de xogadores" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal para servidor privado (opcional)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen @@ -1865,33 +1868,33 @@ msgstr "Sala de espera" #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192 msgid "Start race" -msgstr "" +msgstr "Comezar carreira" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" -msgstr "" +msgstr "Activar pantalla dividida ou desvantaxe en xogadores" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" -msgstr "" +msgstr "Rede local" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" -msgstr "" +msgstr "Rede global" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" -msgstr "" +msgstr "Introducir enderezo do servidor" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button @@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr "…" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" -msgstr "" +msgstr "Clasificacións dos xogadores" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen @@ -1956,7 +1959,7 @@ msgstr "Mudar" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "E-mail:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -1993,7 +1996,7 @@ msgstr "Nome de usuario por internet" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar contrasinal" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -2001,7 +2004,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Podes xogar sen crear unha conta en liña seleccionando unha conta fora de liña. Aínda que entón non podes conectarte con amigos, votar por complementos, etc. Por favor, lea a nosa declaración de privacidade en https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2011,12 +2014,12 @@ msgstr "Escolla de servidor" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" -msgstr "" +msgstr "Amosa servidor(es) privado(s)." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" -msgstr "" +msgstr "Usa a conexión IPv6" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" @@ -2090,7 +2093,7 @@ msgstr "Son" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu @@ -2147,7 +2150,7 @@ msgstr "Controis" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen @@ -2185,7 +2188,7 @@ msgstr "Eliminar a configuración" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Disable Configuration" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Configuración" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen @@ -2195,17 +2198,17 @@ msgstr "Volver á lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" -msgstr "" +msgstr "Renomear Configuración" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" -msgstr "" +msgstr "Activar a retroalimentación de forza (se está soportada)." #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" -msgstr "" +msgstr "Opcións da Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2220,17 +2223,17 @@ msgstr "Conectar a internet." #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" -msgstr "" +msgstr "Activar o chat online" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" -msgstr "" +msgstr "Activar o chat en xogos online" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" -msgstr "" +msgstr "Opcións diversas" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2241,7 +2244,7 @@ msgstr "Activar limitacións por xogador." #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113 msgid "Uninstall full game assets" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar o paquete completo de recursos" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen @@ -2269,27 +2272,27 @@ msgstr "Aparencia:" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Minimapa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" -msgstr "" +msgstr "Distribución do multixogador en pantalla dividida" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño da fonte" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Cámara" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Personalizada..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2299,22 +2302,22 @@ msgstr "Amosar os fotogramas por segundo (FPS)." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" -msgstr "" +msgstr "Mostrar potenciadores dos outros karts" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" -msgstr "" +msgstr "Activar temporizador no modo historia" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" -msgstr "" +msgstr "Activar temporizador en carreira rápida" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución da renderización" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2324,12 +2327,12 @@ msgstr "Nivel dos efectos gráficos:" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de efectos de desenfoque" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "Límite de FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2396,7 +2399,7 @@ msgstr "Número de opoñentes:" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" -msgstr "" +msgstr "Número de karts IA na equipa azul" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen @@ -2429,124 +2432,124 @@ msgstr "Eliminar" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" -msgstr "" +msgstr "Cor do Kart" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." -msgstr "" +msgstr "O tema da interface pode ser cambiado nas opcións de UI." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." -msgstr "" +msgstr "Podes ver os potenciadores doutros karts se activas esta opción nas opcións de UI." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." -msgstr "" +msgstr "O tamaño da fonte pode ser cambiado nas opcións de UI." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." -msgstr "" +msgstr "O menú Axuda ten moita información útil." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." -msgstr "" +msgstr "No modo un xogador, poderás ver e desafiar as repeticións de contra-reloxo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." -msgstr "" +msgstr "Podes visitar https://supertuxkart.net/ para máis información sobre o xogo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." -msgstr "" +msgstr "Impulsos de nitro curtos son máis eficientes." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." -msgstr "" +msgstr "Usa os turbos só cando sexa seguro. As rectas longas son ideais." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." -msgstr "" +msgstr "Non uses varios turbos seguidos rapidamente, espera a que o impulso de velocidade desapareza." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." -msgstr "" +msgstr "Derrapar faite moito máis rápido, por iso derrapa sempre que sexa seguro facelo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." -msgstr "" +msgstr "O matamoscas pode ser usado para eliminar bombas e paracaídas." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." -msgstr "" +msgstr "Non podes deixar de virar mentres derrapas. A orientación adecuada do kart ao comezo do derrape é fundamental." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." -msgstr "" +msgstr "Obtes un impulso inicial se comezas a acelerar durante \"Preparados\"." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." -msgstr "" +msgstr "Frear axuda a desfacerse dos paracaidas máis rapido." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." -msgstr "" +msgstr "En primeiro lugar, concéntrate en a onde vai o teu kart." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." -msgstr "" +msgstr "A tecla (ou botón) de rescate é moi útil." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" -msgstr "" +msgstr "Ten coidado cando esteas preto doutros karts, poden atacarte!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." -msgstr "" +msgstr "Os balóns de baloncesto poden ser destruídas lanzando tiros precisos cara atrás cunha bóla de birlos, unha torta ou un chupón." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Tenta evitar colidir contra as costas doutros karts xa que isto vai ralentizarte." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." -msgstr "" +msgstr "Podes usar as bólas de birlos para empurrar e bloquear o balón." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." -msgstr "" +msgstr "No modo fútbol, traballa sempre coa túa equipa para obter bos resultados." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." -msgstr "" +msgstr "Se erras o balón e un rival se achega, intenta golpealo cun potenciador ou bloquea o seu camiño." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." -msgstr "" +msgstr "É esencial unha boa rotación das posicións (ataque e defensa)." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." -msgstr "" +msgstr "Asegúrate de almacenar polo menos 2 garrafas enteiras de nitro. " #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." -msgstr "" +msgstr "Xamais uses as tres bólas de birlos ao mesmo tempo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." -msgstr "" +msgstr "Non te poñas no camiño dun compañeiro de equipo que leva o balón, aínda que podes intentar golpear aos rivais que intenten evitar que marquen." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" @@ -2655,7 +2658,7 @@ msgstr "Templo do cacao" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" -msgstr "" +msgstr "Travesia do Milleiral" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" @@ -2671,11 +2674,11 @@ msgstr "Facenda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "Caída polo burato" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de Fútbol Xeado" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml @@ -2706,11 +2709,11 @@ msgstr " Pero xa vos aviso, ningún de vós —patéticos ananos— conseguirá #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" -msgstr "" +msgstr "Las Dunas Area" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" -msgstr "" +msgstr "Estadio de Fútbol Las Dunas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" @@ -2726,7 +2729,7 @@ msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "Oasis" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -2791,7 +2794,7 @@ msgstr "Conseguiches o logro «%s»." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." -msgstr "" +msgstr "Non foi posible conectar ao servidor de extensións do SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format @@ -2808,11 +2811,11 @@ msgstr "Contra-Reloxo (Campionato)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" -msgstr "" +msgstr "Proba contra o tempo - supera a repetición" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" -msgstr "" +msgstr "Proba contra o tempo - desafío de nitro" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" @@ -2866,7 +2869,7 @@ msgid "" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." -msgstr "" +msgstr "O modo carreira rápida desactivado. Só se pode activar se o xogo non foi pechado desde o lanzamento do modo historia.\n\nPechar o xogo antes de completar o modo historia invalida o cronómetro.\n\nPara usar o modo carreira rápida, por favor, utiliza un novo perfil." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 @@ -3505,42 +3508,42 @@ msgstr "Control de dirección á dereita" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico esquerdo dereita" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico esquerdo esquerda" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico esquerdo abaixo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico esquerdo arriba" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico dereito dereita" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico dereito esquerda" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico dereito abaixo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" -msgstr "" +msgstr "Botón analóxico dereito arriba" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 @@ -3570,14 +3573,14 @@ msgstr "%s está con pouca batería." msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" -msgstr "" +msgstr "Conecta o teu wiimote ao xestor de Bluetooth e fai clic en Aceptar. Instrucións detalladas en https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" -msgstr "" +msgstr "Preme os botóns 1+2 simultaneamente no teu wiimote para poñelo en modo de descubrimento e, a continuación, fai clic en Aceptar. Instrucións detalladas en https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format @@ -3600,7 +3603,7 @@ msgstr "Penalización de tempo!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" -msgstr "" +msgstr "Non aceleres antes de 'Listos!'" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" @@ -3612,7 +3615,7 @@ msgstr "+1 vida" #: src/karts/kart.cpp:1024 msgid "You were too slow!" -msgstr "" +msgstr "Fuches moi amodo!" #: src/karts/kart.cpp:1025 msgid "You won the race!" @@ -3621,7 +3624,7 @@ msgstr "Gañaches a carreira!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" -msgstr "" +msgstr "Remataches a carreira no %dº lugar!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 @@ -3636,11 +3639,11 @@ msgid "" " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." -msgstr "" +msgstr "SuperTuxKart pode conectarse a un servidor para descargar complementos e notificarche as actualizacións. Lea a nosa política de privacidade en https://supertuxkart.net/Privacy. Queres que se habilite esta función? (Para cambiar esta configuración máis tarde, vai a opcións, selecciona a lapela \"Xeral\" e edita \"Conectar a Internet\")." #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." -msgstr "" +msgstr "A túa resolución de pantalla é demasiado baixa para correr o STK." #: src/main.cpp:2437 msgid "" @@ -3653,7 +3656,7 @@ msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." -msgstr "" +msgstr "O teu controlador de gráficos parece ser moi antigo. Comproba se hai unha actualización dispoñible. SuperTuxKart recomenda un controlador compatible %s ou mellor. É probable que o xogo aínda funcione, pero nun modo de gráficos reducidos." #: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." @@ -3737,8 +3740,8 @@ msgstr "Ups, %s marcou en propia!" #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Xurdiu %i o kart con neumático de reposto!" +msgstr[1] "Xurdiron %i os karts con neumático de reposto!" #: src/modes/world.cpp:1427 msgid "You have been eliminated!" @@ -3751,20 +3754,20 @@ msgstr "%s quedou eliminado." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." -msgstr "" +msgstr "O servidor foi desconectado." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130 msgid "You were kicked from the server." -msgstr "" +msgstr "Fuches expulsado do servidor." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." -msgstr "" +msgstr "Fuches expulsado: Ping demasiado alto." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911 msgid "Bad network connection is detected." -msgstr "" +msgstr "Foi detectado unha mala conexión da rede." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848 @@ -3781,7 +3784,7 @@ msgstr "%s desconectouse." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." -msgstr "" +msgstr "Preme no nome do xogador na lista para a xestión do xogador e ver a súa clasificación." #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog @@ -3839,7 +3842,7 @@ msgstr "Progreso do Campionato: %d / %d" #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903 msgid "All players joined red or blue team." -msgstr "" +msgstr "Todos os xogadores uníronse a equipa vermella ou azul." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 @@ -3848,46 +3851,46 @@ msgstr "Agora es o dono do servidor." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966 msgid "Connection refused: Server is busy." -msgstr "" +msgstr "Conexión rexeitada: O servidor está ocupado." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971 msgid "Connection refused: You are banned from the server." -msgstr "" +msgstr "Conexión rexeitada: Estás baneado do servidor." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Conexión rexeitada: Contrasinal do servidor incorrecto." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." -msgstr "" +msgstr "Conexión rexeitada: Os datos do xogo son incompatibles." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994 msgid "Connection refused: Server is full." -msgstr "" +msgstr "Conexión rexeitada: O servidor está cheo." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." -msgstr "" +msgstr "Conexión rexeitada: A conexión do xogador non é válida." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026 msgid "Failed to start the network game." -msgstr "" +msgstr "Non foi posible iniciar ao xogo online." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." -msgstr "" +msgstr "O xogo rematou, xa non podes unirte en directo nin como espectador." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." -msgstr "" +msgstr "Non queda ningún lugar na area: unión en directo está desactivada." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." -msgstr "" +msgstr "Queda só 1 xogador, volvendo a sala de espera." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255 msgid "Server owner quit the game." @@ -3896,7 +3899,7 @@ msgstr "O dono do servidor saíu do xogo." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259 msgid "You will be spectating the next game." -msgstr "" +msgstr "Estarás mirando o próximo partido." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network @@ -3925,13 +3928,13 @@ msgstr "%s entrou no xogo." msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." -msgstr "" +msgstr "Preme <%s> ou <%s> para cambiar o xogador, <%s> ou <%s> para cambiar a cámara." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654 #, c-format msgid "Successfully reported %s." -msgstr "" +msgstr "%s Reportado con éxito." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run @@ -3940,7 +3943,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." -msgstr "" +msgstr "Erro ao descargar os recursos, verifica o teu espazo de almacenamento máis a conexión a internet e tentao de novo." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230 msgid "No quick play server available." @@ -3955,11 +3958,11 @@ msgstr "Non foi posible conectarse ao servidor %s." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." -msgstr "" +msgstr "Erro ao detectar o número do porto para o servidor %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." -msgstr "" +msgstr "O gran premio en rede rematou." #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" @@ -4182,7 +4185,7 @@ msgstr "Cumprir polo menos un obxectivo secundario" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" -msgstr "" +msgstr "A suma dos subobxectivos debe acadar o valor indicado." #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4220,55 +4223,55 @@ msgstr "Carreiras consecutivas gañadas" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" -msgstr "" +msgstr "Carreras gañadas consecutivamente en Experto ou SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" -msgstr "" +msgstr "Carreiras iniciadas na dificultade Principiante" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" -msgstr "" +msgstr "Carreiras rematadas na dificultade Principiante" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" -msgstr "" +msgstr "Carreiras iniciadas na dificultade Intermedio" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" -msgstr "" +msgstr "Carreiras rematadas na dificultade Intermedio" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" -msgstr "" +msgstr "Carreiras de expertos comezadas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" -msgstr "" +msgstr "Carreiras de expertos rematadas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" -msgstr "" +msgstr "Carreiras de SuperTux comezadas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" -msgstr "" +msgstr "Carreiras de SuperTux rematadas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4370,20 +4373,20 @@ msgstr "Partidas de Capturar a Bandeira rematadas" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" -msgstr "" +msgstr "Comezaron as partidas de todos contra todos" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" -msgstr "" +msgstr "Remataron as partidas de todos contra todos" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" -msgstr "" +msgstr "Potenciadores usados" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4395,34 +4398,34 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" -msgstr "" +msgstr "(1 carreira)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" -msgstr "" +msgstr "Golpes de bólas de birlos" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" -msgstr "" +msgstr "Golpes do Matamoscas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" -msgstr "" +msgstr "Todos os golpes" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" -msgstr "" +msgstr "Golpes contra o mesmo kart" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4445,7 +4448,7 @@ msgstr "Derrapar" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" -msgstr "" +msgstr "(1 volta)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4495,21 +4498,21 @@ msgstr "Carreeiras rematadas só" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" -msgstr "" +msgstr "Carreiras con menos voltas que o número por defecto" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" -msgstr "" +msgstr "Carreiras con máis voltas que o número por defecto" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" -msgstr "" +msgstr "Carreiras con polo menos o dobre de voltas que o número por defecto" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4538,14 +4541,14 @@ msgstr "Caza dos ovos rematadas" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" -msgstr "" +msgstr "(circuítos oficiais que corresponden co obxectivo)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" -msgstr "" +msgstr "Os novos mandos e joysticks aparecerán automaticamente na lista cando os conectes a este dispositivo.\n\nPara engadir unha configuración de teclado, podes usar o botón de abaixo, CON TODO, ten en conta que a maioría dos teclados só admiten un número limitado de pulsacións simultáneas e, polo tanto, non son apropiados para xogos multixogador. (Con todo, podes conectar varios teclados a este dispositivo. Lembra que cada un aínda precisa diferentes combinacións de teclas neste caso.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 @@ -4602,15 +4605,15 @@ msgstr "Non se puido eliminar o complemento «%s»." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." -msgstr "" +msgstr "Descarga en segundo plano completada." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" -msgstr "" +msgstr "Descarga en segundo plano" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." -msgstr "" +msgstr "A descarga en segundo plano xa foi iniciada" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137 msgid "Current password invalid." @@ -4649,13 +4652,13 @@ msgstr[1] "Confirma a resolución antes de %i segundos" msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." -msgstr "" +msgstr "As resolucións menores a 1024x768 ou 1280x720 non son soportadas. Algunhas partes da interface poden non funcionar correctamente" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166 msgid "Drone chase" -msgstr "" +msgstr "Cámara de dron" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings @@ -4681,7 +4684,7 @@ msgstr "Desactivado" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668 msgid "Important only" -msgstr "" +msgstr "Só importantes" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; @@ -4690,7 +4693,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Moi Baixo" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; @@ -4700,7 +4703,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baixo" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; @@ -4710,7 +4713,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 @@ -4718,20 +4721,20 @@ msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." -msgstr "" +msgstr "SuperTuxKart descargará todos os recursos (incluíndo texturas e música de alta calidade) para proporcionar unha mellor experiencia do xogo. Isto utilizará os teus datos móviles se non tes unha conexión sen fios dispoñíbel." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." -msgstr "" +msgstr "SuperTuxKart descargará todos os recursos completos (incluíndo texturas de alta calidade e música) para unha mellor experiencia de xogo." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." -msgstr "" +msgstr "Introduce o enderezo do servidor, opcionalmente seguido de : e o porto, ou selecciona o enderezo da lista." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format @@ -4844,7 +4847,7 @@ msgstr "Usar a cor orixinal" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" -msgstr "" +msgstr "Escoller unha cor da barra deslizante" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" @@ -4876,7 +4879,7 @@ msgstr "Botar" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" -msgstr "" +msgstr "Mudar equipa" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 @@ -4900,13 +4903,13 @@ msgstr "Denunciar xogador" #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" -msgstr "" +msgstr "Obtendo información de clasificación de %s" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" -msgstr "" +msgstr "Informe ao administrador do servidor sobre este xogador (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 @@ -4927,19 +4930,19 @@ msgstr "O chat está desactivado, actívao no menú de Opcións." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" -msgstr "" +msgstr "Voltar á Batalla" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" -msgstr "" +msgstr "Configurar Novo Xogo" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Batalla" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" -msgstr "" +msgstr "Saír da Batalla" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 @@ -4955,12 +4958,12 @@ msgstr "Saír da carreira" #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." -msgstr "" +msgstr "%s aínda non ten clasificación." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." -msgstr "" +msgstr "%s é o número %d da clasificación cunha puntuación de %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." @@ -4973,7 +4976,7 @@ msgid "" "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." -msgstr "" +msgstr "Lea os termos e condicións de SuperTuxKart en '%s'. Debes aceptar estes termos para rexistrar unha conta en STK. Se tes algunha pregunta ou comentario sobre estes termos, un dos membros do equipo de desenvolvemento estará encantado de axudarche." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 @@ -5091,7 +5094,7 @@ msgstr "Non existe ningún xogador dispoñible para se conectar ao servidor." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuario: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" @@ -5209,12 +5212,12 @@ msgstr "Superaches o desafío difícil! Puntos conseguidos neste nivel: %i/%i" #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" -msgstr "" +msgstr "Completaches o desafío SuperTux!\nPuntos gañados neste nivel: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format msgid "You unlocked %s!" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueaches %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" @@ -5231,7 +5234,7 @@ msgstr "Desbloqueaches o campionato «%0»." #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" -msgstr "Pista" +msgstr "Circuíto" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 @@ -5281,7 +5284,7 @@ msgstr "Superaches un desafío!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324 msgid "You won the Grand Prix!" -msgstr "" +msgstr "Gañaches o Gran Premio!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325 msgid "You completed the Grand Prix!" @@ -5294,15 +5297,15 @@ msgstr "Número de karts" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" -msgstr "" +msgstr "Estás certo de que queres eliminar esta entrada de alta puntuación?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" -msgstr "" +msgstr "Estás certo de que queres eliminar todas as túas puntuacións máis altas?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:447 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Conecta un teclado ou un mando para xogar ao modo multixogador en pantalla dividida" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616 @@ -5322,27 +5325,27 @@ msgstr "Todos:\nPremede o botón de seleccionar para unirvos á partida." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" -msgstr "" +msgstr "Queres xogar o titorial do xogo?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." -msgstr "" +msgstr "Non podes xogar en liña sen acceso a internet. Se queres xogar en liña, vai ao menú de opcións e marca \"Conectar á internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." -msgstr "" +msgstr "Non podes descargar complementos sen acceso a Internet. Se queres descargar complementos, vai no menú de opcións e marca \"Conectar a Internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." -msgstr "" +msgstr "Non podes descargar complementos sen acceso a Internet. Se queres descargar complementos, vai no menú de opcións e marca \"Conectar a Internet\".\n\nNon obstante, pode eliminar os complementos xa descargados." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" @@ -5354,7 +5357,7 @@ msgstr "Cargando os complementos…" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659 msgid "Are you sure you want to quit STK?" -msgstr "" +msgstr "Estás seguro de querer saír do STK?" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102 msgid "Create LAN Server" @@ -5368,7 +5371,7 @@ msgstr "Servidor de %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" -msgstr "" +msgstr "Número de circuíto(s) do Gran Premio" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" @@ -5382,19 +5385,19 @@ msgstr "Caracteres incorrectos no contrasinal!" #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Preparado" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Live join" -msgstr "" +msgstr "Unirse en directo" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Observar" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204 msgid "Install addon" @@ -5421,27 +5424,27 @@ msgstr "Por favor, agarda a que o xogo actual remate, tempo restante estimado: % #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." -msgstr "" +msgstr "Agarda a que finalice (%s) o xogo actual, progreso estimado: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." -msgstr "" +msgstr "Agarda ata que remate o xogo actual, progreso estimado: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580 msgid "Please wait for the current game's end." -msgstr "" +msgstr "Por favor, agarda a que o xogo actual remate." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O xogo comezará se hai máis de %d xogador." +msgstr[1] "O xogo comezará se hai máis de %d xogadores." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game @@ -5451,8 +5454,8 @@ msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Comezando despois de %d segundo, ou unha vez que todos premeron o botón \"Listo\"." +msgstr[1] "Comezando despois de %d segundos, ou unha vez que todos premeron o botón \"Listo\"." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format @@ -5535,7 +5538,7 @@ msgstr "Non foi posible mudar o Email: %s" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." -msgstr "" +msgstr "Tes que estar autenticado para xogar na rede Global. Fai clic no teu nome de usuario arriba." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 @@ -5569,7 +5572,7 @@ msgstr "Os enderezos de correo electrónico non coinciden!" msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" -msgstr "" +msgstr "O nome de usuario online só pode conter caracteres alfanuméricos (ASCII), puntos, guións e guións baixos!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" @@ -5645,14 +5648,14 @@ msgstr "Obtendo os servidores" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578 msgid "Server Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores de servidor" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." -msgstr "" +msgstr "Se a maioría dos xogadores escollen o mesmo circuíto e configuracións de carreira, a votación rematará cedo." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen @@ -5820,7 +5823,7 @@ msgstr "Escribe o nome da configuración, deixa en branco para tornar ao nome pr msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" -msgstr "" +msgstr "No modo multixogador, os xogadores poden seleccionar perfís con \ndesvantaxe (máis difíciles) na pantalla de selección de karts" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server @@ -5913,12 +5916,12 @@ msgid "" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." -msgstr "" +msgstr "O modo carreira rápida só se pode activar se o xogo non se pechou desde o lanzamento do modo historia.\n\nPechar o xogo antes de completar o modo historia invalida o temporizador.\n\nPara usar o modo carreira rápida, utiliza un novo perfil." #. I18N: In the video options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259 msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronización vertical" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. @@ -5926,12 +5929,12 @@ msgstr "" msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." -msgstr "" +msgstr "A Sincronización vertical forza a tarxeta gráfica a fornecer un novo fotograma só cando o monitor está pronto para mostralo." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." -msgstr "" +msgstr "Sincronización vertical non funcionará se os teus controladores non o admiten." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 @@ -6060,7 +6063,7 @@ msgstr "Xa!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "GOAL!" -msgstr "Gol!" +msgstr "GOL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting @@ -6108,17 +6111,17 @@ msgstr "Desafío non superado" #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541 msgid "Press podium icon to start tutorial" -msgstr "" +msgstr "Toca na icona do podio para iniciar o titorial " #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547 msgid "Press fire to start the tutorial" -msgstr "" +msgstr "Preme Disparar para iniciar o titorial" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623 msgid "Press podium icon to start the challenge" -msgstr "" +msgstr "Preme na icona do podio para iniciar o desafio" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629 msgid "Press fire to start the challenge" @@ -6170,7 +6173,7 @@ msgstr "Empate" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881 #, c-format msgid "Eliminated after %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminado despois de %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334 @@ -6239,7 +6242,7 @@ msgstr "Golpea outros karts con armas ata que perdan todas as vidas." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." -msgstr "" +msgstr "Empurra o balón na portería contraria para marcar goles." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" @@ -6256,7 +6259,7 @@ msgstr "Complete o maior número de voltas posible nun determinado período de t #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" -msgstr "" +msgstr "Toca nas iconas de fútbol vermella ou azul para mudar a equipa" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) @@ -6279,7 +6282,7 @@ msgstr "Número de karts AI no equipo vermello" msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" -msgstr "" +msgstr "Non podes xogar este Campeonato porque contén circuítos aínda por desbloquear!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" @@ -6323,19 +6326,19 @@ msgstr "Acelera con <%s>, e xira con <%s> e <%s>." msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." -msgstr "" +msgstr "Acelera tocando a parte superior do volante e vira movendo cara á esquerda ou á dereita." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." -msgstr "" +msgstr "Acelera movendo o acelerador cara arriba e xira inclinando o teu dispositivo." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." -msgstr "" +msgstr "Acelera movendo o acelerador cara arriba e xira rotando o teu dispositivo." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format @@ -6347,20 +6350,20 @@ msgstr "Recolle caixas de agasallos, e dispara con <%s> para estoupar estas caix msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" -msgstr "" +msgstr "Recolle caixas de agasallos e dispara premendo na icona de birlos para facelas explotar!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" -msgstr "" +msgstr "Preme <%s> para mirar atrás.\nDispara a arma con <%s> mentres premes <%s> para disparar de costas!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" -msgstr "" +msgstr "Preme na ícona do espello para mirar atrás. Dispara a arma que está detrás mantendo premido o ícono do espello e logo deslizando cara á icona de birlos!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format @@ -6369,7 +6372,7 @@ msgstr "Preme <%s> para usar o nitro que recolliches!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" -msgstr "" +msgstr "Usa o nitro que collas premendo a icona do nitro" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." @@ -6389,13 +6392,13 @@ msgstr "Ups! Cando esteas en problemas, preme na icona do paxaro para ser rescat msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." -msgstr "" +msgstr "Acelere e prema a tecla <%s> mentres xira para derrapar.\nDerrapar un pouco pode axudarche a virar máis rápido para dar curvas pronunciadas." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." -msgstr "" +msgstr "Acelera e preme na icona de derrape mentres estás a virar para derrapar.\nDerrapar durante un curto período de tempo pode axudarte a virar máis rápido para tomar curvas pechadas." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" @@ -6425,7 +6428,7 @@ msgid "" "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." -msgstr "" +msgstr "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart é un xogo de carreiras arcade en 3D de código aberto con varios personaxes, circuítos e modos para xogar. O noso obxectivo é crear un xogo que sexa máis divertido que realista e ofrecer unha experiencia agradable para todas as idades." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" @@ -6434,7 +6437,7 @@ msgid "" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." -msgstr "" +msgstr "Temos varios circuítos con diferentes temas para que os xogadores gocen, desde conducir baixo a auga, terras agrícolas rurais, xunglas ou incluso no espazo! Tenta ser o mellor mentres evitas cos outros karts che adianten, pero non comas os plátanos! Ollo ás bolas de birlos, chupóns, gomas de mascar e tortas lanzadas polos teus opoñentes." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" @@ -6443,7 +6446,7 @@ msgid "" "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" -msgstr "" +msgstr "Podes facer unha carreira individual contra outros karts, competir nun dos varios Grand Prix, intentar superar a puntuación máis alta en probas de tempo por ti mesmo, xogar en modo de batalla contra o ordenador ou os teus amigos e moito máis! Para un maior desafío, únete en liña e conéctate con xogadores de todo o mundo para demostrar as túas habilidades como piloto!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." @@ -6454,7 +6457,7 @@ msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." -msgstr "" +msgstr "Esta é unha versión inestable do SuperTuxKart que contén as últimas melloras. Publícase principalmente para probar o xogo e facer unha versión estable do STK tan boa como sexa posible." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" diff --git a/data/po/he.po b/data/po/he.po index 6e3eeb110d..d6138713bc 100644 --- a/data/po/he.po +++ b/data/po/he.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Capri , 2015 # FIRST AUTHOR , 2010 # gk , 2015-2016 -# Liran , 2016-2017 -# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2020-2022 +# Liran Vaknin , 2016-2017 +# Omer I.S., 2020-2022,2024 # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2020-2021 # 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2020 # עומר רוזנר, 2018 @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: רואי לוי , 2016\n" +"Last-Translator: Omer I.S., 2020-2022,2024\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "שגיאה בחילוץ נתוני המשחק" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." -msgstr "נא לבדוק את השטח הפנוי בהתקן או להתקין את SuperTuxKart מחדש." +msgstr "נא לבדוק את השטח הפנוי במכשיר או להתקין מחדש את SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "יציאה" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" -msgstr "כּריסטוֹפֶל קולומבוס" +msgstr "כּריסטוֹפֵל קולומבוס" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." -msgstr "לשחק בכל מסלול רשמי פעם אחת לפחות." +msgstr "סיבוב אחד לפחות בכל מסלול רשמי." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" @@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "בול פגיעה!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." -msgstr "לפגוע ב־10 מכוניות באמצעות כדור כדורת." +msgstr "פגיעה ב־10 מכוניות עם כדור באולינג" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" -msgstr "תחרות אכזרית" +msgstr "מהלך ערמומי" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." -msgstr "לפגוע באותה המכונית 5 פעמים לפחות במרוץ אחד." +msgstr "פגיעה באותה המכונית לפחות 5 פעמים במרוץ אחד." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "מרתון מכוניות" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." -msgstr "לסיים מרוץ עם מספר הקפות הגדול לפחות פי שניים מברירת המחדל של המסלול." +msgstr "השלמה של מסלול אחד עם מספר הקפות הגדול פי שניים לפחות ממספר ההקפות המקורי." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "רצפה חלקה" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." -msgstr "להחליק 5 פעמים בהקפה אחת." +msgstr "ביצוע 5 החלקות בהקפה אחת." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" -msgstr "מקום ראשון" +msgstr "הצטיינות במרוצים" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "לנצח 3 מתחרים מדומים לפחות במרוץ רגיל, במרוץ נגד השעון ובמרוץ בעקבות המכונית המובילה." +msgstr "ניצחון על 3 מתחרים לפחות במרוץ רגיל, מרוץ נגד השעון ומרוץ בעקבות המכונית המובילה." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "חיזוקים זה החיים" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." -msgstr "להשתמש ב־10 חיזוקים או יותר במרוץ." +msgstr "שימוש ב־10 חיזוקים או יותר במרוץ." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "בלי מעצורים" msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." -msgstr "לנצח ב־5 מרוצים יחידים ברצף נגד 3 מתחרים מדומים לפחות. זהירות, התחלת מרוץ מחדש תיחשב כהפסד." +msgstr "ניצחון ב־5 מרוצים בודדים ברצף, נגד 3 מתחרים מדומים לפחות. זהירות, התחלת מרוץ מחדש נחשבת כהפסד." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "אי אפשר בלי בננות" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." -msgstr "לאסוף 5 בננות לפחות במרוץ אחד." +msgstr "איסוף של 5 בננות לפחות במרוץ אחד." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "צֵיד יתושים" msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "לתפוס את היריבים כמו יתושים! באמצעות מחבט היתושים, יש למעוך אותם 5 פעמים לפחות במרוץ." +msgstr "מוחצים את היריבים כמו יתושים! מוחצים אותם לפחות 5 פעמים במרוץ, בעזרת מחבט היתושים." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "מעבר למזל" msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." -msgstr "לנצח ב־10 מרוצים יחידים ברצף נגד 5 מתחרים מדומים לפחות ברמה למומחים או ברמת סופר־טַקס. זהירות, התחלת מרוץ מחדש תיחשב כהפסד." +msgstr "ניצחון ב־10 מרוצים בודדים ברצף, נגד 5 מתחרים מדומים לפחות, ברמה „למומחים” או „סופר־טַקס”. זהירות, התחלת מרוץ מחדש נחשבת כהפסד." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "לחצנים הפוכים" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" -msgstr "קנה מידה לחצנים" +msgstr "גודל הלחצנים" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "שחזור" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Accept" -msgstr "קבלה" +msgstr "אישור" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "הגדרות מצלמה" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" -msgstr "מצלמת שחקן/ית" +msgstr "מצלמת שחקן" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "טשטוש תנועה" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" -msgstr "הארה מבוססת תמונות" +msgstr "תאורה על סמך תמונות" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "10 השחקנים הטובים ביותר" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" -msgstr "ריענון" +msgstr "רענון" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "יישלח אליך דואר אלקטרוני עם הוראות לאיפ msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." -msgstr "נא למלא כאן את שם המשתמש ואת כתובת הדוא״ל שסיפקת בעת ההרשמה כדי להמשיך באיפוס הסיסמה שלך." +msgstr "נא למלא את שם המשתמש וכתובת הדוא״ל שסיפקת בעת ההרשמה לצורך איפוס הסיסמה שלך." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "תנאים והסכמה" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " -msgstr "התנאים לעיל מוסכמים מבחינתי וגילי 13 שנים או יותר." +msgstr "אני מקבל/ת את התנאים האמורים לעיל, וגילי 13 שנים ומעלה." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "סיסמה" #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291 msgid "Bookmark this server" -msgstr "הוספת השרת הזה לסימניות" +msgstr "הוספת השרת לסימניות" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "הגבלה" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." -msgstr "יש ללחוץ על כפתור \"כל השחקנים מוכנים\" לאחר שרשימת השחקנים מוכנה." +msgstr "יש ללחוץ על „כל השחקנים מוכנים” לאחר שכולם בפנים." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "מידע על המשתמש/ת" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "הסרה מהחברים" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -935,17 +935,17 @@ msgstr "הוספה לחברים" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "קבלת ההזמנה" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "סירוב להזמנה" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "הצגת הפרופיל" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "שיוך למקש ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" -msgstr "לא לשייך לדבר" +msgstr "לא לשייך דבר" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "תודות" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "דילוג" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "כל המסלולים" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" -msgstr "עריכת הגרנד־פרי" +msgstr "עריכת סבב מרוצים" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "להמשיך גרנד פרי שמור" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" -msgstr "עריכת גרנד־פרי" +msgstr "הכלי לעריכת סבבי מרוצים" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "שינוי שם" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" -msgstr "שמירת הגרנד־פרי" +msgstr "שמירת סבב מרוצים" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "שמירת הגרנד־פרי" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" -msgstr "עזרה עבור SuperTuxKart" +msgstr "עזרה בנוגע ל־SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "יש לאסוף את קופסאות המתנה הכחולות, הן יע #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" -msgstr "יש להיזהר מבננות!" +msgstr "זהירות מבננות!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." -msgstr "איסוף גז־טורבו מאפשר להאיץ את המהירות מתי שרוצים בלחיצה על המקש או הכפתור המתאים. אפשר לראות את רמת הגז־טורבו הנוכחית שלך בפס שנמצא למטה בצדו הימני של מסך המרוץ." +msgstr "צבירת גז טורבו מאפשרת לקבל האצת מהירות מתי שרוצים בלחיצה על המקש או הכפתור המתאים. אפשר לראות את הרמה הנוכחית של גז הטורבו בפס שנמצא למטה בצדו הימני של מסך המרוץ." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1447,14 +1447,14 @@ msgid "" "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" -msgstr "אפשר להחליק בעזרת לחיצה על מקש או כפתור מיוחדים. החלקות קצרות ורצופות עוזרות בפניות חדות. החלקות בינוניות יאיצו את המהירות שלך, אבל החלקות ארוכות יאיצו יותר. אי אפשר להפסיק להסתובב בזמן החלקה, אז חשוב לכוון את המכונית בזהירות לפני כן!" +msgstr "אפשר להחליק בעזרת לחיצה על מקש או כפתור מיוחדים. החלקות קצרות ורצופות מועילות כשיש פנייה חדה. החלקות בינוניות נותנות האצת מהירות, אבל החלקות ארוכות נותנות האצה גדולה יותר. אי אפשר להסתובב בזמן שמחליקים, אז חשוב להטות את המכונית לכיוון הנכון לפני כן!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." -msgstr "אפשר לקבל האצה בהזנקה באמצעות לחיצה על כפתור ההאצה ב\"היכון!\", לפני שהמרוץ מתחיל." +msgstr "אפשר לקבל האצה בהזנקה באמצעות לחיצה על כפתור ההאצה ב„היכון!”, לפני שהמרוץ מתחיל." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen @@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "יש 3 סוגים למצב הקרב: בקרב 3 פגיעות, יש לת #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." -msgstr "כדורגל: להשתמש במכונית שלך כדי לדחוף את הכדור לשער." +msgstr "כדורגל: משתמשים במכונית כדי לדחוף את הכדור לעבר השער." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." -msgstr "ציד ביצים: סיירו במסלולים למציאת כל הביצים המוסתרות." +msgstr "ציד ביצים: מסיירים במסלולים ומוצאים את כל הביצים הנסתרות." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "שידור רפאים: להתחרות נגד שידורי רפאים ב #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "שיא הקפות: השלמה של כמה שיותר הקפות בזמן נתון." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1524,18 +1524,18 @@ msgid "" "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." -msgstr "* ברוב מצבי המשחק האלה אפשר לשחק גם בסגנון גרנד־פרי: במקום לשחק במרוץ יחיד, משחקים בכמה ברצף. ככל שהדירוג טוב יותר, מקבלים יותר נקודות. בסוף, השחקן/ית עם הניקוד הגבוה ביותר זוכה בגביע." +msgstr "* ברוב מצבי המשחק האלה אפשר לשחק גם בתור סבב מרוצים: במקום לשחק במרוץ בודד, משחקים בכמה ברצף. ככל שהדירוג טוב יותר, מקבלים יותר נקודות. בסוף, השחקן/ית עם הניקוד הכי גבוה זוכה בגביע." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" -msgstr "כדי לעזור לך לנצח, יש חיזוקים שאפשר לאסוף:" +msgstr "אפשר לאסוף את החיזוקים הבאים שיעזרו לך לנצח:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." -msgstr "גומי לעיסה – מאפשרת להגן על עצמך בעזרת מגן, או להשתמש במהלך מבט לאחור כדי להותיר שלולית ורודה ודביקה מאחור." +msgstr "גומי לעיסה - עוזר לך ליצור מגן חסינות, או לחלופין באמצעות מבט לאחור, להשאיר מאחוריך שלולית ורודה דביקה." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "מאיצן - נותן לך האצת מהירות חזקה. אך יש ל msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." -msgstr "עוגה - נזרקת על היריבים הקרובים ביותר, טובה ביותר לטווחים קצרים ולמרחקים ארוכים בקווים ישרים. היא משפיעה גם על מכוניות אחרות אשר סמוכות לפיצוץ." +msgstr "עוגה - נזרקת על המתחרה הכי קרוב, מועילה במיוחד בטווחים קצרים ולמרחקים ארוכים בקווים ישרים. היא משפיעה גם על המכוניות האחרות שסמוכות לפיצוץ." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "פומפה - נזרקת קדימה למשיכת יריבים לאחור, msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." -msgstr "כדור כדורת - נע ישר עד שהוא פוגע, הוא יכול לנתר מקירות. במבט לאחור, הוא יכול להיזרק לאחור." +msgstr "כדור באולינג - נע ישר עד שהוא פוגע, הוא יכול לנתר מקירות. במבט לאחור, הוא יכול להיזרק לאחור." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." @@ -1569,13 +1569,13 @@ msgstr "מצנח – מאט את כל המכוניות מלפנים." msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." -msgstr "החלפה - קופסאות המתנה הופכות לבננות, פחיות גז־טורבו לגומי לעיסה, ולהיפך לזמן קצר." +msgstr "מחליפן - מחליף את כל קופסאות המתנה בבננות, פחיות של גז טורבו בגומי לעיסה ולהפך, למשך זמן קצר." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." -msgstr "כדורסל - מקפץ אחרי המכונית המובילה, ועשוי למעוך ולהאט מכוניות בדרך." +msgstr "כדורסל - מקפץ בעקבות המכונית המובילה, ועשוי למעוך ולהאט מכוניות בדרך." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "מחבט יתושים - מוחץ מכוניות סמוכות ומאט א msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" -msgstr "פגיעה בבננה תגרום להצמדת אחד מהדברים הבאים למכוני:" +msgstr "היתקלות בבננה תצמיד למכונית את אחד מהדברים הבאים:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "מצנח - מאט את המכונית, בהדרגה גבוהה משל ה msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." -msgstr "פצצה מתפוצצת לאחר זמן מה ומעיפה את המכונית. אפשר להתנגש במכונית אחרת כדי להעביר אליה את הפצצה." +msgstr "פצצה - מתפוצצת לאחר זמן מה ומעיפה את המכונית. אפשר להתנגש במכונית אחרת כדי להעביר אליה את הפצצה." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "" "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" -msgstr "הסמל הזה במפה הממוזערת מסמל את האתגרים הזמינים שלא השלמת. בחלק העליון בצד ימין של המסך גם מראה כמה נקודות יש לך. יש להשלים כמה שיותר שלבים, ונולוק יענה למרוץ נגדך. הגורל של גנו תלוי בך!" +msgstr "הסמל הזה במפה הממוזערת מסמל את האתגרים הזמינים שלא הושלמו. בפינה הימנית־עליונה של המסך ניתן לראות גם כמה נקודות צברת עד כה. יש להשלים כמה שיותר שלבים, ואז נוֹלוֹק יהיה מוכן להתחרות נגדך. הגורל של גנו תלוי בך!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1634,13 +1634,13 @@ msgstr "כשמשלימים אתגר, מקבלים גביע. כל גביע שוו msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." -msgstr "כשצוברים את מספר הנקודות המופיעות מתחת לסמל הזה, מקבלים הפתעה. יש מספר הפתעות לאסוף." +msgstr "לאחר שצוברים את כמות הנקודות המופיעה מתחת לסמל הזה, מקבלים הפתעה. יש כל מיני הפתעות שאפשר לקבל." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" -msgstr "לא כל המכוניות זהות! הן שייכות לדרגות עם מספר הבדלים:" +msgstr "לא כל המכוניות זהות! יש להן דרגות שונות עם מספר הבדלים:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." -msgstr "מסה - יש שלושה סוגים של מכוניות, תלוי במסה שלהן: קלילות, בינוניות, וכבדות. מכוניות כבדות יותר מושפעות פחות ממצנחים וחסינות יותר לפיצוצים." +msgstr "מסה - יש שלושה סוגים של מכוניות, תלוי במסה שלהן: קלילות, בינוניות, וכבדות. המכוניות הכבדות יותר מושפעות פחות ממצנחים וחסינות יותר לפיצוצים." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1664,14 +1664,14 @@ msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." -msgstr "מהירות מרבית - ככל שהיא גבוהה יותר, כך גם מהירות המכונית. שימושית במיוחד במסלולים ישרים עם עקומות עדינות. למכוניות הכבדות יש המהירות הטובה ביותר." +msgstr "מהירות מרבית - ככל שהיא גבוהה יותר, כך גם מהירות המכונית. שימושית במיוחד במסלולים ישרים עם עקומות עדינות. המהירות הטובה ביותר היא אצל המכוניות הכבדות." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." -msgstr "יעילות גז־טורבו - ככל שהיא גבוהה יותר, כך גם המהירות שמקבלים ממכל גז־טורבו. למכוניות קלות יעילות יש גז־טורבו גבוהה יותר." +msgstr "יעילות גז טורבו - ככל שהיא גבוהה יותר, כך גם המהירות שמקבלים מפחית של גז טורבו. למכוניות קלות יש יעילות גז טורבו גבוהה יותר." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." -msgstr "אם נצמדים למכונית אחרת למשך כמה שניות, מקבלים בונוס האצת מהירות כשעוקפים אותה. ככל שהמכונית קלה יותר, קל יותר לעקוף." +msgstr "כאשר נצמדים למכונית אחרת למשך כמה שניות, מקבלים בונוס של האצת מהירות אם עוקפים אותה. ככל שהמכונית קלה יותר, יותר קל לעקוף אותה." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "" "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." -msgstr "ראשית, יש לבחור בסמל \"משחק ברשת\" בתפריט הראשי. אפשר לבחור ברשת המקומית או ברשת העולמית (נחוץ חיבור לאינטרנט). לאחר מכן, אפשר ליצור שרת משלך עם אפשרויות מותאמות אישית, או לחפש ברשימת השרתים הקיימים להצטרפות. חלקם שרתים מומלצים עם מרוֹצים בדרגות משתנות." +msgstr "תחילה, יש לבחור בסמל „משחק ברשת” שנמצא בתפריט הראשי. אפשר לבחור בין משחק ברשת המקומית או העולמית (יש צורך בחיבור לאינטרנט). לאחר מכן אפשר ליצור שרת מותאם אישית משלך, או לבחור להצטרף לשרת קיים מתוך הרשימה. חלק מהשרתים הם שרתים מומלצים, עם דירוגי מרוץ שונים." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." -msgstr "כשמחוברים לשרת, המרוצים מתחילים כשבעלי השרת (מסומנים בכתר) מחליטים להתחיל אותם. בשרתים רשמיים המרוצים עשויים להתחיל אוטומטית כשיש מספיק שחקנים. אז, יהיה אפשר לבחור את המכונית שלך ולהצביע למסלול הבא. מכוניות מִתּוֹספים מורשות רק אם הן קיימות אצל כל השחקנים שהצטרפו ובשרת." +msgstr "לאחר שהתחברת לשרת, המרוץ יתחיל לפי ההחלטה של המנהל/ת (עם הסימן של הכתר). בשרתים רשמיים המרוץ עשוי להתחיל אוטומטית כאשר יש מספיק שחקנים. אז, תהיה לך אפשרות לבחור מכונית ולהצביע בנוגע למסלול שיהיה בסיבוב הבא. ניתן לבחור מכוניות מהתוספים אך ורק אם הן מותקנות אצל כל השחקנים שהצטרפו וגם בשרת." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "" "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." -msgstr "ראשית, נחוצים מספר התקני קלט. אפשר להשתמש במסך הגדרת הקלט ולהגדירם. מומלצים בקרי משחק וג׳ויסטיקים מרובים: במקלד(ו)ת, לכל השחקנים נחוץ מערך מקשים שונה, ורוב המקלדות לא תומכות במשחק מרובה משתתפים מכיוון שאינן תומכות בלחיצה על מספר מקשים בו־זמנית." +msgstr "ראשית, נחוצים כמה התקני קלט. אפשר להגדיר אותם דרך מסך תצורת הקלט. יש עדיפות לשימוש בבקרי משחק או ג׳ויסטיקים מרובים: כשמשחקים עם המקלד(ו)ת, לכל שחקן/ית יוקצה מערך מקשים אחר, וגם רוב המקלדות לא תומכות במשחק מרובה משתתפים, מכיוון שאין בהן תמיכה בלחיצה על מקשים מרובים בבת אחת." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." -msgstr "כשמוגדרים התקני קלט, אפשר לבחור בסמל \"משחק מרובה משתתפים במסך מפוצל\" בתפריט הראשי. כל השחקנים יכולים ללחוץ על מקש \"ירייה\" של בקר המשחק או המקלדת כדי להצטרף למשחק, ולהשתמש בהתקן הקלט שלהם לבחירת המכונית המשחק נמשך לאחר שכולם בחרו מכוניות. נא לשים לב שייתכן שאי אפשר להשתמש בעכבר לצורך פעולה זו." +msgstr "לאחר הגדרת התקני הקלט, בוחרים בסמל „משחק מרובה משתתפים במסך מפוצל” שבתפריט הראשי. כל השחקנים יכולים ללחוץ על מקש „ירייה” בבקר המשחק שלהם כדי להצטרף למשחק, ואז לבחור מכונית בעזרת התקן הקלט איתו הצטרפו. המשחק ממשיך לאחר שכולם בחרו מכונית. לתשומת ליבך, לא ניתן להשתמש בעכבר לצורך פעולה זו." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "בחירת שיאים" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "כמה שיותר הקפות" +msgstr "שיא הקפות" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "כמה שיותר הקפות" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" -msgstr "גרנד־פרי" +msgstr "סבב מרוצים" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "נא לבחור מכונית" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" -msgstr "משחק לבד" +msgstr "משחק יחידי" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "הישגים" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" -msgstr "עריכת גרנד־פרי" +msgstr "עריכת סבב מרוצים" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "רשת מקומית" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" -msgstr "חיפוש שרת" +msgstr "איתור שרת" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "אפשר לשחק גם דרך חשבון מקומי, מבלי ליצור חשבון ברשת. אולם אז, לא יהיה ניתן להתחבר לחברים, לדרג תוספים וכו׳. מומלץ לקרוא את הצהרת הפרטיות שלנו בכתובת https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "הוספת התקן" msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." -msgstr "* התצורה לשימוש תקבע על פי מקש \"בחירה\" שנלחץ כדי להצטרף למשחק." +msgstr "* מקש הבחירה שאיתו מצטרפים למשחק יקבע באיזו תצורה ייעשה שימוש." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "מפה מוקטנת" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" -msgstr "פריסת המסך המפוצל\nלמשחק מרובה משתתפים" +msgstr "פריסת מסך מפוצל למשחק מרובה משתתפים" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "החלת הרזולוציה החדשה" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" -msgstr "נא לבחור רמה" +msgstr "נא לבחור רמת קושי" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "נא לבחור מצב משחק" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" -msgstr "יש להשתמש במקשי ימין/שמאל לבחירת הקבוצה שלך וללחוץ על \"ירייה\"" +msgstr "יש להשתמש במקשים ימינה/שמאלה לבחירת הקבוצה שלך וללחוץ על \"ירייה\"" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "מספר המתחרים המדומים בקבוצה הכחולה" #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" -msgstr "גרנד־פרי אקראי" +msgstr "סבב מרוצים אקראי" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) @@ -2445,23 +2445,23 @@ msgstr "צבע המכונית" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." -msgstr "את ערכת הנושא אפשר לשנות באפשרויות הממשק." +msgstr "אפשר לשנות את ערכת הנושא באפשרויות הממשק." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." -msgstr "אפשר לראות את החיזוקים של המכוניות האחרות בעזרת הפעלת האפשרות באפשרויות הממשק." +msgstr "אפשר לראות חיזוקים של מכוניות אחרות אם מפעילים זאת באפשרויות הממשק." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." -msgstr "את גודל הגופן אפשר לשנות באפשרויות הממשק." +msgstr "אפשר לשנות את גודל הגופן באפשרויות הממשק." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." -msgstr "תפריט העזרה מכיל מידע שימושי בכמויות." +msgstr "תפריט העזרה מכיל המון מידע שימושי." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." -msgstr "במשחק לבד, אפשר לצפות ולהתחרות בהקלטות של מרוצים נגד השעון." +msgstr "במשחקים יחידיים, אפשר לצפות ולהתחרות בהקלטות של מרוצים נגד השעון." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "אפשר לבקר באתר https://supertuxkart.net/ למידע נוסף #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." -msgstr "האצות גז־טורבו קצרות הן יעילות יותר." +msgstr "האצות קצרות של גז טורבו הן יותר יעילות." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." @@ -2480,25 +2480,25 @@ msgstr "יש להשתמש במאיצנים רק כאשר בטוח להשתמש msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." -msgstr "אין להשתמש במאיצנים מרובים במהירות ברצף, יש להמתין עד שהאצת המהירות מפסיקה." +msgstr "לא משתמשים במאיצנים מרובים בבת אחת, אלא ממתינים עד שהאצת המהירות מתפוגגת." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." -msgstr "ההחלקה מגבירה מאוד את המהירות, יש לעשות זאת רק כשבטוח." +msgstr "ההחלקה מגבירה מאוד את המהירות, מומלץ להשתמש בה כשאין סיכון." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." -msgstr "אפשר להשתמש במחבט היתושים להסרת פצצות או מצנחים." +msgstr "מחבט היתושים מסוגל להסיר מהמכונית שלך פצצות ומצנחים." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." -msgstr "אי אפשר להסתובב במהלך החלקה. נטייה טובה של מכוניות בתחילת ההחלקה היא מועילה באופן משמעותי." +msgstr "אי אפשר להסתובב בזמן שמחליקים. מומלץ בחום להטות את המכונית לכיוון טוב בתחילת ההחלקה." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." -msgstr "מקבלים האצה בהזנקה אם מתחילים להאיץ במהלך \"היכון\"." +msgstr "כאשר מתחילים להאיץ ב\"היכון\", מקבלים האצה בהזנקה." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "בלימה מאפשרת להיפטר מהמצנחים במהירות." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." -msgstr "בראש ובראשונה, יש להתרכז בלאן המכונית נוסעת." +msgstr "בראש ובראשונה, יש להתמקד במקום שאליו המכונית נוסעת." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." @@ -2514,23 +2514,23 @@ msgstr "מקש (כפתור) החילוץ שימושי מאוד." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" -msgstr "יש להיזהר כשקרובים למכוניות אחרות, הן עלולות לתקוף אותך!" +msgstr "כשמתקרבים למכוניות אחרות יש להיזהר, הן עלולות לתקוף!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." -msgstr "אפשר להשמיד כדורי סל בעזרת זריקות מדויקות לאחור של כדור כדורת, עוגה או פומפה." +msgstr "אפשר להשמיד כדורסל בעזרת זריקה מדויקת לאחור של כדורי באולינג, עוגות, או פומפה." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "מומלץ להימנע מהתנגשות בפגושים של מכוניות אחרות כי זה יאט אותך." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." -msgstr "אפשר להשתמש בכדורי כדורת כדי לדחוף ולחסום את הכדור." +msgstr "אפשר להשתמש בכדורי באולינג כדי לדחוף ולחסום את הכדור." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." @@ -2540,25 +2540,25 @@ msgstr "בכדורגל, יש לעבוד כקבוצה תמיד בשביל תוצ msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." -msgstr "אם הכדור לא נמצא אצלך ויריב מתקרב, אפשר לנסות לפגוע בו באמצעות חיזוק או לחסום את דרכו." +msgstr "אם החטאת את השער כשזרקת את הכדור ויריב מתקרב, אפשר לנסות לפגוע בו עם חיזוק או לחסום לו את הדרך." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." -msgstr "בחירת המקומות הטובים (להתקפה ולהגנה) חיונית." +msgstr "חשוב ביותר לבחור ולהתמקם בעמדות טובות (להתקפה ולהגנה)." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." -msgstr "כדאי לדאוג לאחסן לפחות 2 פחיות גדולות של גז־טורבו." +msgstr "מומלץ לשמור גז טורבו בכמות של 2 פחיות גדולות לפחות." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." -msgstr "אין להשתמש בשלושה כדורי כדורת בו־זמנית." +msgstr "לא משתמשים בשלושה כדורי באולינג בבת אחת." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." -msgstr "אין להפריע לחברי הקבוצה להחזיק את הכדור, כן יש לנסות לירות בשחקנים שמנסים למנוע מהקבוצה שלך להבקיע לשער." +msgstr "לא חוסמים את הדרך לחברי הקבוצה כשהם מחזיקים את הכדור, אלא מנסים לירות על שחקני הקבוצה היריבה שמנסים למנוע מהם להבקיע גול." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "אמנדה" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" -msgstr "" +msgstr "גוֹדֵט" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "נוֹלוֹק" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" -msgstr "פּידג׳ין" +msgstr "פּידג׳ן" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "מצולות עתיקות" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" -msgstr "אות חייזרים" +msgstr "אותות מהחלל החיצון" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "מבוך הקולוסאום העתיק" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" -msgstr "העיר קנדלה" +msgstr "העיר קַנַדֶלָה" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" @@ -2675,15 +2675,15 @@ msgstr "מבצר המגמה" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" -msgstr "אי גראן פראדיסו" +msgstr "האי גְרַאן פָּרָדיסוֹ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" -msgstr "אַסְיֶינדַה" +msgstr "המערב הפרוע" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "גומות בקרקע" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2692,37 +2692,37 @@ msgstr "מגרש הכדורגל הקפוא" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" -msgstr "מה קרה, ילדי פרחים קטנטנים? מנהיגכם הדגול גנו נעלם?" +msgstr "מה קרה, היפים קטנים? המנהיג הדגול שלכם, גנו, נעלם?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." -msgstr "אה כן, תראו, הוא נמצא בטירה שלי ויוגש לארוחת ערב..." +msgstr "אה כן, תראו, הוא בטירה שלי עכשיו והוא יוגש בתור ארוחת ערב..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." -msgstr "אבל אני יצור הוגן, אז אעשה איתכם עסקה." +msgstr "אבל אני יצור הגון, אז אעשה איתכם עסקה." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." -msgstr "אם תנצחו אותי במרוץ, אשחרר את הברנש הזקן." +msgstr "אם ינצחו אותי במרוץ, אשחרר את הברנש הזקן." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" -msgstr " אבל טיפשים קטנים ועלובים שכמותכם לעולם לא יביסו אותי - מלך המכוניות!" +msgstr " אבל טיפשים קטנים ועלובים שכמותכם לעולם לא ינצחו אותי - מלך המכוניות!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" -msgstr "זירת לאס דונאס" +msgstr "הזירה של לאס דוּנַאס" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" -msgstr "אצטדיון הכדורגל של לאס דונאס" +msgstr "אצטדיון הכדורגל של לאס דוּנַאס" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "מסביב למגדלור" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" -msgstr "מכרה ישן" +msgstr "המכרה הישן" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" @@ -2738,19 +2738,19 @@ msgstr "מיני גולף" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "נווה מדבר" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" -msgstr "כיתת החשבון של אוליבר" +msgstr "הכיתה של אוליבר" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" -msgstr "חלקת הדלעות" +msgstr "חלקת הדלועים" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" -msgstr "אחוזת רייבנברידג׳" +msgstr "אחוזת רֶיְיבֶנבּרידג׳" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "חולות נודדים" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" -msgstr "האגם של נסי" +msgstr "האגם של נֶסי" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" @@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "האצטדיון" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" -msgstr "‏SuperTuxKart ארגונים" +msgstr "המטה של SuperTuxKart" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" -msgstr "מקדש" +msgstr "המקדש" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" -msgstr "גן זן" +msgstr "גן יפני עתיק" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format @@ -2808,15 +2808,15 @@ msgstr "ההתחברות לשרת התוספים של SuperTuxKart נכשלה." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." -msgstr "שגיאה בהורדת החדשות: \"%s\"." +msgstr "שגיאה בהורדת החדשות: „%s”." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261 msgid "Normal Race (Grand Prix)" -msgstr "מרוץ רגיל (גרנד־פרי)" +msgstr "מרוץ רגיל (סבב מרוצים)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" -msgstr "נגד השעון (גרנד־פרי)" +msgstr "נגד השעון (סבב מרוצים)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" @@ -2824,51 +2824,51 @@ msgstr "נגד השעון - השידור הטוב ביותר" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" -msgstr "נגד השעון - אתגר גז־טורבו" +msgstr "נגד השעון - אתגר גז טורבו" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" -msgstr "מרוץ רגיל (מרוץ יחיד)" +msgstr "מרוץ רגיל (מרוץ בודד)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" -msgstr "נגד השעון (מרוץ יחיד)" +msgstr "נגד השעון (מרוץ בודד)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" -msgstr "בעקבות המכונית המובילה (מרוץ יחיד)" +msgstr "בעקבות המכונית המובילה (מרוץ בודד)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" -msgstr "מצב: נסיעה לאחור" +msgstr "מצב: נסיעה ברוורס" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" -msgstr "המסלול החדש \"%s\" זמין כעת" +msgstr "המסלול החדש „%s” זמין כעת" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" -msgstr "מצב המשחק החדש \"%s\" זמין כעת" +msgstr "מצב המשחק החדש „%s” זמין כעת" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" -msgstr "הגרנד פרי־החדש \"%s\" זמין כעת" +msgstr "סבב המרוצים החדש „%s” זמין כעת" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" -msgstr "הרמה החדשה \"%s\" זמינה כעת" +msgstr "הרמה החדשה „%s” זמינה כעת" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" -msgstr "המכונית החדשה \"%s\" זמינה כעת" +msgstr "המכונית החדשה „%s” זמינה כעת" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318 @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "עצה: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1496 msgid "Loading" -msgstr "בהליכי טעינה" +msgstr "בטעינה" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "האצה" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" -msgstr "יעילות גז־טורבו" +msgstr "יעילות גז טורבו" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) @@ -3012,13 +3012,13 @@ msgstr "לחצן עכבר X2" #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" -msgstr "מקש Backspace" +msgstr "מקש מחיקה (Backspace)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Tab" -msgstr "טאב" +msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "ניקוי" #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Return" -msgstr "מקש Enter" +msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:112 @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Ctrl" #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" -msgstr "Alt/תפריט" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Junja" #: src/input/binding.cpp:127 msgctxt "input_key" msgid "Final" -msgstr "סופי" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:129 @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Esc" #: src/input/binding.cpp:131 msgctxt "input_key" msgid "Convert" -msgstr "המרה" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:133 @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "End" #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Home" -msgstr "בית (Home)" +msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 @@ -3169,19 +3169,19 @@ msgstr "למטה" #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Select" -msgstr "בחירה (Select)" +msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Print" -msgstr "הדפסה (Print)" +msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Exec" -msgstr "ביצוע (Exec)" +msgstr "הרצה (Exec)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "סמליל ימני" #: src/input/binding.cpp:211 msgctxt "input_key" msgid "Apps" -msgstr "יישומים" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:213 @@ -3367,25 +3367,25 @@ msgstr "תפריט ימני" #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Attn" -msgstr "Attn" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" -msgstr "Crsel" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" -msgstr "Exsel" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" -msgstr "Ereof" +msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Pa1" #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" -msgstr "Oem Clear" +msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 @@ -3462,12 +3462,12 @@ msgstr "נא להגדיר מחדש את המקשים." #: src/input/device_manager.cpp:497 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." -msgstr "קובץ הגדרת הקלט שלך לא מתאים לגרסה הזאת של SuperTuxKart." +msgstr "קובץ הגדרת הקלט שלך לא מתאים לגרסה זו של SuperTuxKart." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" -msgstr "הכפתור הראשי" +msgstr "כפתור Xbox" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 @@ -3477,22 +3477,22 @@ msgstr "התחלה (Start)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left thumbstick press" -msgstr "Left thumbstick press" +msgstr "לחיצה עם מוט ההיגוי השמאלי" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right thumbstick press" -msgstr "Right thumbstick press" +msgstr "לחיצה עם מוט ההיגוי הימני" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" -msgstr "Left shoulder" +msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" -msgstr "Right shoulder" +msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 @@ -3517,42 +3517,42 @@ msgstr "DPad ימינה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" -msgstr "Left thumbstick right" +msgstr "מוט היגוי שמאלי כלפי ימינה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" -msgstr "Left thumbstick left" +msgstr "מוט היגוי שמאלי כלפי שמאלה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" -msgstr "Left thumbstick down" +msgstr "מוט היגוי שמאלי כלפי מטה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" -msgstr "Left thumbstick up" +msgstr "מוט היגוי שמאלי כלפי מעלה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" -msgstr "Right thumbstick right" +msgstr "מוט היגוי ימני כלפי ימינה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" -msgstr "Right thumbstick left" +msgstr "מוט היגוי ימני כלפי שמאלה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" -msgstr "Right thumbstick down" +msgstr "מוט היגוי ימני כלפי מטה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" -msgstr "Right thumbstick up" +msgstr "מוט היגוי ימני כלפי מעלה" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 @@ -3567,11 +3567,11 @@ msgstr "הדק ימני (RT)" #: src/input/input_manager.cpp:867 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" -msgstr "בהתעלמות מ־\"%s\". היה צריך להצטרף מוקדם יותר כדי לשחק!" +msgstr "מתעלמים מ־„%s”. בשביל לשחק היה צריך להצטרף קודם." #: src/input/input_manager.cpp:903 msgid "Only the Game Master may act at this point!" -msgstr "רק מנהל המשחק יכול לפעול בנקודה זו!" +msgstr "רק מנהל המשחק יכול לפעול בנקודה זו." #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format @@ -3582,14 +3582,14 @@ msgstr "הסוללה של %s חלשה." msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" -msgstr "יש לחבר את שלט Wii שלך אל מנהל Bluetooth, ולאחר מכן ללחוץ על אישור. הוראות מפורטות נמצאות בכתובת https://supertuxkart.net/Wiimote" +msgstr "יש לחבר את שלט ה־Wii דרך מנהל הבלוטות׳ ואז ללחוץ על „אישור”. ניתן למצוא הוראות מפורטות בכתובת https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" -msgstr "יש ללחוץ על כפתורי 1+2 בו־זמנית בשלט Wii שלך כדי לשים אותו במצב גילוי, ולאחר מכן ללחוץ על אישור. הוראות מפורטות נמצאות בכתובת https://supertuxkart.net/Wiimote" +msgstr "יש ללחוץ בבת אחת על המקשים 1 ו־2 בשלט ה־Wii בשביל להעביר אותו למצב איתור התקנים בקרבת מקום ואז ללחוץ על „אישור”. ניתן למצוא הוראות מפורטות בכתובת https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format @@ -3598,7 +3598,6 @@ msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "נמצא שלט Wii‏ %d" msgstr[1] "נמצאו %d שלטי Wii" msgstr[2] "נמצאו %d שלטי Wii" -msgstr[3] "נמצאו %d שלטי Wii" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" @@ -3614,7 +3613,7 @@ msgstr "זמן עונשין!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" -msgstr "אין להאיץ לפני \"היכון!\"" +msgstr "לא מאיצים לפני „היכון!”" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" @@ -3635,7 +3634,7 @@ msgstr "ניצחת במרוץ!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" -msgstr "סיימת את המרוץ במקום ה־%d!" +msgstr "סיימת את המרוץ במקום מספר %d!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 @@ -3740,12 +3739,12 @@ msgstr "טעות בדרך!" #: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660 #, c-format msgid "%s scored a goal!" -msgstr "שער הובקע על ידי %s!" +msgstr "‏%s הבקיע/ה גול!" #: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" -msgstr "אופס, שער עצמי הובקע על ידי %s!" +msgstr "אופס, %s הבקיע/ה גול עצמי!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format @@ -3754,7 +3753,6 @@ msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "הופיעה מכונית צמיגים חלופיים %i!" msgstr[1] "הופיעו %i מכוניות צמיגים חלופיים!" msgstr[2] "הופיעו %i מכוניות צמיגים חלופיים!" -msgstr[3] "הופיעו %i מכוניות צמיגים חלופיים!" #: src/modes/world.cpp:1427 msgid "You have been eliminated!" @@ -3763,7 +3761,7 @@ msgstr "נפסלת!" #: src/modes/world.cpp:1434 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." -msgstr "\"%s\" נפסל/ה." +msgstr "„%s” נפסל/ה." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." @@ -3797,7 +3795,7 @@ msgstr "‏%s התנתק/ה." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." -msgstr "יש ללחוץ על שם השחקן/ית ברשימה לניהול ולפרטי דירוג השחקן/ית." +msgstr "אפשר ללחוץ על שם של שחקן ברשימה לצורך ניהול ופרטי דירוג השחקן." #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog @@ -3838,7 +3836,7 @@ msgstr "הגבלת זמן" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" -msgstr "הגבלת שערים" +msgstr "מגבלת כמות גולים" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774 @@ -3849,7 +3847,7 @@ msgstr "סוג משחק כדורגל: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" -msgstr "התקדמות בגרנד־פרי: %d / %d" +msgstr "התקדמות בסבב המרוצים: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start @@ -3860,7 +3858,7 @@ msgstr "כל השחקנים הצטרפו לקבוצה האדומה או הכחו #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 msgid "You are now the owner of server." -msgstr "השרת בבעלותך כעת." +msgstr "השרת בניהולך כעת." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966 msgid "Connection refused: Server is busy." @@ -3884,7 +3882,7 @@ msgstr "החיבור נדחה: השרת מלא." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." -msgstr "החיבור נדחה: התחברות שחקן/ית בלתי־תקינה." +msgstr "החיבור נדחה: התחברות שחקן/ית שאינה תקינה." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026 msgid "Failed to start the network game." @@ -3903,11 +3901,11 @@ msgstr "לא נותר מקום בזירה - ההצטרפות בזמן־אמת ה #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." -msgstr "נותר/ה שחקן/ית 1, חוזרים למבואה." +msgstr "לא נותרו עוד שחקנים, חוזרים למבואה." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255 msgid "Server owner quit the game." -msgstr "בעלי השרת יצאו מהמשחק." +msgstr "מנהל/ת השרת יצא/ה מהמשחק." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259 @@ -3975,11 +3973,11 @@ msgstr "כשל בזיהוי מספר הפִּתחה של השרת %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." -msgstr "הגרנד־פרי ברשת הסתיים." +msgstr "סבב המרוצים ברשת הסתיים." #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" -msgstr "נגד השעון (גרנד־פרי)" +msgstr "נגד השעון (סבב מרוצים)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server @@ -4021,7 +4019,6 @@ msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "חבר %d מחובר כעת." msgstr[1] "%d חברים מחוברים כעת." msgstr[2] "%d חברים מחוברים כעת." -msgstr[3] "%d חברים מחוברים כעת." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:519 @@ -4036,7 +4033,6 @@ msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "יש לך %d בקשת חברות חדשה!" msgstr[1] "יש לך %d בקשות חברות חדשות!" msgstr[2] "יש לך %d בקשות חברות חדשות!" -msgstr[3] "יש לך %d בקשות חברות חדשות!" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" @@ -4103,7 +4099,7 @@ msgstr "3 חודשים" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" -msgstr "6 חודשים" +msgstr "חצי שנה" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" @@ -4167,14 +4163,13 @@ msgstr "זירה אקראית" #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." -msgstr[0] " זירה %d אינה זמינה במשחק לבד." -msgstr[1] "%d זירות אינן זמינות במשחק לבד." -msgstr[2] "%d זירות אינן זמינות במשחק לבד." -msgstr[3] "%d זירות אינן זמינות במשחק לבד." +msgstr[0] " זירה %d אינה זמינה במשחק יחידי." +msgstr[1] "%d זירות אינן זמינות במשחק יחידי." +msgstr[2] "%d זירות אינן זמינות במשחק יחידי." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" -msgstr "Launchpad Contributions:\nNiv Baehr, 2016-2017\nCapri, 2015\ngk, 2015-2016\nLiran, 2016-2017\nOmer I.S., 2020-2022\nOmer I.S., 2020-2021\nOmer I.S., 2020\nעומר רוזנר, 2018\nYaroslav Serhieiev, 2018\nYevgney Sliosarenko, 2015\nעומר רוזנר, 2018-2019\nרואי לוי, 2016\nGenghisKhan, 2015-2016\n‫רואי לוי‬‎, 2016\nAsael\nAuria\nDdorda\nGenghisKhan\nJorge Mariano\nLeo Juszkiewicz\nNiv Baehr\nReuma Mordechai\nSTK-team\nShai Shapira\nShimi Chen\nYaron" +msgstr "Launchpad Contributions:\nNiv Baehr, 2016-2017\nCapri, 2015\ngk, 2015-2016\nLiran, 2016-2017\nOmer I.S., 2020-2024\nעומר רוזנר, 2018\nYaroslav Serhieiev, 2018\nYevgney Sliosarenko, 2015\nעומר רוזנר, 2018-2019\nרואי לוי, 2016\nGenghisKhan, 2015-2016\n‫רואי לוי‬‎, 2016\nAsael\nAuria\nDdorda\nGenghisKhan\nJorge Mariano\nLeo Juszkiewicz\nNiv Baehr\nReuma Mordechai\nSTK-team\nShai Shapira\nShimi Chen\nYaron" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" @@ -4189,22 +4184,22 @@ msgstr "התקדמות" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" -msgstr "השלמת כל התת־מטרות" +msgstr "השגת כל המטרות המשניות" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" -msgstr "השלמת כל התת־מטרות בבת־אחת" +msgstr "השגת כל המטרות המשניות במכה" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" -msgstr "הגעה לתת־מטרת אחת לפחות" +msgstr "השגת מטרה משנית אחת לפחות" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" -msgstr "סכום התת־מטרות צריך להגיע לערך שצוין" +msgstr "על סכום המטרות המשניות להגיע לערך שצוין" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4230,7 +4225,7 @@ msgstr "ניצחונות במרוצים נגד השעון" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" -msgstr "ניצחונות במרוצים בעקבות המכונית המובילה" +msgstr "ניצחונות במרוצי בעקבות המכונית המובילה" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4417,14 +4412,14 @@ msgstr "חיזוקים בשימוש" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" -msgstr "(מרוץ 1)" +msgstr "(מרוץ אחד)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" -msgstr "פגיעות מכדור כדורת" +msgstr "פגיעות מכדור באולינג" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4467,7 +4462,7 @@ msgstr "החלקה" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" -msgstr "(הקפה 1)" +msgstr "(הקפה אחת)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4510,7 +4505,7 @@ msgstr "מרוצים הפוכים שהסתיימו" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" -msgstr "מרוצים ללא יריבים" +msgstr "מרוצים במשחק יחידי שהסתיימו" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4567,7 +4562,7 @@ msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" -msgstr "בקרי משחק חדשים וג׳ויסטיקים יופיעו ברשימה באופן אוטומטי בעת התחברות להתקן הזה.\n\nכדי להוסיף תצורת מקלדת, אפשר להשתמש בלחצן שלמטה. עם זאת, יש לשים לב שרוב המקלדות תומכות בהקשה על מספר מוגבל של מקשים בו־זמנית, ולכן אינן מתאימות למשחק מרובה משתתפים. (אפשר, עם זאת, לחבר כמה מקלדות למחשב. יש לזכור שגם במקרה הזה כל אחת צריכה מערך מקשים שונה.)" +msgstr "בקרי משחק חדשים וג׳ויסטיקים יופיעו ברשימה באופן אוטומטי בעת התחברות למכשיר הזה.\n\nכדי להוסיף תצורת מקלדת, אפשר להשתמש בלחצן שלמטה. עם זאת, יש לשים לב כי רוב המקלדות תומכות בהקשה על מספר מוגבל של מקשים בו־זמנית, ולכן אינן מתאימות למשחק מרובה משתתפים. (אפשר, עם זאת, לחבר כמה מקלדות למחשב. יש לזכור שגם במקרה הזה כל אחת צריכה מערך מקשים שונה.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 @@ -4609,7 +4604,7 @@ msgstr "הורדת התוסף נכשלה, עימך הסליחה" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." -msgstr "בעיות בהתקנת התוסף \"%s\"." +msgstr "התקנת התוסף „%s” נתקלה בבעיות." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436 @@ -4620,7 +4615,7 @@ msgstr "ניסיון חוזר" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." -msgstr "בעיות בהסרת התוסף \"%s\"." +msgstr "הסרת התוסף „%s” נתקלה בבעיות." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." @@ -4641,12 +4636,12 @@ msgstr "הסיסמה הנוכחית שגויה." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" -msgstr "הסיסמה צריכה להיות בין 8 ל־30 תווים!" +msgstr "על אורך הסיסמה להיות בין 8 ל־30 תווים." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358 msgid "Passwords don't match!" -msgstr "הסיסמות אינן תואמות!" +msgstr "הסיסמות אינן תואמות." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 @@ -4667,19 +4662,18 @@ msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "יש לאשר את הרזולוציה תוך שנייה %i" msgstr[1] "יש לאשר את הרזולוציה תוך %i שניות" msgstr[2] "יש לאשר את הרזולוציה תוך %i שניות" -msgstr[3] "יש לאשר את הרזולוציה תוך %i שניות" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." -msgstr "רזולוציות נמוכות מ־1024x768 או מ־1280x720 אינן נתמכות. חלקים מסוימים של ממשק המשתמש לא יעבדו באופן תקין." +msgstr "אין תמיכה ברזולוציות נמוכות מ־1024x768 או מ־1280x720. חלקים מסוימים מתוך ממשק המשתמש עשויים שלא לעבוד כראוי." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166 msgid "Drone chase" -msgstr "מרדף מזל״טים" +msgstr "מרדף רחפנים" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings @@ -4689,7 +4683,7 @@ msgstr "מרדף מזל״טים" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648 msgid "Custom" -msgstr "מותאמת" +msgstr "בהתאמה אישית" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled @@ -4742,20 +4736,20 @@ msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." -msgstr "משאבי המשחק המלאים של SuperTuxKart (כולל מרקמים ומוזיקה באיכות גבוהה) יורדו בשביל חוויית משחק טובה יותר, יהיה שימוש בנתונים הניידים שלך אם אין לך חיבור אלחוטי לרשת." +msgstr "תתבצע הורדה של משאבי המשחק המלאים של SuperTuxKart (לרבות מרקמים ומוזיקה באיכות גבוהה) בשביל לספק חוויית משחק מיטבית, ייעשה שימוש בחבילת הנתונים הניידים אם אין חיבור פעיל לרשת אלחוטית." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." -msgstr "משאבי המשחק המלאים של SuperTuxKart (כולל מרקמים ומוזיקה באיכות גבוהה) יורדו בשביל חוויית משחק טובה יותר." +msgstr "תתבצע הורדה של משאבי המשחק המלאים של SuperTuxKart (כולל מרקמים ומוזיקה באיכות גבוהה) בשביל לספק חוויית משחק מיטבית." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." -msgstr "נא לספק את כתובת השרת אליה אפשר להוסיף \":\" ואז את הפִּתחה, או לבחור כתובת שרת מהרשימה." +msgstr "נא לספק את כתובת השרת אליה אפשר להוסיף „:” ואז את הפִּתחה, או לבחור כתובת שרת מהרשימה." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format @@ -4851,7 +4845,7 @@ msgstr "הקפות: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format msgid "Reverse: %s" -msgstr "נסיעה לאחור: %s" +msgstr "נסיעה ברוורס: %s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226 @@ -4877,7 +4871,7 @@ msgstr "לא להציג שוב" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" -msgstr "פרטי השחקן/ית" +msgstr "מידע על השחקן/ית" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 @@ -4900,7 +4894,7 @@ msgstr "סילוק" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" -msgstr "שנה קבוצה" +msgstr "החלפת קבוצה" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 @@ -4941,7 +4935,7 @@ msgstr "נא ללחוץ על מקש כרצונך\n(לחיצה על ESC לביט #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." -msgstr "נא ללחוץ על מקש כרצונך..." +msgstr "נא ללחוץ על מקש כלשהו..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249 @@ -4984,11 +4978,11 @@ msgstr "ל־%s עדיין אין דירוג." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." -msgstr "%s במקום ה־%d עם ניקוד %f." +msgstr "‏%s במקום מספר %d עם ניקוד %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." -msgstr "שם המשתמש ו/או כתובת הדוא״ל בלתי־תקינים." +msgstr "שם המשתמש ו/או כתובת הדוא״ל אינם תקינים." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format @@ -4997,12 +4991,12 @@ msgid "" "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." -msgstr "נא לקרוא את תנאי השימוש של SuperTuxKart בכתובת \"%s\". חובה להסכים לתנאים אלו כדי להירשם לחשבון SuperTuxKart. חברי צוות הפיתוח ישמחו לסייע בעניין שאלות או הערות בנוגע לתנאים אלו." +msgstr "נא לקרוא את התנאים וההגבלות של SuperTuxKart בכתובת „%s”. חובה לאשר את התנאים הללו על מנת להירשם לחשבון SuperTuxKart. אם יש לך שאלות או הערות כלשהן בנוגע לפרטים, אחד מחברי צוות הפיתוח של SuperTuxKart ישמח לסייע לך." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" -msgstr "אתגר גז־טורבו" +msgstr "אתגר גז טורבו" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 @@ -5042,7 +5036,7 @@ msgstr "זמן נדרש: %i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" -msgstr "נקודות גז־טורבו נדרשות: %i" +msgstr "נקודות נדרשות של גז טורבו: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 @@ -5136,15 +5130,15 @@ msgstr "בקשת חברות אושרה!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" -msgstr "בקשת החברות נדחתה!" +msgstr "בקשת החברות נדחתה." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" -msgstr "הסרת את החבר/ה!" +msgstr "הסרת את החבר/ה." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" -msgstr "בקשת החברות בוטלה!" +msgstr "בקשת החברות בוטלה." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" @@ -5183,7 +5177,7 @@ msgstr "מסלול אקראי" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" -msgstr "להסיר את \"%s\"?" +msgstr "להסיר את „%s”?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 @@ -5206,11 +5200,11 @@ msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך שמירת הגרנד־פרי." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך שמירת סבב המרוצים." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" -msgstr "בחירת מסלול" +msgstr "נא לבחור מסלול" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format @@ -5233,7 +5227,7 @@ msgstr "השלמת את האתגר הקשה! הנקודות שצברת בשלב #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" -msgstr "סיימת את אתגר SuperTux! הנקודות שצברת בשלב הזה: %i/%i" +msgstr "סיימת את אתגר הסופּר־טַקס! הנקודות שצברת בשלב הזה: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format @@ -5246,11 +5240,11 @@ msgstr "האתגר הושלם" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" -msgstr "שחררת את המסלול %0" +msgstr "פתחת את המסלול %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730 msgid "You unlocked grand prix %0" -msgstr "שחררת את הגרנד־פרי %0" +msgstr "נפתח סבב המרוצים %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" @@ -5272,11 +5266,11 @@ msgstr "טעינה מחדש" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" -msgstr "נא להזין את שם הגרנד־פרי" +msgstr "נא לתת שם לסבב המרוצים" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" -msgstr "נא לבחור גרנד־פרי" +msgstr "נא לבחור סבב מרוצים" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" @@ -5288,11 +5282,11 @@ msgstr "נא להקליד שם." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." -msgstr "כבר קיים גרנד־פרי בשם הזה." +msgstr "כבר קיים סבב מרוצים בשם הזה." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." -msgstr "שם ארוך מדי." +msgstr "השם ארוך מדי." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 @@ -5305,11 +5299,11 @@ msgstr "השלמת אתגר!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324 msgid "You won the Grand Prix!" -msgstr "ניצחת בגרנד־פרי!" +msgstr "ניצחת בסבב המרוצים!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325 msgid "You completed the Grand Prix!" -msgstr "השלמת את הגרנד־פרי!" +msgstr "השלמת את סבב המרוצים!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" @@ -5322,11 +5316,11 @@ msgstr "להסיר את הערך הזה מטבלת השיאים?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" -msgstr "להסיר את כל השיאים שלך?" +msgstr "להסיר את כל השיאים?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:447 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" -msgstr "למשחק מרובה משתתפים במסך מפוצל יש לחבר מקלדת או בקר משחק" +msgstr "לצורך משחק מרובה משתתפים במסך מפוצל, יש לחבר מקלדת או בקר משחק" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616 @@ -5342,7 +5336,7 @@ msgstr "נעול" msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" -msgstr "כולם:\nלחצו על כפתור \"בחירה\" כדי להצטרף למשחק" +msgstr "כולם:\nלחצו על כפתור הבחירה כדי להצטרף למשחק" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" @@ -5353,7 +5347,7 @@ msgstr "להפעיל את ההדרכה של המשחק?" msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." -msgstr "אי אפשר לשחק ברשת ללא גישה לאינטרנט. אם ברצונך לשחק ברשת, נא להיכנס לתפריט האפשרויות, ולסמן את \"התחברות לאינטרנט\"." +msgstr "אי אפשר לשחק ברשת ללא גישה לאינטרנט. אם רוצים לשחק ברשת, יש לגשת לתפריט האפשרויות ולסמן את האפשרות „התחברות לאינטרנט”." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "" @@ -5392,15 +5386,15 @@ msgstr "השרת של %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" -msgstr "כמות המסלול(ים) בגרנד־פרי" +msgstr "כמות המסלול(ים) בסבב המרוצים" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" -msgstr "אורך השם צריך להיות בין 4 ל־30 תווים!" +msgstr "על אורך השם להיות בין 4 ל־30 תווים!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315 msgid "Incorrect characters in password!" -msgstr "תווים שגויים בסיסמה!" +msgstr "ישנם תווים לא תקינים בסיסמה." #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server @@ -5412,7 +5406,7 @@ msgstr "מוכנים" #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Live join" -msgstr "הצטרפות בזמן־אמת" +msgstr "הצטרפות בזמן אמת" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game @@ -5438,7 +5432,7 @@ msgstr "נא להמתין עד סוף המשחק הנוכחי (%s), זמן נו #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." -msgstr "נא להמתין עד הסוף המשחק הנוכחי, זמן נותר משוער: %s." +msgstr "נא להמתין עד הסוף המשחק הנוכחי, הזמן המשוער שנותר: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in @@ -5467,7 +5461,6 @@ msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "המשחק יתחיל אם יש יותר משחקן %d." msgstr[1] "המשחק יתחיל אם יש יותר מ־%d שחקנים." msgstr[2] "המשחק יתחיל אם יש יותר מ־%d שחקנים." -msgstr[3] "המשחק יתחיל אם יש יותר מ־%d שחקנים." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game @@ -5480,7 +5473,6 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "מתחילים לאחר שנייה %d, או לאחר שכולם לחצו על כפתור \"מוכנים\"." msgstr[1] "מתחילים לאחר %d שניות, או לאחר שכולם לחצו על כפתור \"מוכנים\"." msgstr[2] "מתחילים לאחר %d שניות, או לאחר שכולם לחצו על כפתור \"מוכנים\"." -msgstr[3] "מתחילים לאחר %d שניות, או לאחר שכולם לחצו על כפתור \"מוכנים\"." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format @@ -5548,11 +5540,11 @@ msgstr "על אורך כתובת הדוא״ל החדשה להיות בין 5 ל #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" -msgstr "כתובת הדוא״ל החדשה בלתי־תקינה!" +msgstr "כתובת הדוא״ל החדשה אינה תקינה." #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" -msgstr "שונתה כתובת הדוא״ל!" +msgstr "כתובת הדוא״ל שונתה." #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format @@ -5579,7 +5571,7 @@ msgstr "יציאה מהמשחק" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." -msgstr "אי אפשר ליצור את השחקן/ית \"%s\"." +msgstr "אי אפשר ליצור את השחקן/ית „%s”." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." @@ -5587,33 +5579,33 @@ msgstr "שדה שם המשתמש לא יכול להיות ריק." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" -msgstr "על שם המשתמש המקוון והסיסמה להיות שונים זה מזה!" +msgstr "על שם המשתמש המקוון והסיסמה להיות שונים זה מזה." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" -msgstr "כתובות הדוא״ל אינן תואמות!" +msgstr "כתובות הדוא״ל אינן תואמות." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" -msgstr "שם המשתמש המקוון יכול להכיל רק אותיות ומספרים (תווי ASCII), נקודות, קווים מפרידים ומקפים תחתונים!" +msgstr "שם המשתמש המקוון יכול להכיל רק אותיות ומספרים (תווי ASCII), נקודות, קווים מפרידים ומקפים תחתונים." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" -msgstr "שם המשתמש המקוון צריך להיות בין 3 ל־30 תווים!" +msgstr "על אורך שם המשתמש המקוון להיות בין 3 ל־30 תווים." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378 msgid "Online username must not start with a number!" -msgstr "שם משתמש מקוון אינו יכול להתחיל במספר!" +msgstr "שם המשתמש ברשת אינו יכול להתחיל במספר." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" -msgstr "על אורך כתובת הדוא״ל להיות בין 5 ל־254 תווים!" +msgstr "על אורך כתובת הדוא״ל להיות בין 5 ל־254 תווים." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" -msgstr "כתובת דוא״ל לא תקפה!" +msgstr "כתובת הדוא״ל אינה תקינה." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456 msgid "" @@ -5623,7 +5615,7 @@ msgstr "יישלח אליך דואר אלקטרוני עם הוראות להפע #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" -msgstr "הגישה לאינטרנט מושבתת, נא להפעילה בתפריט האפשרויות" +msgstr "הגישה לאינטרנט מושבתת, נא להפעיל אותה בתפריט האפשרויות" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" @@ -5640,7 +5632,7 @@ msgstr "מצב משחק" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140 msgctxt "column_name" msgid "Owner" -msgstr "בעלים" +msgstr "מנהל/ת" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 @@ -5656,12 +5648,12 @@ msgstr "לא ידוע" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." -msgstr "לא זוהה IPv4, ייתכן שבכלל לא תהיה לך אפשרות להיכנס לשרתים." +msgstr "לא זוהה IPv4, ייתכן שלא יהיה אפשר כלל להתחבר לשרתים." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." -msgstr "לא זוהה IPv6, ייתכן שלא תהיה לך אפשרות להתחבר לשרתים כלל." +msgstr "לא זוהה IPv6, ייתכן שלא יהיה אפשר כלל להתחבר לשרתים." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." @@ -5694,13 +5686,13 @@ msgstr "מיקום חפצים אקראי" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" -msgstr "מספר שערים לניצחון" +msgstr "מספר גולים עד לניצחון" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298 msgid "Drive in reverse" -msgstr "נסיעה לאחור" +msgstr "נהיגה ברוורס" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296 @@ -5731,7 +5723,7 @@ msgstr "הפעלת ההתקן" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Enable Configuration" -msgstr "אפשר הגדרה" +msgstr "לאפשר הגדרה" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176 @@ -5761,7 +5753,7 @@ msgstr "האצה" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" -msgstr "בלמים / נסיעה לאחור" +msgstr "בלמים / רוורס" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 @@ -5771,7 +5763,7 @@ msgstr "ירייה" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" -msgstr "גז־טורבו" +msgstr "גז טורבו" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 @@ -5786,7 +5778,7 @@ msgstr "חילוץ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Pause Game" -msgstr "השהיית משחק" +msgstr "השהיית המשחק" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 @@ -5820,23 +5812,23 @@ msgstr "ביטול/חזרה" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" -msgstr "* פריט כחול פירושו התנגשות עם תצורה אחרת" +msgstr "* פריט בצבע כחול מסמל סתירה של תצורה אחרת" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" -msgstr "* פריט אדום פירושו התנגשות עם התצורה הנוכחית" +msgstr "* פריט אדום מסמל סתירה בתצורה הנוכחית" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." -msgstr "אזהרה: המקש \"Shift\" אינו מקש מומלץ. כאשר \"Shift\" לחוץ, כל המקשים הדו־מצביים יפסיקו לעבוד." +msgstr "אזהרה: לא מומלץ לבחור במקש „Shift”. כאשר „Shift” לחוץ, כל המקשים הדו־מצביים יפסיקו לעבוד." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" -msgstr "למחוק את ההגדרה הזאת לצמיתות?" +msgstr "למחוק הגדרה זו לצמיתות?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." @@ -5872,7 +5864,7 @@ msgstr "התקן מגע" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207 msgid "Tap on a device to configure it" -msgstr "יש להקיש על התקן להגדרתו" +msgstr "יש להקיש על התקן כדי להגדירו" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90 @@ -5892,7 +5884,7 @@ msgstr "בצד ימין" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Hidden" -msgstr "חבוי" +msgstr "מוסתר" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101 @@ -5941,12 +5933,12 @@ msgid "" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." -msgstr "אפשר להפעיל את מצב המשחק המהיר רק אם המשחק לא נסגר מאז הפעלת מצב העלילה לראשונה.\n\nסגירת מצב העלילה לפני השלמת מצב העלילה תבטל את קוצב הזמן.\n\nכדי להשתמש במצב המשחק המהיר, נא להשתמש בפרופיל חדש." +msgstr "אפשר להפעיל את מצב המשחק המהיר רק אם המשחק לא נסגר מאז הפעלת מצב העלילה לראשונה.\n\nסגירת המשחק לפני סיום מצב העלילה תבטל את קוצב הזמן.\n\nכדי להשתמש במצב המשחק המהיר, נא להשתמש בפרופיל חדש." #. I18N: In the video options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259 msgid "Vertical Sync" -msgstr "סנכרון אנכי" +msgstr "סנכרון אנכי (Vsync)" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. @@ -5954,12 +5946,12 @@ msgstr "סנכרון אנכי" msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." -msgstr "Vsync מכריח את כרטיס המסך לספק מסגרת חדשה\nרק כאשר הצג מוכן להציגה." +msgstr "הסנכרון האנכי (Vsync) מכריח את כרטיס המסך\nלספק מסגרת חדשה רק כאשר הצג מוכן להציגה." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." -msgstr "Vsync לא יעבוד אם מנהלי ההתקנים שלך לא תומכים בו." +msgstr "הסנכרון האנכי (Vsync) לא יפעל אם למנהלי ההתקנים שלך אין תמיכה בו." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 @@ -5977,7 +5969,7 @@ msgstr "דמויות מונפשות: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" -msgstr "אורות דינאמיים: %s" +msgstr "אורות דינמיים: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693 @@ -5989,7 +5981,7 @@ msgstr "פיר אור: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" -msgstr "הפחתת מדרג עקומות: %s" +msgstr "החלקת עקומות: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699 @@ -6040,11 +6032,11 @@ msgstr "טשטוש תנועה: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744 #, c-format msgid "Depth of field: %s" -msgstr "עומק שדה : %s" +msgstr "עומק שדה: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" -msgstr "הגישה לאינטרנט מושבתת. להפעילה?" +msgstr "הגישה לאינטרנט מושבתת. להפעיל אותה?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554 msgid "You need to enter a password." @@ -6053,12 +6045,12 @@ msgstr "יש להזין סיסמה." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575 #, c-format msgid "Logging out '%s'" -msgstr "מתבצעת יציאה מחשבון \"%s\"" +msgstr "מתבצעת יציאה מחשבון „%s”" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576 #, c-format msgid "Logging in '%s'" -msgstr "מתבצעת התחברות לחשבון \"%s\"" +msgstr "מתבצעת התחברות לחשבון „%s”" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." @@ -6068,7 +6060,7 @@ msgstr "אי אפשר למחוק את השחקן/ית היחיד/ה." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" -msgstr "למחוק את \"%s\"?" +msgstr "למחוק את „%s”?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 @@ -6088,7 +6080,7 @@ msgstr "צאו!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "GOAL!" -msgstr "שער!" +msgstr "גול!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting @@ -6116,7 +6108,7 @@ msgstr "מאת" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769 msgid "Collect nitro!" -msgstr "צאו לאסוף גז־טורבו!" +msgstr "צאו לאסוף גז טורבו!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" @@ -6158,7 +6150,7 @@ msgstr "יציאה מהשרת" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310 msgid "Abort Grand Prix" -msgstr "נטישת הגרנד־פרי" +msgstr "נטישת סבב המרוצים" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330 msgid "Restart" @@ -6178,7 +6170,7 @@ msgstr "חזרה לתפריט" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" -msgstr "לנטוש את הגרנד־פרי?" +msgstr "לנטוש את סבב המרוצים?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 @@ -6193,7 +6185,7 @@ msgstr "הניצחון בידי הקבוצה הכחולה" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538 msgid "It's a draw" -msgstr "זה תיקו" +msgstr "זהו תיקו" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881 #, c-format @@ -6209,7 +6201,7 @@ msgstr "נפסל/ה" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670 msgid "(Own Goal)" -msgstr "(שער עצמי)" +msgstr "(גול עצמי)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format @@ -6218,7 +6210,7 @@ msgstr "מסלול %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" -msgstr "התקדמות בגרנד־פרי:" +msgstr "התקדמות בסבב המרוצים:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879 msgid "Highscores" @@ -6246,7 +6238,7 @@ msgstr "נכשלת באתגר!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155 msgid "Reached Requirements of SuperTux" -msgstr "הגעת לדרישות של סופר־טַקס" +msgstr "הגעת ליכולות הנחוצות לרמת סופר־טַקס" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" @@ -6267,11 +6259,11 @@ msgstr "יש לתקוף אחרים בעזרת הנשקים עד שייגמרו #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." -msgstr "יש לדחוף את הכדור לכלוב הנגדי כדי להבקיע לשער." +msgstr "יש לדחוף את הכדור לעבר השער הנגדי בשביל להבקיע גול." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" -msgstr "יש לסיירו במסלולים ומצאו את כל הביצים הנסתרות" +msgstr "יש לסייר במסלולים ולמצוא את כל הביצים הנסתרות" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" @@ -6279,7 +6271,7 @@ msgstr "יש להתחרות נגד מכוניות רפאים ולנסות לעק #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "יש להשלים כמה שיותר הקפות בזמן שנקבע." +msgstr "השלמה של כמה שיותר הקפות בזמן נתון." #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 @@ -6291,7 +6283,7 @@ msgstr "לחצו על סמל כדורגל אדום או כחול כדי לשנו #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" -msgstr "המסלול מאת %s" +msgstr "מסלול מאת %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 @@ -6307,7 +6299,7 @@ msgstr "מספר המתחרים המדומים בקבוצה האדומה" msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" -msgstr "אין לך אפשרות לשחק בגרנד־פרי הזה בגלל שהוא מכיל מסלולים שעדיין לא שחררת." +msgstr "אי אפשר לשחק בסבב המרוצים הזה מכיוון שהוא מכיל מסלולים שלא נפתחו עדיין." #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" @@ -6357,7 +6349,7 @@ msgstr "יש להאיץ בעזרת לחיצה על החלק העליון של ה msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." -msgstr "יש להאיץ בעזרת הרמת דוושת ההאצה, ואפשר להטות את ההתקן כדי לִפנות." +msgstr "יש להאיץ בעזרת הרמת דוושת ההאצה, ואפשר להטות את המכשיר לצדדים בשביל לפנות." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" @@ -6375,7 +6367,7 @@ msgstr "אפשר לאסוף קופסאות מתנה, ולירות את כלי ה msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" -msgstr "אפשר לאסוף קופסאות מתנה, ולירות את כלי הנשק באמצעות סמל כדור הכדורת כדי להעיף את הארגזים מכאן!" +msgstr "אפשר לאסוף קופסאות מתנה, ולירות את כלי הנשק באמצעות סמל כדור הבאולינג כדי להעיף את הארגזים מכאן!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format @@ -6388,29 +6380,29 @@ msgstr "אפשר ללחוץ על <%s> כדי להסתכל לאחור.\nאפשר msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" -msgstr "אפשר ללחוץ על סמל המראה כדי להסתכל לאחור.\nאפשר לירות את כלי הנשק לאחור באמצעות החזקת סמל המראה לחוץ ואז לחיצה על סמל כדור הכדורת!" +msgstr "אפשר ללחוץ על סמל המראה כדי להסתכל לאחור.\nאפשר לירות את כלי הנשק לאחור באמצעות החזקת סמל המראה לחוץ ואז לחיצה על סמל כדור הבאולינג!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" -msgstr "אפשר להשתמש בגז־טורבו שצברת בלחיצה על <%s>!" +msgstr "אפשר להשתמש בגז הטורבו שצברת בלחיצה על <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" -msgstr "אפשר להשתמש בגז־טורבו שצברת בלחיצה על סמל הגז־טורבו" +msgstr "אפשר להשתמש בגז הטורבו שצברת בעזרת לחיצה על סמל של גז הטורבו" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." -msgstr "יש לאסוף בקבוקי גז־טורבו (נשתמש בהם לאחר העקומה)." +msgstr "כעת יש לאסוף בקבוקי גז טורבו (נשתמש בהם לאחר העקומה)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." -msgstr "אופס! בעת צרה, לחיצה על <%s> תחלץ אותך." +msgstr "אופס! אם נקלעת לצרה, לחיצה על <%s> תחלץ אותך." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." -msgstr "אופס! בעת צרה, לחיצה על סמל הציפור תחלץ אותך." +msgstr "אופס! אם נקלעת לצרה, לחיצה על סמל הציפור תחלץ אותך." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format @@ -6429,7 +6421,7 @@ msgstr "יש להאיץ וללחוץ על סמל ההחלקה תוך כדי סי msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" -msgstr "שימו לב שאם תצליחו להחליק למשך מספר שניות, תקבלו האצה נוספת כפרס!" +msgstr "לתשומת ליבך, אם מצליחים להחליק למשך כמה שניות, מקבלים האצה נוספת בתור פרס!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" @@ -6439,7 +6431,7 @@ msgstr "עברת בהצלחה את ההכשרה למרוץ. בהצלחה!" #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" -msgstr "משחק מֵרוצי מכוניות בתלת־ממד ובקוד פתוח" +msgstr "משחק תלת־ממדי בקוד פתוח של מֵרוצי מכוניות" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons @@ -6453,7 +6445,7 @@ msgid "" "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." -msgstr "מכוניות. גז־טורבו. אקשן! SuperTuxKart הוא משחק ארקייד של תחרויות מרוץ בתלת־ממד ובקוד פתוח עם מגוון דמויות, מסלולים, ומצבים למשחק. מטרתנו ליצור משחק מהנה יותר מהמציאות, ולספק חוויה מהנה לכל הגילים." +msgstr "מכוניות. גז טורבו. אקשן! SuperTuxKart הוא משחק ארקייד תלת־ממדי בקוד פתוח של תחרויות מרוץ עם מגוון דמויות, מסלולים, ומצבים למשחק. מטרתנו ליצור משחק מהנה יותר מהמציאות, ולספק חוויה מהנה לכל הגילאים." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" @@ -6462,7 +6454,7 @@ msgid "" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." -msgstr "יש לנו כמה מסלולים במגוון נושאים שהשחקנים יכולים ליהנות מהם, החל מצלילה במצולות, חוות חקלאיות, ג׳ונגלים, ועד לחלל! במשחק יש לנסוע במיטב יכולתך תוך הימנעות ממכוניות אחרות שעלולות לעקוף אותך, ולא לאכול את הבננות! אפשר לצפות בכדורי כדורת, פומפות, גומי לעיסה, ועוגות שזורקים היריבים שלך." +msgstr "יש לנו כמה מסלולים במגוון נושאים שהשחקנים יכולים ליהנות מהם, החל מצלילה במצולות, חוות חקלאיות, ג׳ונגלים, ועד לחלל! במשחק יש לנסוע במיטב יכולתך תוך הימנעות ממכוניות אחרות שעלולות לעקוף אותך, ולא לאכול את הבננות! אפשר לצפות בכדורי באולינג, פומפות, גומי לעיסה, ועוגות שזורקים היריבים שלך." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" @@ -6471,7 +6463,7 @@ msgid "" "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" -msgstr "אפשר להתחרות במרוץ בודד נגד מכוניות אחרות, להתמודד באחד מכמה גרנד־פרי, לנסות לשבור את השיא שלך לבד בְּמרוץ נגד השעון, לשחק במצב קרב מול המחשב או החברים, ועוד! אתגר גדול יותר: להצטרף לְמרוץ ברשת ולפגוש שחקנים מכל רחבי העולם ולהוכיח את כישורי המרוץ שלך!" +msgstr "אפשר להתחרות במרוץ בודד נגד מכוניות אחרות, להתחרות באחד מסבבי המרוצים, לנסות לשבור את השיא שלך לבד במרוץ נגד השעון, לשחק במצב קרב מול המחשב או החברים, ועוד! אתגר גדול יותר: להצטרף למרוץ ברשת, לפגוש שחקנים מכל רחבי העולם ולהוכיח את כישורי המרוץ שלך!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." @@ -6482,13 +6474,13 @@ msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." -msgstr "זוהי גרסה בלתי־יציבה של SuperTuxKart שמכילה את השיפורים החדשים. היא פורסמה בעיקר למטרת בדיקה, כדי לשפר את SuperTuxKart ככל שאפשר." +msgstr "זוהי גרסה לא יציבה של SuperTuxKart, המכילה את השיפורים החדשים ביותר. היא פורסמה בעיקר למטרות בדיקה, בשביל לוודא שהגרסה היציבה של SuperTuxKart תהיה טובה ככל האפשר." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." -msgstr "אפשר להתקין את הגרסה הזאת במקביל לגרסה שמותקנת על ההתקן." +msgstr "ניתן להתקין גרסה זו על המכשיר במקביל לגרסה היציבה." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" diff --git a/data/po/hr.po b/data/po/hr.po index b58fdad80b..4fb4f411ab 100644 --- a/data/po/hr.po +++ b/data/po/hr.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Aleksandra Kurda, 2022 -# Aleksandra Kurda, 2022 +# f54d4d2f4a87a54e50d75d6c658a5020_cea22be <13d8e250d37cead4c2a433f71830c9a5_1045958>, 2022 # Ivan Putnik , 2010 # vjeran fistric , 2020 msgid "" diff --git a/data/po/id.po b/data/po/id.po index dd09802154..f33b7b2cd7 100644 --- a/data/po/id.po +++ b/data/po/id.po @@ -5,17 +5,17 @@ # Translators: # Adzka - <4dzka.m.ivi@gmail.com>, 2021 # Ai_ZAQraven , 2021-2022 -# liimee , 2021 -# Christian Elbrianno , 2017 +# liimee , 2021 +# Chris , 2017 # Christian Elbrianno, 2017 -# Christian Elbrianno , 2023 -# Christian Elbrianno , 2017 +# Chris , 2023 +# Chris , 2017 # Christian Elbrianno Yoga, 2017 # Dito Kurnia Pratama , 2019 # FIRST AUTHOR , 2011 # Icho Yulian Chandra , 2016 # Iwan Rahardi Putra , 2017 -# liimee , 2021 +# liimee , 2021 # Raja Sulaiman , 2017 # Triyan W. Nugroho , 2020 # Ai_ZAQraven , 2020-2021 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Christian Elbrianno , 2023\n" +"Last-Translator: Chris , 2023\n" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/data/po/is.po b/data/po/is.po index 82f67d6d2b..f3550d4373 100644 --- a/data/po/is.po +++ b/data/po/is.po @@ -6,13 +6,14 @@ # 111more1, 2022 # FIRST AUTHOR , 2010 # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022 +# Tómas Helgason, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: 111more1, 2022\n" +"Last-Translator: Tómas Helgason, 2024\n" "Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,53 +23,53 @@ msgstr "" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." -msgstr "" +msgstr "Vinnur úr leikjagögnum..." #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" -msgstr "" +msgstr "Villa kom upp við útdrátt á leikjagögnum" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." -msgstr "" +msgstr "Skoðaðu laust Geymslurými eftir eða endursettu SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Hætta" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" -msgstr "" +msgstr "Kristófer Kólumbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." -msgstr "" +msgstr "Spilaðu allar opinbera brautir að minnsta kosti einu sinni." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" -msgstr "" +msgstr "Slag!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." -msgstr "" +msgstr "hittu 10 karts með keilukúlu." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" -msgstr "" +msgstr "Erkióvinur" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." -msgstr "" +msgstr "Hittu sama kartinn að minnsta kosti 5 sinnum í röð í einni keppni." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" -msgstr "" +msgstr "Maraþonari" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." -msgstr "" +msgstr "Kláraðu keppni með að minnsta kosti tvöfald sjálgefna hringfjölda brautarinnar." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." -msgstr "" +msgstr "Skransaðu 5 sinnum í einum hring." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" @@ -86,77 +87,77 @@ msgstr "" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "" +msgstr "Sigraðu á móti að minnsta kosti 3 gervigreindum í venjulegum kappakstri, tímatöku og fylgdu leiðtogan." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" -msgstr "" +msgstr "Powerup Ást" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." -msgstr "" +msgstr "Notaðu 10 eða fleiri powerups í keppni." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" -msgstr "" +msgstr "Óstöðvandi" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." -msgstr "" +msgstr "Sigraðu 5 stakar keppnir í röð á móti að minnsta kosti 3 Gervigreindum. Hafðu í huga að endurtökur á keppnum tells sem tap. " #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" -msgstr "" +msgstr "Banana elskhugi" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." -msgstr "" +msgstr "Safnaðu að minnsta kosti 5 bönunum í einni keppni." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" -msgstr "" +msgstr "Það er leyndarmál" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." -msgstr "" +msgstr "Virkilega ... leyndarmál." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" -msgstr "" +msgstr "Moskító veiðimaður" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "" +msgstr "Taktu andstæðinga þína fyrir moskítóflugur! Krembdu þá að minnsta kosti 5 sinnum með flugnaspaða í keppni." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" -msgstr "" +msgstr "Handan heppni" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." -msgstr "" +msgstr "Sigraðu 10 stakar keppnir í röð á móti að minnsta kosti 5 Gervigreindum á Erfitt eða SuperTux Erfiðleikastigi. Hafðu í huga að endurtökur á keppnum tells sem tap. " #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" -msgstr "" +msgstr "Mörgæsa Leikvöllur" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" -msgstr "" +msgstr "Utan alfaraleið" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" -msgstr "" +msgstr "Til tunglsins og til baka" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" -msgstr "" +msgstr "Á enda heimsins" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action @@ -171,21 +172,21 @@ msgstr "" #: src/input/gamepad_config.cpp:157 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Til baka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Uppsettu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Fjarlægðu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" -msgstr "" +msgstr "Veldu tengund af fjarstýringu sem þú hyggist" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "" #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" -msgstr "" +msgstr "Hröðunarmælir" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -207,23 +208,23 @@ msgstr "" #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554 msgid "Gyroscope" -msgstr "" +msgstr "Gyroscope" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544 msgid "Steering wheel" -msgstr "" +msgstr "Stýrihjól" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk hröðun" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." -msgstr "" +msgstr "Þú getur breytt því seinna í snertitækja stillingum." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui @@ -234,11 +235,11 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" -msgstr "" +msgstr "Snertitækja Stillingar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen @@ -273,46 +274,46 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Almennt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" -msgstr "" +msgstr "Tækið er virkt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" -msgstr "" +msgstr "Öfugir hnappar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" -msgstr "" +msgstr "Hnappa kvarði" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Ítarleg" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Deadzone" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" -msgstr "" +msgstr "Næmi X ás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" -msgstr "" +msgstr "Næmi Y ás" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" -msgstr "" +msgstr "Endurheimtu sjálgefnar breytur" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hætta við" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog @@ -364,13 +365,13 @@ msgstr "" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Já" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Afturkalla" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching @@ -378,31 +379,31 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Samþykkja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" -msgstr "" +msgstr "Myndavéla stillingar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" -msgstr "" +msgstr "Myndarvél leikmans" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" -msgstr "" +msgstr "Sjónsvið" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Fjarlægð" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Horn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "" #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1309 msgid "Novice" -msgstr "" +msgstr "Létt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "" #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1310 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "Venjulegt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "" #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1311 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Erfitt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty diff --git a/data/po/it.po b/data/po/it.po index a4b10e1aa7..b9f560fdc8 100644 --- a/data/po/it.po +++ b/data/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Davide Depau , 2015 # Enrico B. , 2015 # Enrico B. , 2015 -# Giuseppe Pignataro , 2015 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2015 # Ioma Taani, 2016,2018 # Ioma Taani, 2019-2023 # Ioma Taani, 2016,2018 @@ -16,8 +16,9 @@ # Lorenzo , 2015 # Luca Argentieri , 2015 # Luca Argentieri , 2015 +# Machinari Utens, 2023 # Massimo Gismondi , 2021 -# mattia_b89 , 2017,2019-2020 +# mattia_b89 , 2017,2019-2020,2023 # mimiz skindoor, 2020-2023 # Massimo Gismondi , 2019-2020 # Ioma Taani, 2018-2021 @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: mimiz skindoor, 2020-2023\n" +"Last-Translator: Machinari Utens, 2023\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Pilota d'oro" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "Vinci contro almeno 3 IA in gare \"prova a tempo\" e/o \"segui il leader\"." +msgstr "Vinci contro almeno 3 IA in gare normali, \"prova a tempo\" e/o \"segui il leader\"." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Amante delle banane" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." -msgstr "Raccogli almeno 5 banane in una gara" +msgstr "Raccogli almeno 5 banane in una gara." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "È un segreto" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." -msgstr "Davvero... un segreto" +msgstr "Davvero... un segreto." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Cacciatore di zanzare" msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "I tuoi avversari sono zanzare! Schiaccia almeno 5 avversari in una gara con l'acchiappamosche. " +msgstr "Tratta i tuoi avversari come fossero zanzare! Schiacciali almeno 5 volte in una gara con l'acchiappamosche." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Oltre la fortuna" msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." -msgstr "Vinci 10 gare singole in serie in difficoltà Esperto o SuperTux contro almeno 5 IA. Attenzione: ricominciare la gara conta come una sconfitta." +msgstr "Vinci 10 gare singole di fila in difficoltà Esperto o SuperTux contro almeno 5 IA. Attenzione, ricominciare la gara conta come una sconfitta." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Sensitività Y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" -msgstr "Ripristina impostazione " +msgstr "Ripristina impostazioni" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Annulla" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching @@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "Conferma" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" -msgstr "Manda" +msgstr "Invia" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Esci dal server" #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" -msgstr "Torna alla sala d'attesa." +msgstr "Torna alla sala d'attesa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Termini e condizioni" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " -msgstr "Accetto i termini e dichiaro di avere più di 13 anni." +msgstr "Accetto i termini e dichiaro di avere almeno 13 anni." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Informazioni utente" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi amicizia" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -941,17 +942,17 @@ msgstr "Aggiungi amico" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Accetta l'invito" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta l'invito" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Visualizza il profilo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "Riconoscimenti" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Tutte le piste" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" -msgstr "Modifica Gran premio" +msgstr "Modifica Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1269,12 +1270,12 @@ msgstr "Gruppo di piste" #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" -msgstr "Continua il Gran premio salvato" +msgstr "Continua il Gran Premio salvato" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" -msgstr "Editor gran premio" +msgstr "Editor Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Rinomina" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" -msgstr "Salva Gran premio" +msgstr "Salva Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui @@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "Puoi avere un bonus velocità alla partenza premendo il pulsante per acc #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" -msgstr "La configurazione dei tasti può essere controllata o personalizzata nel menu Opzioni" +msgstr "* La configurazione dei tasti può essere controllata o personalizzata nel menu Opzioni" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" @@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "SuperTuxKart ha differenti modalità di gioco:" #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" -msgstr "Gara: tutte le armi presenti possono essere utilizzate, quindi usale con intelligenza!" +msgstr "Gara normale: tutte le armi presenti possono essere utilizzate, quindi usale con intelligenza!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1488,7 +1489,7 @@ msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" -msgstr "Insegui il leader: gareggia per il secondo posto, l'ultimo kart verrà squalificato ogni volta che il contatore raggiunge lo zero. Attenzione: anche superando il leader verrai eliminato! " +msgstr "Segui il Leader: gareggia per il secondo posto, l'ultimo kart verrà squalificato ogni volta che il contatore raggiunge lo zero. Attenzione: anche superando il leader verrai eliminato!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "Per la battaglia ci sono tre tipi di modalità: In \"Battaglia a tre col #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." -msgstr "Calcio: usa il kart per spingere la palla in rete." +msgstr "Calcio: usa il kart per spingere la palla nella rete." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1530,7 +1531,7 @@ msgid "" "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." -msgstr "* Molte di queste modalità di gioco possono essere anche giocate in stile Grand Prix: invece di gareggiare in gara singola è possibile giocarne diverse in serie. Migliore è il tuo posto in classifica, maggiori saranno i punti ricevuti. Alla fine il giocatore con più punti vincerà la coppa." +msgstr "* Molte di queste modalità di gioco possono essere anche giocate in stile Gran Premio: invece di gareggiare in gara singola è possibile giocarne diverse in serie. Migliore è il tuo posto in classifica, maggiori saranno i punti ricevuti. Alla fine il giocatore con più punti vincerà la coppa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "Acchiappamosche - schiaccia i kart vicini rallentandoli. Può essere uti msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" -msgstr "Colpire una banana potraà agganciare al tuo kart uno di questi oggetti:" +msgstr "Colpire una banana potrà agganciare al tuo kart uno di questi oggetti:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr "Giro di prova" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" -msgstr "Gran premio" +msgstr "Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen @@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "Obiettivi raggiunti" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" -msgstr "Editor gran premio" +msgstr "Editor Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen @@ -2019,7 +2020,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Puoi giocare senza creare un account in rete scegliendo un account non in rete. Tuttavia non potrai connetterti con i tuoi amici, votare i componenti aggiuntivi, ecc. Leggi la nostra informativa privacy all'indirizzo https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr "Abilita la vibrazione (se supportato)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" -msgstr "Opzioni internet" +msgstr "Opzioni Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr "Mostra sempre la schermata di accesso" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" -msgstr "Connetti ad internet" +msgstr "Connetti ad Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "Aggiungi un dispositivo" msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." -msgstr "* Quale configurazione usare verrà dedotta da quale pulsante 'Seleziona' verrà premuto per unirsi al gioco." +msgstr "* La configurazione da usare verrà dedotta da quale pulsante 'Seleziona' verrà premuto per unirsi al gioco." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "Livello di sfocatura" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" -msgstr "FPS massimo" +msgstr "FPS massimi" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "Numero di kart gestiti dall'IA della squadra blu." #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" -msgstr "Gran premio casuale" +msgstr "Gran Premio casuale" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgstr "Errore durante il caricamento delle notizie: '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261 msgid "Normal Race (Grand Prix)" -msgstr "Gara Normale (Gran Premio)" +msgstr "Gara normale (Gran Premio)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" @@ -3853,7 +3854,7 @@ msgstr "Modalità gioco calcio: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" -msgstr "Progresso del Grand Prix: %d / %d" +msgstr "Progresso del Gran Premio: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start @@ -3979,11 +3980,11 @@ msgstr "Impossibile determinare il numero della porta per il server %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." -msgstr "Il Gran premio in rete è stato completato." +msgstr "Il Gran Premio in rete è stato completato." #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" -msgstr "Prova a tempo (Grand premio)" +msgstr "Prova a tempo (Gran Premio)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server @@ -4231,7 +4232,7 @@ msgstr "Prove a tempo vinte" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" -msgstr "Gare \"segui il capo\" vinte" +msgstr "Gare \"Segui il Leader\" vinte" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4321,13 +4322,13 @@ msgstr "Prove a tempo completate" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" -msgstr "Gare \"segui il capo\" iniziate" +msgstr "Gare \"Segui il Leader\" iniziate" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" -msgstr "Gare \"segui il capo\" completate" +msgstr "Gare \"Segui il Leader\" completate" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -5206,7 +5207,7 @@ msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." -msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del tuo gran premio" +msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del tuo Gran Premio." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" @@ -5272,11 +5273,11 @@ msgstr "Ricarica" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" -msgstr "Inserisci il nome del gran premio" +msgstr "Inserisci il nome del Gran Premio" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" -msgstr "Inserisci il nome del gran premio" +msgstr "Scegli un Gran Premio" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" @@ -5288,7 +5289,7 @@ msgstr "Il nome è vuoto." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." -msgstr "Un altro gran premio è già salvato con questo nome" +msgstr "Esiste già un altro Gran Premio con questo nome." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." @@ -5305,11 +5306,11 @@ msgstr "Hai completato una sfida!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324 msgid "You won the Grand Prix!" -msgstr "Hai vinto il Gran premio!" +msgstr "Hai vinto il Gran Premio!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325 msgid "You completed the Grand Prix!" -msgstr "Hai completato il Gran premio!" +msgstr "Hai completato il Gran Premio!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" @@ -5392,7 +5393,7 @@ msgstr "Server di %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" -msgstr "Numero di piste per il Gran premio" +msgstr "Numero di piste per il Gran Premio" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" @@ -5759,7 +5760,7 @@ msgstr "Accelera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" -msgstr "Frena / Retromarcia" +msgstr "Freno / Retromarcia" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 @@ -6118,7 +6119,7 @@ msgstr "Raccogli nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" -msgstr "Segui il capo!" +msgstr "Segui il leader!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954 @@ -6156,7 +6157,7 @@ msgstr "Esci dal server" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310 msgid "Abort Grand Prix" -msgstr "Abbandona Gran premio" +msgstr "Abbandona Gran Premio" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330 msgid "Restart" @@ -6176,7 +6177,7 @@ msgstr "Torna al menu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" -msgstr "Vuoi davvero abbandonare il Gran premio?" +msgstr "Vuoi davvero abbandonare il Gran Premio?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 @@ -6216,7 +6217,7 @@ msgstr "Pista %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" -msgstr "Progressi Gran premio:" +msgstr "Progressi Gran Premio:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879 msgid "Highscores" @@ -6305,7 +6306,7 @@ msgstr "Numero di kart gestiti dall'IA della squadra rossa." msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" -msgstr "Non puoi gareggiare in questo grand prix perché contiene tracciati che non sono ancora stati sbloccati!" +msgstr "Non puoi gareggiare in questo Gran Premio perché contiene piste che non sono ancora state sbloccate!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" @@ -6469,7 +6470,7 @@ msgid "" "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" -msgstr "Puoi fare una gara singola contro altri kart, competere in uno dei numerosi Gran Prix, provare a battere i punteggi più alti nelle prove a tempo, sfidare amici e IA in modalità battaglia e altro ancora! Per una sfida ancora più stimolante, gioca in rete e mettiti alla prova gareggiando contro giocatori da tutto il mondo!" +msgstr "Puoi fare una gara singola contro altri kart, competere in uno dei numerosi Gran Premi, provare a battere i punteggi più alti nelle prove a tempo, sfidare amici e IA in modalità battaglia e altro ancora! Per una sfida ancora più stimolante, gioca in rete e mettiti alla prova gareggiando contro giocatori da tutto il mondo!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." @@ -6480,13 +6481,13 @@ msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." -msgstr "Questa è una versione instabile di SuperTuxKart che contiene gli ultimi miglioramenti. Praticamente è rilasciata per fare test, in modo che la prossima versione stabile sia al meglio." +msgstr "Questa è una versione instabile di SuperTuxKart che contiene gli ultimi miglioramenti. È stata rilasciata principalmente per fare test, in modo da rendere la versione stabile il meglio possibile." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." -msgstr "Questa versione può essere installata in parallelo con la versione stabile nel dispositivo" +msgstr "Questa versione può essere installata in parallelo con la versione stabile nel dispositivo." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" diff --git a/data/po/ja.po b/data/po/ja.po index a6e0641592..bf1ec0a26d 100644 --- a/data/po/ja.po +++ b/data/po/ja.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Bobby Youstra, 2022 # Bobby Youstra, 2022 # David Blaszyk , 2017 -# Happymc! , 2019-2020,2022-2023 +# Happymc , 2024 +# Happymc , 2019-2020,2022-2023 # lindwurm, 2015 -# Kazma , 2023 +# Kazma Otsubo , 2023 # 5605c392824fda3ac2df0bdbd59ff35b_058bab5 <4437a8e713388fd5aa2ba28f526ee201_779197>, 2019-2020 -# Kazma , 2020-2021 +# Kazma Otsubo , 2020-2021 # lindwurm, 2015 # lip_of_cygnus , 2015 # Masayuki Sugahara , 2015 -# Kazma , 2020 +# Kazma Otsubo , 2020 # Otsubo Kazma, 2022 # ec688d94bb12b1f70fb8e51df58a9b21_e09dba8, 2022-2023 # paontv , 2020 @@ -25,8 +26,8 @@ # Masayuki Sugahara , 2015 # Ubuntu Jackson , 2018-2020 # Ubuntu Jackson , 2020 -# 加瀬義悠, 2023 -# 加瀬義悠, 2023 +# よっちゃん, 2023 +# よっちゃん, 2023 # David Blaszyk , 2017 msgid "" msgstr "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Happymc! , 2019-2020,2022-2023\n" +"Last-Translator: Happymc , 2024\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "ユーザー情報" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "フレンドを削除" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -943,17 +944,17 @@ msgstr "フレンドを追加" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "招待を受け入れる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "招待を断る" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "プロフィールを見る" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "クレジット" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "スキップ" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "ゴーストプレイ: タイムトライアルや卵狩りモードで #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "ラップトライアル: 一定時間内にできるだけ多く周回する。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "オフラインアカウントを選択すれば、オンラインアカウントを作成せずにプレイできます。ただし、フレンドとの接続やアドオンへの投票などはできません。プライバシーに関する声明は、 https://privacy.supertuxkart.net をお読みください。" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "バスケットボールはカップケーキ、きゅうばん、ボー msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "他のカートの後部に衝突しないようにして、速度が低下するのを防ごう。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." diff --git a/data/po/mk.po b/data/po/mk.po index 3f277b5f7e..83a1e44b91 100644 --- a/data/po/mk.po +++ b/data/po/mk.po @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Информации за Корисникот" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Отстрани пријател" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -920,17 +920,17 @@ msgstr "Додади Пријател" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Прифати покана" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Одби покана" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Погледни профил" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Заслуги" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Прескокни" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Дух снимка: Тркајте се против дух снимк #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "Пробен круг: Завршете колку што е можно повеќе кругови во одредено дадено време." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Можете да играте без да создадете онлајн акаунт така што ќе селектирате офлајн акаунт. Меѓутоа тогаш не можете да се конектирате со пријатели, да гласате за додатоци итн. Ве молиме прочитајте ја нашата приватна изјава на https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Кошаркаските топки можат да се уништат msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Пробајте да избегнувате да се судирате позади други возила бидејќи ова ќе ве успори." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Хациенда" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "Испуштање Дупка" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Тежина: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743 #, c-format msgid "Max players: %d" -msgstr "Максиумум играчи: %d" +msgstr "Максимум играчи: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 diff --git a/data/po/ml.po b/data/po/ml.po index 975d82bc68..7b6749bb27 100644 --- a/data/po/ml.po +++ b/data/po/ml.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Adithyan S S , 2020 # Adithyan S S , 2020 -# Adithyan S S , 2020-2022 +# Adithyan S S , 2020-2022,2024 # Kevin 008, 2021 # Kevin 008, 2021 msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Kevin 008, 2021\n" +"Last-Translator: Adithyan S S , 2020-2022,2024\n" "Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." -msgstr " ഗെയിം വിവരങ്ങൾ സ്വാംശീകരിക്കുന്നു..." +msgstr "ഗെയിം വിവരങ്ങൾ സ്വാംശീകരിക്കുന്നു..." #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "ക്രിസ്റ്റോഫെൽ കൊളമ്പസ്" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." -msgstr " ഔദ്യോഗിക ട്രാക്കുകളെല്ലാം കുറഞ്ഞത് ഒരുതവണയെങ്കിലും കളിക്കുക." +msgstr "ഔദ്യോഗിക പാതകൾ സർവ്വവും കുറഞ്ഞത് ഒരുതവണയെങ്കിലും കളിക്കുക." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "മാരത്തോണർ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." -msgstr "ട്രാക്കിൻ്റെ സ്വതേയുള്ള ലാപ്പ് നമ്പറിൽനിന്നും കുറഞ്ഞത് ഇരട്ടിത്തവണയെങ്കിലും കളിച്ച് റേസ് പൂർത്തിയാക്കുക." +msgstr "പാതയുടെ സ്വതേയുള്ള ലാപ്പ് നമ്പറിൽനിന്നും കുറഞ്ഞത് ഇരട്ടിത്തവണയെങ്കിലും കളിച്ച് റേസ് പൂർത്തിയാക്കുക." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "സുവർണ്ണ ഡ്രൈവർ" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "സാധാരണ റേസ്, ടൈം ട്രയൽ, നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ എന്നിവയിൽ കുറഞ്ഞത് 3 AIകൾക്കെതിരേ ജയിക്കുക." +msgstr "സാധാരണ റേസ്, സമയസാമർഥ്യം, നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ എന്നിവയിൽ കുറഞ്ഞത് 3 AIകൾക്കെതിരേ ജയിക്കുക." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "പഴത്തൊലിപ്രിയൻ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." -msgstr "കുറഞ്ഞത് 5 പഴത്തൊലികളങ്കിലും ഒരൊറ്റ റേസിൽ ശേഖരിക്കുക." +msgstr "കുറഞ്ഞത് 5 പഴത്തൊലികളെങ്കിലും ഒരൊറ്റ റേസിൽ ശേഖരിക്കുക." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "കൊതുകു വേട്ടക്കാരൻ" msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "നിങ്ങളുടെ എതിരാളികളെ വെറും കൊതുകുകളായി കാണൂ! സ്വാറ്ററുപയോഗിച്ച്, അവരെ കുറഞ്ഞത് 5 തവണയെങ്കിലും അടിച്ചുപരത്തുക." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ എതിരാളികളെല്ലാം വെറും കൊതുകുകൾ! സ്വാറ്ററുപയോഗിച്ച്, അവരെ കുറഞ്ഞത് 5 തവണയെങ്കിലും അടിച്ചുപരത്തുക." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" -msgstr "അൺ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക" +msgstr "അണിൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന നിയന #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" -msgstr "ആക്സിലറോമിറ്റർ" +msgstr "ത്വരണമാപകം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "ആക്സിലറോമിറ്റർ" #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554 msgid "Gyroscope" -msgstr "ഗൈറോസ്കോപ്പ്" +msgstr "ജൈറോസ്കോപ്പ്" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "ടച്ച്-ഉപകരണ ക്രമീകരണങ്ങൾ" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" -msgstr "സാധാരണം" +msgstr "പൊതുവസ്തുതകൾ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" -msgstr "ഉപകരണം പ്രായോഗികമാണ്" +msgstr "ഉപകരണം ലഭ്യമാക്കണം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "കളിക്കാരന്റെ ക്യാമറ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" -msgstr "എഫ്.ഓ.വി" +msgstr "കാഴ്ചപരിധി" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" -msgstr "അകലം" +msgstr "ദൂരം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "പ്രകാശരശ്മികൾ (അർക്കകിരണങ #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" -msgstr "ആംബിയന്റ് ഒക്ലൂഷൻ" +msgstr "പരിസ്ഥിതി ഗൂഹനം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" -msgstr "ഡെപ്ത് ഓഫ് ഫീൽഡ്" +msgstr "പരിസരവ്യാപ്തി" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "തിളക്കം (ഔട്ട്ലൈനുകൾ)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" -msgstr "ആന്റി-എലീസിംഗ്" +msgstr "ആകാരമൃദുവൽകരണം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "റേസ് പുനരാരംഭിക്കുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" -msgstr "റേസ് വിട്ടുകളയുക" +msgstr "റേസ് പരിത്യജിക്കുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "അക്കൗണ്ട് വീണ്ടെടുക്കൽ" msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." -msgstr "താങ്കളുടെ പാസ് വേഡ് വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഇനിയുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ അടങ്ങിയ ഒരു ഇമെയിൽ താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കുന്നതായിരിക്കും. ദയവായി ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക. ഒപ്പം താങ്കളുടെ സ്പാം ഫോൾഡർ പരിശോധിച്ചെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക." +msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടെടുക്കുന്നതുമായി സംബന്ധിച്ച് ഇനിയുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ അടങ്ങിയ ഒരു ഇമെയിൽ താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കുന്നതായിരിക്കും. ദയവായി ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക. ഒപ്പം താങ്കളുടെ സ്പാം ഫോൾഡർ പരിശോധിച്ചെന്നും ഉറപ്പാക്കുക." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "ഇമെയിൽ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" -msgstr "നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥയും" +msgstr "നിബന്ധനകളും വാഗ്ദാനവും" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "സാധാരണ റേസ്" #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284 msgid "Time Trial" -msgstr "ടൈം ട്രയൽ" +msgstr "സമയസാമർഥ്യം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "കളിക്കാർ തയ്യാറാണെന്നുറപ #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" -msgstr "കളിക്കാരെ ഒഴിവാക്കുക" +msgstr "കളിക്കാരെ കലശംചെയ്യുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃവിവരം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കംചെയ്യുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -923,22 +923,22 @@ msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേർക്കാം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "ക്ഷണം സ്വീകരിക്കുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "ക്ഷണം നിഷേധിക്കുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "പ്രൊഫൈൽ കാണുക" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" -msgstr "വോട്ട്" +msgstr "വോട്ട് ചെയ്യാം" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "കാർട്ടുകൾ" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" -msgstr "ട്രാക്കുകൾ" +msgstr "പാതകൾ" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "കടപ്പാടുകൾ" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "പോക്കുക" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" -msgstr "എല്ലാ ട്രാക്കുകളും" +msgstr "എല്ലാ പാതകളും" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "പരമാവധി സമയം (മിനി.)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" -msgstr "ട്രാക്ക് ഗ്രൂപ്പ്" +msgstr "പാതയിനം" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." -msgstr "നൈട്രോ ശേഖരിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടാനുസൃതം ഉചിതമായ കിയോ ബട്ടണോ അമർത്തി സ്പീഡ് ബൂസ്റ്റുകൾ നേടാൻ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ തത്സമയ നൈട്രോ നിരക്ക് നിങ്ങൾക്കു റേസ് സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ-ഇടതുവശത്തെ ഗേജിൽ കാണാൻ സാധിക്കും." +msgstr "നൈട്രോ ശേഖരിക്കുന്നത് ഇഷ്ടാനുസൃതം ഉചിതമായ കീയോ ബട്ടണോ അമർത്തി സ്പീഡ് ബൂസ്റ്റുകൾ നേടാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ തത്സമയ നൈട്രോ നിരക്ക് റേസ് സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ-ഇടതുവശത്തെ ഗേജിൽ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1435,14 +1435,14 @@ msgid "" "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" -msgstr "ഒരു പ്രത്യേക കിയോ ബട്ടണോ അമർത്തുന്നതിലുടെ നിങ്ങൾ സ്കിഡ്ഡ് ചെയ്യുന്നു. അനുസ്യൂതമായ ചെറിയ സ്കിഡ്ഡുകൾ കൂർത്ത തിരിവുകൾ എടുക്കാൻ സഹായിക്കും; മിതമായ സ്കിഡ്ഡുകൾ നിങ്ങളുടെ വേഗത വർദ്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ദൈർഘ്യമേറിയ സ്കിഡ്ഡുകൾ അതിനും മേലെയാണ്. സ്കിഡ്ഡിങ്ങിനിടെയുള്ള തിരിയൽ അനിയന്ത്രിതമാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ കാർട്ടിനെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം വിന്യസിക്കേണേ!" +msgstr "ഒരു സവിശേഷ കിയോ ബട്ടണോ അമർത്തുന്നതിലുടെ നിങ്ങൾ സ്കിഡ്ഡ് ചെയ്യുന്നു. അനുസ്യൂതമായ ചെറിയ സ്കിഡ്ഡുകൾ കൂർത്ത തിരിവുകൾ എടുക്കാൻ സഹായിക്കും; മിതമായ സ്കിഡ്ഡുകൾ നിങ്ങളുടെ വേഗത വർദ്ധിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ദൈർഘ്യമേറിയ സ്കിഡ്ഡുകൾ അതിനും മേലെയാണ്. സ്കിഡ്ഡിങ്ങിനിടെയുള്ള തിരിയൽ അനിയന്ത്രിതമാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ കാർട്ടിനെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം വിന്യസിക്കേണേ!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." -msgstr "റേസ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുൻപായി 'ഒരുങ്ങിക്കോ!' കാണിക്കുമ്പോൾ 'ത്വരിപ്പിക്കാം' ബട്ടൺ അമർത്തുന്നതിലൂടെ ഒരു പ്രാരംഭ ബൂസ്റ്റ് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു." +msgstr "റേസ് ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുൻപായി 'ഒരുങ്ങിക്കോ!' കാണിക്കുമ്പോൾ 'ത്വരണ' ബട്ടൺ അമർത്തുന്നതിലൂടെ ഒരു പ്രാരംഭ ബൂസ്റ്റ് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "സാധാരണ റേസ്: എല്ലാ പ്രഹരങ് #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" -msgstr "ടൈം ട്രയൽ: ആയുധങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഡ്രെെവിങ്ങ് മിടുക്കുകൾക്കാണ് ഇവിടെ കാര്യം!" +msgstr "സമയസാമർഥ്യം: ആയുധങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഡ്രെെവിംഗ് മിടുക്കുകൾക്കാണ് ഇവിടെ കാര്യം!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" -msgstr "നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ: രണ്ടാം സ്ഥാനത്തിനായി മത്സരിക്കുക, കൗണ്ടർ പൂജ്യമടിക്കുന്ന ഓരോ സമയത്തും അവസാനത്തെ കാർട്ട് അയോഗ്യരായിക്കൊണ്ടിരിക്കും. സൂക്ഷിക്കണേ: നേതാവിന് മുന്നിൽകൂടി പോകുന്നത് നിങ്ങളെയും സ്ഥാനഭ്രംശം ചെയ്യാൻ ഇടയാക്കും." +msgstr "നേതാവിനെ പിന്തുടരൂ: രണ്ടാം സ്ഥാനത്തിനായി മത്സരിക്കുക, കൗണ്ടർ പൂജ്യമടിക്കുന്ന ഓരോ സമയത്തും അവസാനത്തെ കാർട്ട് അയോഗ്യമായിക്കൊണ്ടിരിക്കും. സൂക്ഷിക്കണേ: നേതാവിന് മുന്നിൽകൂടി പോകുന്നത് നിങ്ങളെയും സ്ഥാനഭ്രംശം ചെയ്യാൻ ഇടയാക്കും!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1490,20 +1490,20 @@ msgstr "സോക്കർ: നിങ്ങളുടെ കാർട്ടുപ #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." -msgstr "മുട്ട വേട്ട: ട്രാക്കുകൾ സന്ദർശിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മുട്ടകളും കണ്ടെത്തുക." +msgstr "മുട്ട വേട്ട: വിവിധ സ്ഥലങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മുട്ടകളും കണ്ടെത്തുക." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" -msgstr "പ്രേത റീപ്ലേ: ടൈം ട്രയലിലോ മുട്ട വേട്ടരീതിയിലോ പ്രേത റീപ്ലേകൾക്കെതിരെ മത്സരിക്കുക, സ്വയം നേട്ടംകൊയ്യുക!" +msgstr "പ്രേത റീപ്ലേ: സമയസാമർഥ്യത്തിലോ മുട്ട വേട്ടരീതിയിലോ പ്രേത റീപ്ലേകൾക്കെതിരെ മത്സരിക്കുക, സ്വയം നേട്ടംകൊയ്യുക!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "ലാപ്പ് മത്സരം: തന്നിരിക്കുന്ന സമയത്തിനകം കഴിയുന്നത്ര ലാപ്പുകൾ പൂർത്തീകരിക്കുക." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "പ്ലഞ്ചർ - നേരെയെറിഞ്ഞാൽ ഒര msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." -msgstr "ബൗളിംങ് ബോൾ - നേരെപോയി ഇത് ആഘാതമുണ്ടാക്കുന്നു, ഇതിന് ഭിത്തികൾ തട്ടിത്തെറിപ്പിക്കാൻ കഴിയും, നിങ്ങൾ തിരിഞ്ഞുനോക്കുകയാണെങ്കിൽ, പിന്നിലേക്കിത് എറിയെപ്പെടും." +msgstr "ബൗളിംഗ് ബോൾ - ആഘാതമുണ്ടാക്കുന്നതുവരെ ഇത് രേഖീയമായി സഞ്ചരിക്കുന്നു, ഇതിന് ഭിത്തികൾ തട്ടിത്തെറിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ തിരിഞ്ഞുനോക്കുന്നുവെങ്കിൽ, പിന്നിലേക്കിത് എറിയെപ്പെടും." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "പകരംമാറ്റി - കുറച്ചുസമയത്ത msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." -msgstr "ബാസ്ക്കറ്റ് ബോൾ: നേതാവിന്റെ പുറേകേ തട്ടിത്തെറിക്കുന്നു, പിന്നെ വഴിക്കുള്ള കാർട്ടുകളെ അടിച്ചുപരത്തുകയും വേഗം കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്തേക്കാം." +msgstr "ബാസ്ക്കറ്റ് ബോൾ: ഒന്നാംസ്ഥാനക്കാരന്റെ പിന്നാലെ തട്ടിത്തെറിച്ചുപോകുന്നു, പിന്നെ വഴിക്കുള്ള കാർട്ടുകളെ അടിച്ചുപരത്തുകയും വേഗം കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്തേക്കാം." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" -msgstr "മിനിമാപ്പിലെ ഈ ഐകൺ നിങ്ങൾ പൂർത്തികരിക്കാത്ത ലഭ്യമായ വെല്ലുവിളികൾ കാണിക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ-വലത്തായി, അത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പോയിന്റുകൾ നിലവിലുണ്ടെന്ന് പറയുന്നു. കഴിയുന്നത്ര വെല്ലുവിളികൾ പൂർത്തിയാക്കുക, ശേഷം നോലോക്ക് നിങ്ങൾക്കെതിരെ പന്തയത്തിനായി സമ്മതിക്കും. വിജയിച്ച് ഗ്നുവിനെ മോചിപ്പിക്കു!" +msgstr "മിനിമാപ്പിലെ ഈ ഐകൺ നിങ്ങൾ പൂർത്തികരിക്കാത്ത ലഭ്യമായ വെല്ലുവിളികൾ കാണിക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ-വലത്തായി, അത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പോയിന്റുകൾ നിലവിലുണ്ടെന്നുകൂടി പറയുന്നു. കഴിയുന്നത്ര വെല്ലുവിളികൾ പൂർത്തിയാക്കുക, ശേഷം നോലോക്കിന് നിങ്ങൾ പന്തയത്തിനു യോഗ്യനെന്ന് ബോധ്യപ്പെടും. വിജയിച്ച് ഗ്നുവിനെ മോചിപ്പിക്കൂ!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." -msgstr "ത്വരണം - പ്രത്യേകിച്ച് തുടക്കത്തിൽ, ഒരുപകടത്തിനുശേഷം, അല്ലെങ്കിൽ അനേകം കൂർത്ത വളവുകള്ളുള്ള ട്രാക്കുകളിൽ ഉപയോഗപ്രദം. കാർട്ടെത്ര ലഘുവാണോ, അത്ര വേഗത്തിൽ അത് ത്വരണംചെയ്യുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും കുറഞ്ഞ വേഗതകളിൽ." +msgstr "ത്വരണം - പ്രത്യേകിച്ച് തുടക്കത്തിൽ, ഒരുപകടത്തിനുശേഷം, അല്ലെങ്കിൽ അനേകം കൂർത്ത വളവുകള്ളുള്ള പാതകളിൽ ഉപയോഗപ്രദം. കാർട്ടെത്ര ലഘുവാണോ, അത്ര വേഗത്തിൽ അത് ത്വരണംചെയ്യുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും കുറഞ്ഞ വേഗതകളിൽ." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." -msgstr "പരമ. വേഗം - എത്ര ഉയർന്നതോ അത്, അത്ര വേഗത്തിൽ കാർട്ടിനുപോകാൻ സാധിക്കും. പ്രത്യേകിച്ച് നേർരേഖകളും നേർത്ത വളവുകളുമുള്ള ട്രാക്കുകളിൽ ഉപകരിക്കുന്നു. ഭാരേമേറിയ കാർട്ടുകൾക്ക് ഒരുയർന്ന വേഗപരിധി ഉണ്ട്." +msgstr "പരമ. വേഗം - എത്ര ഉയർന്നതോ അത്, അത്ര വേഗത്തിൽ കാർട്ടിനുപോകാൻ സാധിക്കും. പ്രത്യേകിച്ച് നേർരേഖകളും നേർത്ത വളവുകളുമുള്ള പാതകളിൽ ഉപകരിക്കുന്നു. ഭാരേമേറിയ കാർട്ടുകൾക്ക് വിശാലമായ വേഗപരിധി ഉണ്ട്." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid "" "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." -msgstr "ആദ്യം, പ്രധാന മെനുവിലെ 'ഓൺലൈൻ' ഐകൺ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വർക്കിംഗോ അല്ലെങ്കിൽ ആഗോള നെറ്റ്‌വർക്കിംഗോ (ഐച്ഛികങ്ങളിൽ ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിടേണ്ടത് അനിവാര്യമാണ്) വേണ്ടത് നിർണ്ണയിക്കുക. ശേഷം, നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുകിൽ സ്വന്തമായൊരു സെർവർ കൃത്രിമ ഐച്ഛികങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു സൃഷ്ടിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ നിലവിലെ സെർവറുകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റിൽനിന്ന് കണ്ടുപിടിച്ചു ചേരാം. അവയിൽ ചിലത് കൃത്രിമമായി റാങ്കുചെയ്ത റേസുകളാൽ ശുപാർശ ചെയ്ത സെർവറുകളാണ്." +msgstr "ആദ്യം, പ്രധാന മെനുവിലെ 'ഓൺലൈൻ' ഐകൺ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്രാദേശിക നെറ്റ്‌വർക്കിംഗോ അല്ലെങ്കിൽ ആഗോള നെറ്റ്‌വർക്കിംഗോ (ഐച്ഛികങ്ങളിൽ ഇന്റർനെറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിടേണ്ടത് അനിവാര്യമാണ്) വേണ്ടത് നിർണ്ണയിക്കുക. ശേഷം, നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുകിൽ സ്വന്തമായൊരു സെർവർ കൃത്രിമ ഐച്ഛികങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു സൃഷ്ടിക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ നിലവിലെ സെർവറുകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റിൽനിന്ന് കണ്ടുപിടിച്ചു ചേരാം. അവയിൽ ചിലത് സവിശേഷമായി റാങ്കുചെയ്ത റേസുകളാൽ ശുപാർശ ചെയ്ത സെർവറുകളാണ്." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." -msgstr "സെർവറിലൊരിക്കൽ, ഒരു റേസ് ആരംഭിക്കണമെങ്കിൽ അതിന്റെ ഉടമ (കിരീടംകൊണ്ട് പ്രധിനിധീകരിച്ചത്) അതു നിശ്ചയിക്കണം. ഔദ്യോഗിക സെർവറുകൾ മതിയായ കളിക്കാരുള്ളപ്പോൾ മാത്രം റേസുകൾ സ്വയം ആരംഭിച്ചേക്കാം. ശേഷം, നിങ്ങൾക്ക് റേസുചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ കാർട്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത് അടുത്ത ട്രാക്കിനായി വോട്ടുചെയ്യാം. ഒരു ആഡോൺ ട്രാക്ക് അനുവദനിയം എല്ലാ ചേർന്നിരിക്കുന്ന കളിക്കാരിലും സെർവറിലും അത് നിലനിൽക്കുന്നെങ്കിൽ മാത്രമാണ്." +msgstr "ഒരു സെർവറിൽ, അതിൻ്റെ ഉടമ (കിരീടംകൊണ്ട് പ്രധിനിധീകരിച്ചത്) താൽപര്യപ്പെടുന്ന പക്ഷം ഒരു റേസ് ആരംഭിക്കുന്നതാണ്. ഔദ്യോഗിക സെർവറുകൾ മതിയായ കളിക്കാരുള്ളപ്പോൾ മാത്രം റേസുകൾ സ്വയം ആരംഭിച്ചേക്കാം. ശേഷം, നിങ്ങൾക്ക് റേസിനുവേണ്ട കാർട്ട് തിരഞ്ഞെടുത്ത് തുടർന്നുള്ള പാതയ്ക്കായി വോട്ടുചെയ്യാം. ഒരു ആഡോൺപഥം ചേർന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാ കളിക്കാരിലും സെർവറിലുമെല്ലാം നിലനിൽക്കുന്നെങ്കിൽ മാത്രമാണ് അനുവദനീയം." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." -msgstr "ആദ്യം, നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് ഇൻപുട്ട് ഉപകരണങ്ങൾ വേണ്ടതാണ്. അവയെ സജ്ജമാക്കിയെടുക്കുന്നതിനായി ഇൻപുട്ട് ക്രമീകരണങ്ങൾ എന്ന തിരശ്ശീല ഉപയോഗിക്കുക. ഒന്നിലധികം ഗെയിംപാഡുകളോ ജോയ്സ്റ്റിക്കുകളോ ആണ് അനുേയോജ്യം: കീബോർഡിൽ, ഓരോ കളിക്കാരനും വ്യത്യസ്തതരം കീകൾ വേണം, മാത്രവുമല്ല മിക്ക കീബോർഡുകളും ഒരേസമയം ഒരുപാട് കീ പ്രസ്സുകൾ അനുവദിക്കുന്നതല്ല എന്നതുകൊണ്ടു തന്നെ സംഘറേസുകളിൽ ഇവ അനുയോജ്യമല്ല." +msgstr "ആദ്യം, നിങ്ങൾക്ക് അനവധി ഇൻപുട്ട് ഉപകരണങ്ങൾ വേണ്ടതാണ്. അവയെ പ്രാപ്തമാക്കിയെടുക്കുവാൻ ഇൻപുട്ട് ക്രമീകരണങ്ങൾ എന്ന തിരശ്ശീല ഉപയോഗിക്കുക. ഒന്നിലധികം ഗെയിംപാഡുകളോ ജോയ്സ്റ്റിക്കുകളോ ആണ് അനുേയോജ്യം: കീബോർഡിൽ, ഓരോ കളിക്കാരനും വ്യത്യസ്തതരം കീകൾ വേണം, മാത്രവുമല്ല മിക്ക കീബോർഡുകളും ഒരേസമയം ഒരുപാട് കീ പ്രസ്സുകൾ അനുവദിക്കുന്നതല്ല എന്നതുകൊണ്ടു തന്നെ സംഘറേസുകളിൽ ഇവ അനുയോജ്യമല്ല." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഓഫ്‌ലൈൻ അക്കൗണ്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു വഴി ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് ഇല്ലാതെയും നിങ്ങൾക്ക് കളിക്കാൻ സാധിക്കും. അങ്ങനെയെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് സുഹൃത്തുക്കളുമായി ബന്ധപ്പെടൽ, ആഡോണുകൾക്ക് വോട്ട് ചെയ്യൽ, മുതലായവ സാധിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാനയം https://privacy.supertuxkart.net -ൽ വായിക്കുക." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2314,17 +2314,17 @@ msgstr "സ്പീഡ്റൺ ടൈമർ ലഭ്യമാക്കാം" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" -msgstr "മിഴിവ് അവതരിപ്പിക്കാം" +msgstr "അവതരണമിഴിവ്" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" -msgstr "ഗ്രാഫിക്കൽ എഫക്ടുകൾ നിരക്ക്" +msgstr "ഗ്രാഫിക്കൽ ഇഫക്ടുകൾ നിരക്ക്" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" -msgstr "മങ്ങൽ എഫക്ടുകൾ നിരക്ക്" +msgstr "മങ്ങൽ ഇഫക്ടുകൾ നിരക്ക്" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "പരമാവധി FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." -msgstr "കൃത്രിമ ക്രമീകരണങ്ങൾ" +msgstr "കൃത്രിമ ക്രമീകരണങ്ങൾ..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "സഹായമെനുവിൽ ധാരാളം ഉപകാരപ #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." -msgstr "ഒറ്റയാളിൽ, നിങ്ങൾക്ക് റെക്കോർഡ് ചെയ്ത ടൈം-ട്രയലുകളെ കാണാനും പന്തയം വയ്ക്കാനും സാധിക്കും." +msgstr "ഒറ്റയാളിൽ, നിങ്ങൾക്ക് റെക്കോർഡ് ചെയ്ത സമയ-സമർഥരെ കാണാനും പന്തയം വയ്ക്കാനും സാധിക്കും." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "സുരക്ഷിതെമെന്ന് ഉറച്ചശേഷ msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." -msgstr "ഒന്നിലധികം സിപ്പറുകൾ പൊടുന്നനെ ഒരുനിരയിൽ ഉപയോഗിക്കരുത്, പകരം, വേഗതാ ബൂസ്റ്റ് വിട്ടുമാറുതുവരെ കാക്കുക." +msgstr "ഒന്നിലധികം സിപ്പറുകൾ പൊടുന്നനെ ഒരുനിരയിൽ ഉപയോഗിക്കരുത്, പകരം, ആ വേഗതാ ബൂസ്റ്റ് വിട്ടുമാറുതുവരെ കാക്കുക." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "സ്കിഡുചെയ്യുന്നത് നിങ്ങള #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." -msgstr "ബോംബുകളെയും പാരഷ്യൂട്ടുകളെയും നീക്കാൻ പാരഷ്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്." +msgstr "ബോംബുകളെയും പാരഷ്യൂട്ടുകളെയും നീക്കാൻ സ്വാറ്റർ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "സ്കിഡ്ഡിങ്ങിനിടെയുള്ള തി #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." -msgstr "\"ഒരുങ്ങിക്കോ\"യുടെ സമയത്ത് നിങ്ങൾ തുടങ്ങിയാൽ ഒരു പ്രാരംഭ ബൂസ്റ്റ് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു." +msgstr "\"ഒരുങ്ങിക്കോ\"യുടെ സമയത്ത് നിങ്ങൾ ത്വരണമാരംഭിച്ചാൽ ഒരു പ്രാരംഭ ബൂസ്റ്റ് നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "കൃത്യമായ ബൗളിംങ് ബോൾ, കേക് msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "മറ്റു കാർട്ടുകളുടെ പിറകുകളിൽ ചെന്നിടിക്കുന്നത് കഴിയുന്നതും ഒഴിവാക്കുക, ഇതു നിങ്ങളുടെ വേഗം കുറയ്ക്കുമെന്നതിനാൽ." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "ഗ്നു" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" -msgstr "ഹെക്സ് ലി" +msgstr "ഹെക്സ്​ലി" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "സ്യൂ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" -msgstr "ആന്റെഡിലൂവിയൻ തുരങ്കപ്പാത" +msgstr "അത്യാദിമകാല തുരങ്കപ്പാത" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "ഹസിയെൻഡ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "ന്യൂജെൻ ഗോലികളി" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "നിനക്കെന്നെ റേസിംഗിൽ തോല് msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" -msgstr " പക്ഷേ നിങ്ങൾ പരിതാപകരായ കുഞ്ഞുവങ്കന്മാർക്ക് ഒരിക്കലും എന്നെ തോല്പിക്കാൻ ആകില്ല - കാർട്ടുകളുടെ രാജാവേ!" +msgstr "പക്ഷേ നിങ്ങൾ പരിതാപകരായ കുഞ്ഞുവങ്കന്മാർക്ക് ഒരിക്കലും എന്നെ തോല്പിക്കാൻ ആകില്ല - ഈ കാർട്ടുകളുടെ രാജാവിനെ!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "മിനിഗോൾഫ്" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "മരുപ്പച്ച" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "സെൻ ഉദ്യാനം" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." -msgstr "പുരസ്ക്കാരം നേടിയിരിക്കുന്നു \"%s\"." +msgstr "പുരസ്കാരം നേടിയിരിക്കുന്നു \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." @@ -2804,15 +2804,15 @@ msgstr "സാധാരണ റേസ് (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" -msgstr "ടൈം-ട്രയൽ (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)" +msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" -msgstr "ടൈം-ട്രയൽ - റീപ്ലെയെ പരാജയപ്പെടുത്തുക" +msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം - റീപ്ലെയെ പരാജയപ്പെടുത്തുക" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" -msgstr "ടൈം-ട്രയൽ - നൈട്രോ വെല്ലുവിളി" +msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം - നൈട്രോ വെല്ലുവിളി" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "സാധാരണ റേസ് (ഒറ്റയാൾ റേസ്)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" -msgstr "ടൈം-ട്രയൽ (ഒറ്റയാൾ റേസ്)" +msgstr "സമയ-സാമർഥ്യം (ഒറ്റയാൾ റേസ്)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "മോഡ്: എതിർദിശ" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" -msgstr "പുതിയ ട്രാക്ക് '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്" +msgstr "പുതിയ പാത '%s' ഇപ്പോൾ ലഭ്യമാണ്" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid "" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." -msgstr "സ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഇനി ലഭ്യമല്ല. കഥാ മോഡിന്റെ വിക്ഷേപണം മുതൽക്കേ ഗെയിം അടച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ അത് ലഭ്യമാക്കാനാവൂ.\n\nകഥ മോഡിന്റെ പൂർത്തീകരണത്തിനു മുൻപേ ഗെയിം അടയ്ക്കുന്നത് ടൈമർ അസാധുവാക്കുന്നു.\n\nസ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈൽ ഉപയോഗിക്കുക." +msgstr "സ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഇപ്പോൾ ലഭ്യമല്ല. കഥാ മോഡിന്റെ വിക്ഷേപണം മുതൽക്കേ ഗെയിം അടച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ അത് ലഭ്യമാക്കാനാവൂ.\n\nകഥ മോഡിന്റെ പൂർത്തീകരണത്തിനു മുൻപേ ഗെയിം അടയ്ക്കുന്നത് ടൈമർ അസാധുവാക്കുന്നു.\n\nസ്പീഡ്റൺ മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ദയവായി ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈൽ ഉപയോഗിക്കുക." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 @@ -3391,13 +3391,13 @@ msgstr "വലിപ്പംകൂട്ടൽ" #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" -msgstr "Pa1" +msgstr "പാ1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" -msgstr "ഓഎം ക്ലിയർ" +msgstr "ഓഇഎം ക്ലിയർ" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "മൗസ് അച്ചുതണ്ട് %d%s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:496 msgid "Please re-configure your key bindings." -msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ കീ അനുക്രമണങ്ങൾ പുനർ- ക്രമീകരിക്കുക." +msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ കീ അനുക്രമണങ്ങൾ പുനർ-ക്രമീകരിക്കുക." #: src/input/device_manager.cpp:497 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." @@ -3570,25 +3570,25 @@ msgstr "%s-ന്റെ ബാറ്ററി നിരക്ക് കുറവ msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" -msgstr "താങ്കളുടെ വിമോട്ട് ബ്ലുടൂത്ത് മാനേജറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക, ശേഷം ശരി അമർത്തുക. വിശദ നിർദ്ദേശങ്ങൾ https://supertuxkart.net/Wiimote -ൽ." +msgstr "താങ്കളുടെ വീമോട്ട് ബ്ലുടൂത്ത് മാനേജറുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക, ശേഷം ശരി അമർത്തുക. വിശദ നിർദ്ദേശങ്ങൾ https://supertuxkart.net/Wiimote -ൽ." #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" -msgstr "താങ്കളുടെ വിമോട്ട് ഡിസ്കവറി മോഡിലിടാൻ 1+2 ബട്ടണുകൾ ഒരേവേളയിൽ അമർത്തുക, ശേഷം ശരിയിൽ അമർത്തുക. വിശദ നിർദ്ദേശങ്ങൾ https://supertuxkart.net/Wiimote -ൽ." +msgstr "താങ്കളുടെ വീമോട്ട് ഡിസ്കവറി മോഡിലിടാൻ 1+2 ബട്ടണുകൾ ഒരേവേളയിൽ അമർത്തുക, ശേഷം ശരിയിൽ അമർത്തുക. വിശദ നിർദ്ദേശങ്ങൾ https://supertuxkart.net/Wiimote -ൽ." #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" -msgstr[0] "%d വിമോട്ട് കണ്ടെത്തി." -msgstr[1] "%d വിമോട്ടുകൾ കണ്ടെത്തി." +msgstr[0] "%d വീമോട്ട് കണ്ടെത്തി." +msgstr[1] "%d വീമോട്ടുകൾ കണ്ടെത്തി." #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" -msgstr "ഒരു വിമോട്ടും കണ്ടെത്താനായില്ല :/" +msgstr "ഒരു വീമോട്ടും കണ്ടെത്താനായില്ല :/" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "റാങ്ക് %d-ൽ നിങ്ങൾ റേസ് പൂർത #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 #, c-format msgid "%s left the game." -msgstr "%s ഗെയിം വിട്ടു" +msgstr "%s ഗെയിം വിട്ടു." #: src/main.cpp:2034 msgid "" @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgid "" " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." -msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനും പുതുമകളപ്പറ്റി താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതിനുമായി ഒരു സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടേക്കാം. ദയവായി ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാനയം https://supertuxkart.net/Privacy -ൽ വായിക്കുക. താങ്കൾ ഈ പ്രത്യേകത ലഭ്യമാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ? (ഈ ക്രമീകരണം പിൽക്കാലത്ത് മാറ്റുന്നതിനായി, ഐച്ഛികങ്ങളിലേക്കു പോകുക, 'സാധാരണം' ടാബ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക\" തിരുത്തുക)." +msgstr "സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനും പുതുമകളപ്പറ്റി താങ്കളെ അറിയിക്കുന്നതിനുമായി ഒരു സെർവറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടേക്കാം. ദയവായി ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതാനയം https://supertuxkart.net/Privacy -ൽ വായിക്കുക. താങ്കൾ ഈ പ്രത്യേകത ലഭ്യമാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ? (ഈ ക്രമീകരണം പിൽക്കാലത്ത് മാറ്റുന്നതിനായി, ഐച്ഛികങ്ങളിലേക്കു പോകുക, 'പൊതുവസ്തുതകൾ' ടാബ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"ഇന്റർനെറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുക\" തിരുത്തുക)." #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വർക്ക് ഗ്രാന്റ് പ് #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" -msgstr "ടൈം ട്രയൽ (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)" +msgstr "സമയസാമർഥ്യം (ഗ്രാന്റ് പ്രീ)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആഡ്-ഓണുകളുടെ വ #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" -msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: കൂടുതൽ യോഗ്യതകൾ പ്രാപ്തമാക്കാൻ സജീവ വെല്ലുവിളികൾ പരിഹരിക്കൂ!" +msgstr "പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: അധികയോഗ്യതകൾ നേടാൻ സജീവ വെല്ലുവിളികൾ പരിഹരിക്കൂ!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 msgid "Random Arena" @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr[1] "%d മേഖലകൾ ഒറ്റയാളിൽ അലഭ്യമ #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" -msgstr "Launchpad Contributions:\nAdithyan S S, 2020\nAdithyan S S, 2020-2022\nKevin 008, 2021\nAdithyan S S, 2020-2021\nAdithyan SS ആദിത്യൻ എസ് എസ് (aka Alphacelestius)\nLaunchpad:\nGitHub:\nInstagram: @alphacelestius_activated925" +msgstr "Launchpad Contributions:\nAdithyan S S, 2020\nAdithyan S S, 2020-2024\nAdithyan S S, 2020-2022\nAdithyan S S, 2020-2021\nAdithyan SS ആദിത്യൻ എസ് എസ് (aka Alphacelestius)\nLaunchpad: ~thestrawberryandkiwi-2\nGitHub: The-Legendary-Psycho" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "വിജയിച്ച സാധാരണ റേസുകൾ" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" -msgstr "വിജയിച്ച ടൈം-ട്രയൽ റേസുകൾ" +msgstr "വിജയിച്ച സമയ-സാമർഥ്യ റേസുകൾ" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4286,13 +4286,13 @@ msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച സാധാരണ റേസു #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" -msgstr "ആരംഭിച്ച ടൈം-ട്രയൽ റേസുകൾ" +msgstr "ആരംഭിച്ച സമയ-സാമർഥ്യ റേസുകൾ" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" -msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച ടൈം-ട്രയൽ റേസുകൾ" +msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച സമയ-സാമർഥ്യ റേസുകൾ" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr "ആരംഭിച്ച റേസുകൾ" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" -msgstr "(ഔദ്യോഗിക ട്രാക്കുകളിലൊന്നിലെ പരമാവധി)" +msgstr "(ഔദ്യോഗിക പാതയിലൊന്നിലെ പരമാവധി)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "പൂർത്തീകരിച്ച മുട്ട വേട്ട #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" -msgstr "(ലക്ഷ്യവുമായി ചേരുന്ന ഔദ്യോഗിക ട്രാക്കുകൾ)" +msgstr "(ലക്ഷ്യവുമായി ചേരുന്ന ഔദ്യോഗിക പാതകൾ)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "പുതിയ ഗെയിംപാഡുകളും ജോയിസ #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" -msgstr "വിമോട്ട് ചേർക്കാം" +msgstr "വീമോട്ട് ചേർക്കാം" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "ഇല്ല" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 msgid "Track" -msgstr "ട്രാക്ക്" +msgstr "പാത" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110 #, c-format @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "യുദ്ധം പുനരാരംഭിക്കുക" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" -msgstr "യുദ്ധം വിടുക" +msgstr "യുദ്ധം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 @@ -4948,7 +4948,7 @@ msgstr "പുതിയ റേസ് രൂപീകരിക്കുക" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150 msgid "Exit Race" -msgstr "റേസ് വിടുക" +msgstr "റേസ് ഉപേക്ഷിക്കുക" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "സെർവർ സ്ഥലം: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 #, c-format msgid "Current track: %s" -msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ട്രാക്ക്: %s" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പാത: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129 msgid "Rank" @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "സ്വീകരിക്കുന്നു" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" -msgstr "അവനാന വോട്ട് കണ്ടെടുക്കുന്നു" +msgstr "അവസാന വോട്ട് സമാഹരിക്കുന്നു" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "വോട്ട് പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310 msgid "Random Track" -msgstr "ആകസ്മിക ട്രാക്ക്" +msgstr "ആകസ്മിക പാത" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "നിങ്ങൾക്ക് '%s' നീക്കംചെയ്യണ #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" -msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കു സൂക്ഷിക്കണോ?" +msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കണമോ?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രാന്റ് പ്രീ സൂ #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" -msgstr "ഒരു ട്രാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgstr "ഒരു പാത തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ച #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" -msgstr "നിങ്ങൾ തുറന്നു ട്രാക്ക് %0" +msgstr "നിങ്ങൾ തുറന്നു പാത %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730 msgid "You unlocked grand prix %0" @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "നിങ്ങൾ തുറന്നു ഗ്രാന്റ് പ് #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" -msgstr "ട്രാക്ക്" +msgstr "പാത" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "%s-ന്റെ സെർവർ" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" -msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ ട്രാക്കുകളുടെ എണ്ണം" +msgstr "ഗ്രാന്റ് പ്രീ പഥങ്ങളുടെ എണ്ണം" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "തിരയുന്നു" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" -msgstr "ഗെയിം വിടുക" +msgstr "ഗെയിം ഉപേക്ഷിക്കുക" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "ഇമെയിലുകൾ തമ്മിൽ യോജിക്കു msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" -msgstr "" +msgstr "ഓൺലൈൻ ഉപയോക്തൃനാമത്തിൽ ആൽഫാന്യൂമെറിക്ക് (ASCII) പ്രതീകങ്ങളും, മാത്രകളും, വരകളും, പിന്നെ അടിവരകളും മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാൻ പാടുള്ളൂ." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" @@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr "ഉടമ" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" -msgstr "അകലം (കി.മി.)" +msgstr "ദൂരം (കി.മി.)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318 @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "സെർവർ ബുക്ക്മാർക്കുകൾ" msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." -msgstr "ഒരു ഭൂരിപക്ഷം കളിക്കാർ എല്ലാം സമാന ട്രാക്ക്, റേസ് ക്രമീകരണങ്ങൾ എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ, വോട്ടിംഗ് വേഗം തീരും." +msgstr "ഒരു ഭൂരിപക്ഷം കളിക്കാർ എല്ലാം സമാന പാത, റേസ് ക്രമീകരണങ്ങൾ എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ, വോട്ടിംഗ് വേഗം തീരും." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഈ ക്രമീകരണം എന് #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." -msgstr "പുതിയ ക്രമീകരണനാമം എഴുതുക, സ്വതേയുള്ള മൂല്യം നിലനിർത്താൻ ശൂന്യമായി ഇടുക." +msgstr "പുതിയ ക്രമീകരണനാമം എഴുതുക, സ്വതേയുള്ള മൂല്യം പ്രതിഗമിക്കുവാൻ ശൂന്യമായി ഇടുക." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "പുതിയ ക്രമീകരണനാമം എഴുതുക, msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" -msgstr "സംഘറേസ് മോഡിൽ, കളിക്കാർക്ക് ദൗർഭല്യ\n(കൂടുതൽ പ്രയാസമുള്ള) പ്രൊഫൈലുകൾ കാർട്ട്\nതിരഞ്ഞെടുക്കൽ സ്ക്രീനിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ\nകഴിയും" +msgstr "സംഘറേസ് മോഡിൽ, കളിക്കാർക്ക് കാർട്ട് തിരഞ്ഞെ-\nടുക്കൽ സ്ക്രീനിൽ ദൗർഭല്യ (കൂടുതൽ പ്രയാസമുള്ള)\nപ്രൊഫൈലുകൾ കൈകൊള്ളാൻ കഴിയും" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server @@ -6034,13 +6034,13 @@ msgstr "'%s' ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നു" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." -msgstr "ശേഷിക്കുന്ന കളിക്കാരനെ ഇല്ലാതാക്കാനാനില്ല." +msgstr "ശേഷിക്കുന്ന കളിക്കാരനെ ഇല്ലാതാക്കാനാകില്ല." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" -msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ശരിക്കും '%s' എന്നയാളെ നീക്കംചെയ്യണോ?" +msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ശരിക്കും '%s' എന്നയാളെ നീക്കംചെയ്യണമോ?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "തിരികെ മെനുവിലേക്ക്" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" -msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ശരിക്കും ഗ്രാന്റ് പ്രീ നിഷ്ഫലമാക്കണോ?" +msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ശരിക്കും ഗ്രാന്റ് പ്രീ നിഷ്ഫലമാക്കണമോ?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 @@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "(സ്വയം ഗോൾ)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format msgid "Track %i/%i" -msgstr "ട്രാക്ക്: %i/%i" +msgstr "പാത: %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "%s കൈവരിച്ചു" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You completed the challenge!" -msgstr "നിങ്ങൾ വെല്ലുവിളി പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!" +msgstr "നിങ്ങൾ വെല്ലുവിളി\n പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You failed the challenge!" @@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr "ഗോളുകൾ കൊയ്യാൻ എതിർക്കൂട് #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" -msgstr "ട്രാക്കുകൾ സന്ദർശിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മുട്ടകളും കണ്ടെത്തുക." +msgstr "വിവിധ സ്ഥലങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന എല്ലാ മുട്ടകളും കണ്ടെത്തുക." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" @@ -6263,7 +6263,7 @@ msgstr "ടീം മാറ്റുവാൻ സോക്കർ ഐകൺ ച #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" -msgstr "ട്രാക്ക് നിർമ്മിച്ചത്: %s" +msgstr "പാത നിർമ്മിച്ചത്: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "ചുവപ്പ് ടീം AI കാർട്ടുകളുടെ msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" -msgstr "ഈ ഗ്രാന്റ് പ്രീയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ചില ട്രാക്കുകൾ തുറക്കപ്പെടാത്തതിനാൽ കളിക്കാൻ സാധിക്കുന്നതല്ല." +msgstr "ഈ ഗ്രാന്റ് പ്രീയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ചില പാതകൾ തുറക്കപ്പെടാത്തതിനാൽ കളിക്കാൻ സാധിക്കുന്നതല്ല." #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "ഈ വെല്ലുവിളിയിൽ പ്രവേശി\n-ക #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." -msgstr "<%s> ത്വരിപ്പിക്കുവാൻ, പിന്നെ വളയ്ക്കുവാൻ <%s> പിന്നെ <%s>" +msgstr "<%s> ത്വരിപ്പിക്കുവാൻ, കൂടാതെ വളയ്ക്കുവാൻ <%s> പിന്നെ <%s>" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "സ്കിഡ്ഡ് ചെയ്യാൻ ത്വരണംചെ msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" -msgstr "കുറേനിമിഷത്തേക്ക് നിങ്ങൾ സ്കിഡ്ഡ് കൈകാര്യം ചെയ്താൽ, ഒരു പ്രതിഫലമായി നിങ്ങൾക്കൊരു വേഗോന്നതി ബോണസ് ലഭിക്കുമെന്ന് ഓർക്കുക!" +msgstr "കുറേനിമിഷത്തേക്ക് നിങ്ങൾ സ്കിഡ്ഡ് കൈകാര്യം ചെയ്താൽ, പ്രതിഫലമെന്നോണം നിങ്ങൾക്കൊരു വേഗോന്നതി ബോണസ് ലഭിക്കുമെന്ന് ഓർക്കുക!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." -msgstr "കാർട്ടുകൾ. നൈട്രോ. ആക്ഷൻ! സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് വൈവിധ്യമാർന്ന കഥാപാത്രങ്ങളും, ട്രാക്കുകളും, കളിക്കുവാൻ പല മോഡുകളും അണിനിരക്കുന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര 3D ആർക്കേഡ് റേസറാണ്. യാഥാർത്ഥ്യം എന്നതിലുപരി രസകരമായ, എല്ലാ പ്രായക്കാരിലും ആസ്വാദ്യാനുഭവം ഉളവാക്കുന്ന ഒരു ഗെയിം സൃഷ്ടിക്കുക എന്നതാണ് ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം." +msgstr "കാർട്ടുകൾ. നൈട്രോ. ആക്ഷൻ! സൂപ്പർടക്സ്കാർട്ട് വൈവിധ്യമാർന്ന കഥാപാത്രങ്ങളും, സ്ഥലങ്ങളും, കളിക്കുവാൻ പല മോഡുകളും അണിനിരക്കുന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര 3D ആർക്കേഡ് റേസറാണ്. യാഥാർത്ഥ്യം എന്നതിലുപരി രസകരമായ, എല്ലാ പ്രായക്കാരിലും ആസ്വാദ്യാനുഭവം ഉളവാക്കുന്ന ഒരു ഗെയിം സൃഷ്ടിക്കുക എന്നതാണ് ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യം." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" @@ -6434,7 +6434,7 @@ msgid "" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." -msgstr "കളിക്കാരുടെ ആസ്വാദനത്തിനായി ഞങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു വിവിധ ആശയങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളിച്ച ട്രാക്കുകൾ, പന്തയം ആഴക്കടൽ, ഗ്രാമീണ കൃഷിയിടങ്ങൾ, വനങ്ങൾ എന്നിവയിൽ തുടങ്ങി ശൂന്യകാശം വരെയെത്തുന്നു! മറ്റു കാർട്ടുകൾ നിങ്ങളെ എതിരിടുമെന്നതിനാൽ അവരെ പരമാവധി ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക, പക്ഷേ പഴത്തൊലികൾ തിന്നരുത്! നിങ്ങളുടെ എതിരാളികൾ എറിയുന്ന ബൗളിംഗ് ബോളുകൾ, പ്ലഞ്ചറുകൾ, ബബിൾ ഗം, പിന്നെ കേക്കുകൾ എന്നിവയ്ക്കുമേൽ ഒരു കണ്ണു വേണം." +msgstr "കളിക്കാരുടെ ആസ്വാദനത്തിനായി ഞങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു വിവിധ ആശയങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളിച്ച പാതകൾ, പന്തയം ആഴക്കടലിൽ തുടങ്ങി, ഗ്രാമീണ കൃഷിയിടങ്ങളും, വനങ്ങളും കടന്ന് ശൂന്യകാശം വരെയെത്തുന്നു! മറ്റു കാർട്ടുകൾ നിങ്ങളെ എതിരിടുമെന്നതിനാൽ അവരെ പരമാവധി ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക, പക്ഷേ പഴത്തൊലികൾ തിന്നരുത്! നിങ്ങളുടെ എതിരാളികൾ എറിയുന്ന ബൗളിംഗ് ബോളുകൾ, പ്ലഞ്ചറുകൾ, ബബിൾ ഗം, പിന്നെ കേക്കുകൾ എന്നിവയ്ക്കുമേൽ ഒരു കണ്ണു വേണം." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" @@ -6443,11 +6443,11 @@ msgid "" "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" -msgstr "മറ്റു കാർട്ടുകൾക്കെതിരെ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒറ്റയാൾ റേസ് നടത്താൻ സാധിക്കും, ഒരുപാട് ഗ്രാന്റ് പ്രീകളിലൊന്നിൽ മത്സരിക്കാനും, നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമായി ടൈം ട്രയലുകളിലെ ഉയർന്ന സ്കോർ പരാജയപ്പെടുത്താനും, കമ്പ്യൂട്ടറിനോ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾക്കോ എതിരെ യുദ്ധമോഡിൽ കളിക്കാനും കൂടാതെ ധാരാളം! വിപുലമായ ഒരു വെല്ലുവിളിക്കായി, ഓൺലൈനിൽ ചേർന്ന് ലോകത്താകമാനമുള്ള കളിക്കാരെ കണ്ടുമുട്ടി നിങ്ങളുടെ റേസിംഗ് മിടുക്കുകൾ തെളിയിക്കു!" +msgstr "മറ്റു കാർട്ടുകൾക്കെതിരെ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഒറ്റയാൾ റേസ് നടത്താൻ സാധിക്കും, ഒരുപാട് ഗ്രാന്റ് പ്രീകളിലൊന്നിൽ മത്സരിക്കാനും, നിങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമായി സമയ-സാമർഥ്യ കളികളിലെ ഉയർന്ന സ്കോർ പരാജയപ്പെടുത്താനും, കമ്പ്യൂട്ടറിനോ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾക്കോ എതിരെ യുദ്ധമോഡിൽ കളിക്കാനും കൂടാതെ ധാരാളം! വിപുലമായ ഒരു വെല്ലുവിളിക്കായി, ഓൺലൈനിൽ ചേർന്ന് ലോകത്താകമാനമുള്ള കളിക്കാരെ കണ്ടുമുട്ടി നിങ്ങളുടെ റേസിംഗ് മിടുക്കുകൾ തെളിയിക്കു!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." -msgstr "ഈ ഗെയിം പരസ്യരഹിതമാണ്" +msgstr "ഈ ഗെയിം പരസ്യരഹിതമാണ്." #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" diff --git a/data/po/nb.po b/data/po/nb.po index 13169657f4..d19da83711 100644 --- a/data/po/nb.po +++ b/data/po/nb.po @@ -12,13 +12,14 @@ # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022 # Karl Ove Hufthammer , 2015 # Magne Djupvik , 2017-2018 +# Stian Onarheim, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer , 2015\n" +"Last-Translator: Stian Onarheim, 2023\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Ja" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching @@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Brukerinfo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Fjern venn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -927,17 +928,17 @@ msgstr "Legg til venn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Godta invitasjon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Avslå invitasjon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Vis profil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Bidragsytere" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Hopp over" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "Maksimal FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -3625,7 +3626,7 @@ msgstr "Du vant løpet!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" -msgstr "" +msgstr "Du fullførte løpet på %d. plass!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 @@ -3773,7 +3774,7 @@ msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848 msgid "Bot" -msgstr "" +msgstr "Bot" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641 #, c-format diff --git a/data/po/oc.po b/data/po/oc.po index 26ae72bb47..635a05e9f0 100644 --- a/data/po/oc.po +++ b/data/po/oc.po @@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: +# Arturo Chacho Corte, 2024 # Quentin PAGÈS, 2020 -# Quentin PAGÈS, 2020-2023 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Quentin PAGÈS, 2020-2024 +# Quentin PAGÈS, 2020,2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020-2023\n" +"Last-Translator: Arturo Chacho Corte, 2024\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,39 +45,39 @@ msgstr "Christoffel Columbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." -msgstr "" +msgstr "Jogar totas las pistas almens un còp" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" -msgstr "" +msgstr "En lo blanc !" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." -msgstr "" +msgstr "Tustar 10 karts amb una bòla de quilhas." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" -msgstr "" +msgstr "Enemigàs" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." -msgstr "" +msgstr "Tustar lo meteis kart 5 còps dins una corsa." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" -msgstr "" +msgstr "Corredor de maratons" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." -msgstr "" +msgstr "Acabar una corsa amb almens dos còps lo nombre de torns per defaut." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" -msgstr "" +msgstr "Escarta compulsiva" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." -msgstr "" +msgstr "S'escampa 5 còps en un sol torn." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" @@ -86,25 +87,25 @@ msgstr "Conductor en aur" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "" +msgstr "Gana contra un minimum de 3 oponents contrarotlats per l'ordinator en carrièra normala, contracloc o seguent lo líder." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" -msgstr "" +msgstr "Amant de las melhoracions" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." -msgstr "" +msgstr "Utiliza 10 o mai melhoracions dins una corsa." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" -msgstr "" +msgstr "Imparabla" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." -msgstr "" +msgstr "Ganha 5 carrièras de seguida amb al mens 3 oponents. Atencion, reiniciar una carrièra compta coma perduda." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" @@ -124,39 +125,39 @@ msgstr "Vertadièrament ... un secrèt." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" -msgstr "Caçador de moscas" +msgstr "Caçador de moissals" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "" +msgstr "Prenètz vòstre adversaris per de moissals ! Amb la grelha de fageda, esclafatz-las almens 5 còps dins una corsa." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" -msgstr "" +msgstr "Al delà de la fortuna" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." -msgstr "" +msgstr "Ganha 10 carrièras normalas seguidas en mòde Expert o SuperTux contra al mens 5 oponents. Atencion, reiniciar una carrièra compta coma perduda." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" -msgstr "" +msgstr "Lo pati del Penguin" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" -msgstr "" +msgstr "Fòra del circuit habitual" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" -msgstr "" +msgstr "Fins a la luna e tornar" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" -msgstr "" +msgstr "A la fin del monde" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Desinstallar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz vòstre tipe de contraròtle preferit" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "" #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" -msgstr "" +msgstr "Acceleromètre" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Giroscòpi" #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544 msgid "Steering wheel" -msgstr "" +msgstr "Volant" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Botons inversats" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" -msgstr "" +msgstr "Escala dels botons" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Òc" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Reversar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Camèra jogaire" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" -msgstr "" +msgstr "Camp de vision" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Camèra arrièra" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" -msgstr "" +msgstr "Seguís la bala en mòde balonpè" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Paramètres grafics" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Efèctes avançats (luces, etc.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -441,17 +442,17 @@ msgstr "Ombras" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "Resplendor" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" -msgstr "" +msgstr "Rais de Dieu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Occlusion environamentala" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -461,27 +462,27 @@ msgstr "Prigondor de camp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" -msgstr "" +msgstr "Brilhatge (conurbas)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Suavitat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" -msgstr "" +msgstr "Difusion de movement" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" -msgstr "" +msgstr "Iluminacion basada en imatges" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" -msgstr "" +msgstr "Dispersion luminosa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -496,22 +497,22 @@ msgstr "Compression textura" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" -msgstr "" +msgstr "Efectes de particulas" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" -msgstr "" +msgstr "Qualitat de l'imatge processat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" -msgstr "" +msgstr "Detalh geometric" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" -msgstr "" +msgstr "* Reset STK per aplicar la novèla configuracion" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui @@ -554,17 +555,17 @@ msgstr "D’acordi" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" -msgstr "" +msgstr "Regardar la corsa per una repeticion fantasma" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" -msgstr "" +msgstr "Veire sonque la repeticion" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" -msgstr "" +msgstr "Comparar amb un autre fantasma" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action @@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "Suprimir" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" -msgstr "" +msgstr "Comparar fantasma" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action @@ -708,13 +709,13 @@ msgstr "Recuperacion de compte" msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." -msgstr "" +msgstr "Recebràs un mail amb mai d'instruccions per restablir ton senhal. Per favor, siatz pacient e asseguratz-vos de verificar la carpeta de corrièr indesit." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." -msgstr "" +msgstr "Escrivètz lo nom d'utilizaire e l'adreça de corrièr electronic qu'avètz utilizat a l'enregistrament per poder recuperar lo senhal." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Corrièl" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" -msgstr "" +msgstr "Termes e Condicions" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Corsa normala" #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284 msgid "Time Trial" -msgstr "" +msgstr "Contraròtle del temps" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Desavantatge" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." -msgstr "" +msgstr "Premètz lo boton \"Totes los jogaires son prèstes\" quand es atal." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Info jogaire" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Levar amic" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -921,17 +922,17 @@ msgstr "Ajustar amic" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Acceptar invitacion" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Refusar invitacion" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Veire perfil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -961,17 +962,17 @@ msgstr "Causir kart" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." -msgstr "" +msgstr "Puls prigond e desliura" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" -msgstr "" +msgstr "Assignar a la clau ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" -msgstr "" +msgstr "Assignar pas res" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "Crèdits" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Omitir" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1133,7 +1134,7 @@ msgstr "Totas las pistas" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" -msgstr "" +msgstr "Modificar campionat" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1174,12 +1175,12 @@ msgstr "Nombre de torns :" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" -msgstr "" +msgstr "Al revèrs" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleccion de repeticion fantasma" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen @@ -1193,32 +1194,32 @@ msgstr "Cèrca d’uòus" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sonque los melhors temps" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" -msgstr "" +msgstr "Comparar repeticion" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" -msgstr "" +msgstr "Mostrar solament las repeticions que coincidisson amb la dificultat actuala" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" -msgstr "" +msgstr "Mostrar solament las repeticions que coincidisson amb la version actuala" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" -msgstr "" +msgstr "Amagar las repeticions multijugador" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" -msgstr "" +msgstr "Gravar una repeticion fantasma" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen @@ -1238,23 +1239,23 @@ msgstr "Sens invèrse" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" -msgstr "" +msgstr "Durada maximala (min.)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" -msgstr "" +msgstr "Grop de circuits" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" -msgstr "" +msgstr "Contunhar un campionat gardat" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de campionats" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Renomenar" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" -msgstr "" +msgstr "Gardar lo campionat" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Mòdes de jòcs" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Melhoraments" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu @@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr "Mòde istòria" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" -msgstr "" +msgstr "Clasas de karts" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu @@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "Començar lo tutorial" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." -msgstr "" +msgstr "Pren las caissas blavas, vos balharàn de melhoraments." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1417,14 +1418,14 @@ msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." -msgstr "" +msgstr "Prenent de nitròs vos permet d'aténher mai de velocitat quand volètz en pressionant la clau o boton correspondent. Podètz veire vòstre nivèl actual de nitro dins l'indicador situat en bas drech de l'ecran de jòc." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." -msgstr "" +msgstr "Se vesètz un boton amb un blocatge coma aqueste, vos cal completar un desfís per lo desblocar." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1433,34 +1434,34 @@ msgid "" "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" -msgstr "" +msgstr "Podètz desliurar en pressionant una tecla o boton especial. Las desliuras cortas e seguidas vos ajudan a prene de corbas tancadas. Los mèdias aumentan ta velocitat, e los longs encara mai. Podètz pas daissar de virar quand desliratz, doncas orienta ben vòstre kart abans!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." -msgstr "" +msgstr "Podètz obténer un melhorament del començament en quichant lo boton d'acceleracion al « Fuòc ! », abans de començar la corsa." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" -msgstr "" +msgstr "* L'assignacion de teclas actuala se pòt veire/canbiar dins lo menú Opcions." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" -msgstr "" +msgstr "SuperTuxKart a diferents mòdes de jòc:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" -msgstr "" +msgstr "Carrièra normala: Tot es permés, pren de melhoracions e fa bona utilizacion d'elas!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" -msgstr "" +msgstr "Controla-temps: I a pas de melhoracions, donc importa sonque vòstra habilitat al volant!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1468,7 +1469,7 @@ msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" -msgstr "" +msgstr "Seguir lo menaire : corrètz per la segonda plaça, perque lo darrièr kart serà desqualificat cada còp que lo comptador arriba a zèro. Atencion : anar davant lo menaire vos eliminarà tanben !" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1478,30 +1479,30 @@ msgid "" "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." -msgstr "" +msgstr "I a 3 tipes de mòde de batalha : dins 3 Strikes Battle, cal tustar los autres amb d'armas fins que pèrdan tota lor vida. Dins Free-For-All, lo jogaire que mai tusta los autres ganharà dins un còp o un limit de temps donat. Dins Capture The Flag, vòstra equipa a besonh de portar la bandièra de l'autra equipa a vòstra pròpria basa de bandièra, tan que vòstra bandièra es pas capturada per l'autra equipa." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." -msgstr "" +msgstr "Fotbòl : utilizatz vòstre kart per possar la pelòta dins la gàbia." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." -msgstr "" +msgstr "Cèrca als uòus : exploratz las pistas per trobar totes los uòus amagats." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" -msgstr "" +msgstr "Reproduccion fantasma: Afrontatz de correires fantaumas contra lo relòtge o a la recèrca dels uòus perduts, e establissètz un recòrd novèl !" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "Competicion de torns: Completatz ​​tant de torns que podètz dins un temps fixat." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1510,89 +1511,89 @@ msgid "" "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." -msgstr "" +msgstr " * La màger part d'aqueles mòdes de jòc pòdon tanben èsser jogats a l'estil del Grand Prèmi: en luòc de concórrer dins una sola corsa, concorretz dins divèrsas de seguida. Coma mai naut classatz, mai de punts obtenètz. A la fin, lo jogaire amb lo mai de punts ganha la copa." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" -msgstr "" +msgstr "Per vos ajudar a ganhar, i a qualques bonus que podètz collectar:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." -msgstr "" +msgstr "Bombolha de Goma - protegissètz-vos amb un escut, o l'utilizatz en agachant enrè per daissar una flaca ròsa pegajosa darrièr vos." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" -msgstr "" +msgstr "Turbo - aumentarà fòrça vòstra velocitat, mas fasètz atencion que vòstre kart se descontrole pas!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." -msgstr "" +msgstr "Pastís - lançat a l'adversari mai pròche, melhor a distància pròcha e en linha drecha. Afecta tanben los karts pròches de l'explosion." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." -msgstr "" +msgstr "Plonger - botatz-lo endavant per tirar un adversari enrè, o botatz-lo en agachant darrièr per lo far pèrdre la vision." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." -msgstr "" +msgstr "Bola de bòla - va drecha fins que tusta quicòm, rebomba de las parets. Se fasètz cap a l'arrièr, la pelòta serà lançada cap a l'arrièr." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." -msgstr "" +msgstr "Paracasuda - arrèsta totes los karts davant tu." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." -msgstr "" +msgstr "Escambiaire - las bóstias de present se convertisson en pèls de banana, las botelhas de nitro en goma de goma, e vice versa pendent aperaquí cinc segondas." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." -msgstr "" +msgstr "Basquetbòl - rebota après lo cap, e pòt esclafar o alentir los karts sus son camin." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." -msgstr "" +msgstr "Escrachaire de moscas - esclafarà los karts pròches, en los ralentissent. Pòt tanben èsser utilizat per eliminar de paracasuda e de bombas." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" -msgstr "" +msgstr "Tombar sus una banana pòt desencadenar çò seguent dins lo kart:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." -msgstr "" +msgstr "Ancra - frena lo kart subte." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." -msgstr "" +msgstr "Paracasuda - frena lo kart, mai progressivament que l'ancra. Coma mai vite vas, mai dur te ralentirà." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." -msgstr "" +msgstr "Bomba - detona après un moment, lançant lo kart dins l'aire. Tustatz amb un autre kart per li passar la bomba." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" -msgstr "" +msgstr "Se pòt jogar a SuperTuxKart en multijogaire en mòde en linha...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "" +msgstr "Torn d’ensag" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -1904,12 +1905,12 @@ msgstr "Vòstre perfil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" -msgstr "" +msgstr "Classament jogaires" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "Utilizaire una connexion IPv6" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" -msgstr "" +msgstr "Recèrca d’utilizaire" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui @@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "Desactivar la configuracion" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" -msgstr "" +msgstr "Tornar a la lista d’aparelhs" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen @@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Opcions Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrar totjorn la pantalha d'inici de session" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "" #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" -msgstr "" +msgstr "Quichar entrada o doble clicar sus un periferic per lo configurar" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen @@ -2287,12 +2288,12 @@ msgstr "Camèra" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Personalizar..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" -msgstr "" +msgstr "Afichar los FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2312,12 +2313,12 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolucion de rendut" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" -msgstr "" +msgstr "Nivèl d’efièch grafic" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS maximals" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2347,12 +2348,12 @@ msgstr "Ecran complet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" -msgstr "" +msgstr "Memorizar l’emplaçament de la fenèstra" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" -msgstr "" +msgstr "Aplicar la resolucion novèla" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" @@ -2568,7 +2569,7 @@ msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" -msgstr "" +msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" @@ -2596,11 +2597,11 @@ msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" -msgstr "" +msgstr "Pepper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" -msgstr "" +msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" @@ -2620,15 +2621,15 @@ msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" -msgstr "" +msgstr "Avenc antediluvian" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" -msgstr "" +msgstr "Senhal estrangièr" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" -msgstr "" +msgstr "Laberint del Colisèu ancian" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml @@ -2637,7 +2638,7 @@ msgstr "Ciutat de Candela" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" -msgstr "" +msgstr "Illa de la batalha" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" @@ -2653,11 +2654,11 @@ msgstr "Temple Cacau" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" -msgstr "" +msgstr "Passejada per la milhièra" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" -msgstr "" +msgstr "Fòrt Magma" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" @@ -2704,7 +2705,7 @@ msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" -msgstr "" +msgstr "Las dunas arena" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" @@ -2720,11 +2721,11 @@ msgstr "Mina anciana" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" -msgstr "" +msgstr "Minigòlf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "Oasis" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -2736,19 +2737,19 @@ msgstr "Pargue de cojas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" -msgstr "" +msgstr "Castelet Ravenbridge" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" -msgstr "" +msgstr "Sablas movedissas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" -msgstr "" +msgstr "L’estanh de Nessie" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" -msgstr "" +msgstr "Estacion balneària del nòrd" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" @@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" -msgstr "" +msgstr "Estadi de fotbòl " #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" @@ -2772,7 +2773,7 @@ msgstr "Temple" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" -msgstr "" +msgstr "Illa volcanica" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" @@ -2789,7 +2790,7 @@ msgstr "" #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la connexion al servidor de modul complementari de SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format @@ -2829,7 +2830,7 @@ msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" -msgstr "" +msgstr "Mòde : inversat" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format @@ -3034,7 +3035,7 @@ msgstr "Contraròtle" #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" -msgstr "" +msgstr "Alt/Menut" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 @@ -3107,13 +3108,13 @@ msgstr "Espaci" #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Sageta amont" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Sageta aval" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 @@ -3221,61 +3222,61 @@ msgstr "Mesa en velha" #: src/input/binding.cpp:215 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:217 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Pavat numeric 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 @@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "" #: src/input/binding.cpp:269 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Verr. num." #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:271 @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 @@ -3598,7 +3599,7 @@ msgstr "" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" -msgstr "" +msgstr "Acceleretz pas abans « Fuòc ! »" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" @@ -3655,39 +3656,39 @@ msgstr "" #: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Relambi de connexion al servidor expirat." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:191 #, c-format msgid "%s has the red flag!" -msgstr "" +msgstr "%s a un drapèl roge !" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:198 msgid "The red flag has returned!" -msgstr "" +msgstr "Lo drapèl roge es tornat !" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:209 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" -msgstr "" +msgstr "%sa un drapèl blau !" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:216 msgid "The blue flag has returned!" -msgstr "" +msgstr "Lo drapèl blau es tornat !" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:424 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" -msgstr "" +msgstr "%s a capturat lo drapèl blau !" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:428 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" -msgstr "" +msgstr "%s a capturat lo drapèl roge !" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222 #, c-format @@ -3795,7 +3796,7 @@ msgstr "Dificultat : %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743 #, c-format msgid "Max players: %d" -msgstr "" +msgstr "Max. jogaire : %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 @@ -3803,7 +3804,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101 #, c-format msgid "Game mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Mòde de jòc : %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 @@ -3812,7 +3813,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376 msgid "Time limit" -msgstr "" +msgstr "Limit de temps" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770 @@ -3820,7 +3821,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" -msgstr "" +msgstr "Limit dels objectius" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774 @@ -3837,7 +3838,7 @@ msgstr "" #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903 msgid "All players joined red or blue team." -msgstr "" +msgstr "Totes los jogaires an rejonch una còla roja o blava." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 @@ -3850,15 +3851,15 @@ msgstr "Connexion refusada : lo servidor es ocupat." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971 msgid "Connection refused: You are banned from the server." -msgstr "" +msgstr "Connexion refusada : sètz fòrabandit del servidor." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Connexion refusada : lo senhal del servidor es incorrècte." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." -msgstr "" +msgstr "Connexion refusada : las donadas de jòc son incompatiblas." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994 msgid "Connection refused: Server is full." @@ -3889,7 +3890,7 @@ msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255 msgid "Server owner quit the game." -msgstr "" +msgstr "Lo proprietari del servidor a quitat la partida." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259 @@ -3901,20 +3902,20 @@ msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435 #, c-format msgid "%s joined the red team." -msgstr "" +msgstr "%s a rejonch la còla roja." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441 #, c-format msgid "%s joined the blue team." -msgstr "" +msgstr "%s a rejonch la còla blava." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447 #, c-format msgid "%s joined the game." -msgstr "" +msgstr "%s a rejonch la partida." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network @@ -3978,7 +3979,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Capture The Flag" -msgstr "Trapar lo drapèu" +msgstr "Trapar lo drapèl" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format @@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr "2 ans" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" -msgstr "" +msgstr "Nom del modul complementari" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" @@ -4580,7 +4581,7 @@ msgstr "Talha : %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" -msgstr "" +msgstr "Lo telecargament del modul complementari a fracassat" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374 #, c-format @@ -4805,7 +4806,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format @@ -4820,7 +4821,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Laps: %d" -msgstr "" +msgstr "Torn : %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format @@ -4846,7 +4847,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pas mai" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 @@ -4874,7 +4875,7 @@ msgstr "Forabandir" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" -msgstr "" +msgstr "Cambiar de còla" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 @@ -4925,24 +4926,24 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" -msgstr "" +msgstr "Tornar a la batalha" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" -msgstr "" +msgstr "Configurar partida novèla" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" -msgstr "" +msgstr "Recomençar la batalha" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" -msgstr "" +msgstr "Sortir la batalha" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 msgid "Setup New Race" -msgstr "" +msgstr "Configurar una corsa novèla" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150 msgid "Exit Race" @@ -5028,7 +5029,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233 msgid "Battle mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde batalha" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 @@ -5048,7 +5049,7 @@ msgstr "Emplaçament del servidor : %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 #, c-format msgid "Current track: %s" -msgstr "" +msgstr "Pista actuala : %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129 msgid "Rank" @@ -5064,22 +5065,22 @@ msgstr "Jogaire" #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135 msgid "Scores" -msgstr "" +msgstr "Marcas" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138 msgid "Time played" -msgstr "" +msgstr "Durada de jòc" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296 msgid "Remove from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Tirar dels marcapaginas" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." -msgstr "" +msgstr "Lo periferic d’entrada existís ja." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 msgid "No player available for connecting to server." @@ -5288,7 +5289,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de karts" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" @@ -5348,7 +5349,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638 msgid "Please wait while the add-ons are loading" -msgstr "" +msgstr "Mercés d’esperar mentre que lo modul complementari es a cargar" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659 msgid "Are you sure you want to quit STK?" @@ -5455,7 +5456,7 @@ msgstr[1] "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format msgid "Connecting to server %s" -msgstr "" +msgstr "Connexion al servidor %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703 msgid "Finding a quick play server" @@ -5603,7 +5604,7 @@ msgstr "Nom" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde de jòc" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' @@ -5689,13 +5690,13 @@ msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627 msgid "Disable Device" -msgstr "" +msgstr "Desactivar lo periferic" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Enable Device" -msgstr "" +msgstr "Activar lo periferic" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 @@ -5726,7 +5727,7 @@ msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Accelerate" -msgstr "" +msgstr "Accelerar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 @@ -5736,12 +5737,12 @@ msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "Fuòc" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" -msgstr "" +msgstr "Nitrogèn" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 @@ -5833,7 +5834,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119 #, c-format msgid "Keyboard %i" -msgstr "" +msgstr "Clavièr %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170 msgid "Touch Device" @@ -5842,7 +5843,7 @@ msgstr "" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207 msgid "Tap on a device to configure it" -msgstr "" +msgstr "Tocar un periferic per lo configurar" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90 @@ -5882,7 +5883,7 @@ msgstr "Orizontal" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Very small" -msgstr "" +msgstr "Plan pichona" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 @@ -5902,7 +5903,7 @@ msgstr "Granda" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140 msgid "Very large" -msgstr "" +msgstr "Plan granda" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502 msgid "" @@ -6065,12 +6066,12 @@ msgstr "" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409 msgid "Waiting for others" -msgstr "" +msgstr "En espèra dels autres" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84 msgid "Waiting for the server" -msgstr "" +msgstr "En espèra del servidor" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 @@ -6124,7 +6125,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269 msgid "Quit the server" -msgstr "" +msgstr "Quitar lo servidor" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310 msgid "Abort Grand Prix" @@ -6144,7 +6145,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353 msgid "Back to the menu" -msgstr "" +msgstr "Tornar al menú" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" @@ -6153,12 +6154,12 @@ msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 msgid "Red Team Wins" -msgstr "" +msgstr "La còla roja a ganhat" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533 msgid "Blue Team Wins" -msgstr "" +msgstr "La còla blava a ganhat" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538 @@ -6184,7 +6185,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format msgid "Track %i/%i" -msgstr "" +msgstr "Pista %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" @@ -6261,7 +6262,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" -msgstr "" +msgstr "Pista de %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 @@ -6403,7 +6404,7 @@ msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" -msgstr "" +msgstr "Es prèst per córrer. Bona fortuna!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play @@ -6423,7 +6424,7 @@ msgid "" "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." -msgstr "" +msgstr "Karts. Nitròs. Accion ! SuperTuxKart es un jòc de corsa 3D de còde dobèrt amb una granda varietat de personatges, traces, e mòdes de jòc. La nòstra tòca es de crear un jòc qu'es mai amusant que los reals, e de provesir una bona experiéncia per totas las edats." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" @@ -6462,7 +6463,7 @@ msgstr "" #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" -msgstr "" +msgstr "Comparar repeticion" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" diff --git a/data/po/pl.po b/data/po/pl.po index 83c81b66a8..9a5658a09e 100644 --- a/data/po/pl.po +++ b/data/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Deve , 2015 # Deve , 2015-2021 -# Jakub Fabijan , 2021 +# Jakub Fabijan (Felidae) , 2021 # Jakub Wojtkowiak , 2016,2021 # Marcin Węclewski, 2022 # Marcin Węclewski, 2022-2023 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Informacje o użytkowniku" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Usuń znajomego" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -927,17 +927,17 @@ msgstr "Dodaj Przyjaciela" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj zaproszenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć zaproszenie" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl profil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Autorzy" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pomiń" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Możesz grać bez tworzenia konta online, wybierając konto offline. Jednak w takim przypadku nie będziesz mógł połączyć się ze znajomymi, oceniać dodatków, itp. Prosimy zapoznać się z naszą polityką prywatności na stronie https://privacy.supertuxkart.net." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 diff --git a/data/po/pt.po b/data/po/pt.po index c331c2f838..679651c09f 100644 --- a/data/po/pt.po +++ b/data/po/pt.po @@ -9,7 +9,8 @@ # Crystal Da Eevee , 2019-2023 # Daniel Luiz Lorenzi , 2022 # FIRST AUTHOR , 2010 -# João Frade <100nome.portugal@gmail.com>, 2023 +# Hugo Carvalho , 2024 +# João Frade <100nome.portugal@gmail.com>, 2023-2024 # Pedroxz , 2017 # Pedroxz , 2017 # Pedroxz , 2017 @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: João Frade <100nome.portugal@gmail.com>, 2023\n" +"Last-Translator: João Frade <100nome.portugal@gmail.com>, 2023-2024\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Joga cada pista oficial pelo menos uma vez." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" -msgstr "Atingidos!" +msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Termina uma corrida com pelo menos o dobro do número padrão de voltas #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" -msgstr "Derrapador em série" +msgstr "Derrapagens em Série" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Derrapa 5 vezes numa única volta." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" -msgstr "Piloto de ouro" +msgstr "Piloto de Ouro" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Amante de Bananas" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." -msgstr "Apanha no mínimo de 5 bananas numa corrida." +msgstr "Apanha pelo menos 5 bananas numa corrida." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Faz dos teus oponentes pequenos mosquitos! Com o mata-moscas, esmaga-os #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" -msgstr "Mais do que sorte" +msgstr "Além da Sorte" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Oclusão do ambiente" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" -msgstr "Campo de visão" +msgstr "Profundidade de campo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Detalhes da geometria" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" -msgstr "* Reinicia o STK para aplicar as alterações." +msgstr "* Reinicia o STK para aplicar as alterações" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui @@ -717,13 +718,13 @@ msgstr "Recuperação da Conta" msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." -msgstr "Vais receber um email com informações detalhadas sobre como alterar a palavra-passe. Por favor, sê paciente e lembra-te de verificar a pasta de spam." +msgstr "Vais receber um e-mail com informações detalhadas sobre como alterar a palavra-passe. Por favor, sê paciente e lembra-te de verificar a pasta de spam." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." -msgstr "Preenche o nome de utilizador e o endereço de e-mail que introduziste ao criar a conta para poderes alterar a tua palavra-passe." +msgstr "Preenche com o nome de utilizador e endereço de e-mail que introduziste ao criar a conta para poderes alterar a tua palavra-passe." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog @@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Desvantagem" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." -msgstr "Clica no botão 'Todos os jogadores prontos' quando a lista de jogadores estiver pronta." +msgstr "Clica no botão 'Todos Prontos' quando a lista de jogadores estiver pronta." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Limpar jogadores" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" -msgstr "Todos os jogadores prontos" +msgstr "Todos Prontos" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Créditos" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +msgstr "Passar à frente" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "Todas as Pistas" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" -msgstr "Editar campeonato" +msgstr "Editar Campeonato" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid "" "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." -msgstr "Existem 3 tipos de Batalha: em Batalha de 3 Golpes, tens de atingir os outros com armas até ficarem sem vidas. Em Todos Contra Todos, o jogador que golpear mais os outros vence, num dado limite de golpes ou tempo. Em Capturar a Bandeira, tu e a tua equipa têm de trazer a bandeira da equipa adversária até à vossa base, desde que a vossa bandeira não seja capturada por eles." +msgstr "Existem 3 tipos de Batalha: em Batalha de 3 Vidas, tens de atingir os outros com armas até ficarem sem vidas. Em Todos Contra Todos, o jogador que golpear mais os outros vence, num dado limite de golpes ou tempo. Em Capturar a Bandeira, tu e a tua equipa têm de trazer a bandeira da equipa adversária até à vossa base, desde que a vossa bandeira não seja capturada pela outra equipa." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1504,13 +1505,13 @@ msgstr "Caça aos Ovos: explora as pistas e encontra todos os ovos escondidos." msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" -msgstr "Desafiar Fantasma: corre contra repetições fantasma de Contrarrelógio ou Caça aos Ovos e grava as tuas próprias!" +msgstr "Corrida Contra Fantasma: corre contra repetições fantasma de Contrarrelógio ou Caça aos Ovos e grava as tuas próprias!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "Conta-voltas: completa o máximo de voltas possível num dado tempo." +msgstr "Resistência: completa o máximo de voltas possível num dado tempo." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1530,53 +1531,53 @@ msgstr "Para te ajudar a ganhar, aqui estão alguns potenciadores que podes apan msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." -msgstr "Pastilha Elástica: protege-te com um escudo ou utiliza-a enquanto olhas à retaguarda para deixares uma poça rosa pegajosa atrás de ti." +msgstr "Pastilha Elástica - protege-te com um escudo ou utiliza-a enquanto olhas à retaguarda para deixares uma poça rosa pegajosa atrás de ti." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" -msgstr "Propulsor: dá-te um grande impulso de velocidade. Mas cuidado para não perderes o controlo do teu kart!" +msgstr "Zarpador - dá-te um grande impulso de velocidade. Mas cuidado para não perderes o controlo do teu kart!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." -msgstr "Bolo: dispara contra o rival mais próximo; é melhor em distâncias curtas e retas compridas. Também afeta outros karts próximos da explosão." +msgstr "Bolo - dispara contra o rival mais próximo; é melhor em distâncias curtas e retas compridas. Também afeta outros karts próximos da explosão." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." -msgstr "Desentupidor: dispara-o em frente para puxares um adversário para trás, ou dispara à retaguarda para cegares alguém." +msgstr "Desentupidor - dispara-o em frente para puxares um adversário para trás ou dispara à retaguarda para cegares alguém." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." -msgstr "Bola de Bólingue: vai em linha reta até atingir alguém. A bola faz ricochete nas paredes. Se estiveres a olhar à retaguarda, ela será lançada para trás." +msgstr "Bola de Bólingue - vai em linha reta até atingir alguém. A bola faz ricochete nas paredes. Se estiveres a olhar à retaguarda, ela será lançada para trás." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." -msgstr "Paraquedas: abranda todos os karts à tua frente." +msgstr "Paraquedas - abranda todos os karts à tua frente." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." -msgstr "Alternador: presentes são transformados em bananas e garrafas de nitro em pastilhas elásticas, e vice-versa, por um curto período de tempo." +msgstr "Alternador - presentes são transformados em bananas e garrafas de nitro em pastilhas elásticas, e vice-versa, por um curto período de tempo." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." -msgstr "Bola de Basquete: saltita atrás do líder e pode esmagar e abrandar karts pelo caminho." +msgstr "Bola de Basquete - saltita atrás do líder e pode esmagar e abrandar karts pelo caminho." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." -msgstr "Mata-moscas: esmaga os karts próximos, abrandando-os. Também pode ser usado para remover paraquedas e bombas." +msgstr "Mata-Moscas - esmaga os karts próximos, abrandando-os. Também pode ser usado para remover paraquedas e bombas." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" @@ -1587,21 +1588,21 @@ msgstr "Apanhar uma banana pode resultar num dos seguintes efeitos no kart:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." -msgstr "Âncora: abranda repentinamente o kart." +msgstr "Âncora - abranda repentinamente o kart." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." -msgstr "Paraquedas: abranda o kart, mas menos que a âncora. Quanto mais rápido fores, mais te abrandará." +msgstr "Paraquedas - abranda o kart de forma mais progressiva que a âncora. Quanto mais rápido fores, mais te abrandará." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." -msgstr "Bomba: detona após algum tempo, atirando o kart ao ar. Embate noutro kart para transferires a bomba para ele." +msgstr "Bomba - explode após algum tempo, atirando o kart ao ar. Bate contra outro kart para transferires a bomba para ele." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" @@ -1622,20 +1623,20 @@ msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." -msgstr "Quando completas um desafio, ganhas uma taça. Cada taça vale vários pontos. Quanto maior a dificuldade do desafio concluído, melhor será a taça e mais pontos valerá." +msgstr "Quando completas um desafio, ganhas uma taça. Cada taça vale vários pontos. Quanto maior for a dificuldade do desafio concluído, melhor será a taça e mais pontos valerá." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." -msgstr "Quando consegues o número de pontos indicado abaixo deste ícone, receberás de presente uma surpresa. Existem várias para colecionar." +msgstr "Quando consegues o número de pontos indicado abaixo deste ícone, és presenteado com uma surpresa. Existem várias para colecionar." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" -msgstr "Nem todos os karts se pilotam igual. Eles pertencem a classes com várias diferenças:" +msgstr "Nem todos os karts se pilotam igual! Eles pertencem a classes com várias diferenças:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." -msgstr "Peso: existem três classes de karts, dependendo do seu peso: leve, médio e pesado. Os karts mais pesados são menos afetados por paraquedas e são mais resistentes a explosões." +msgstr "Peso - existem três classes de karts tendo em conta o seu peso: leve, médio e pesado. Os karts mais pesados são menos afetados por paraquedas e são mais resistentes a explosões." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1651,7 +1652,7 @@ msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." -msgstr "Aceleração: particularmente útil na partida, após um acidente ou em pistas com muitas curvas apertadas. Quanto mais leve for o kart, mais rápido ele acelera, especialmente a baixas velocidades." +msgstr "Aceleração - particularmente útil no momento de Partida, após um acidente ou em pistas com muitas curvas apertadas. Quanto mais leve for o kart, mais rápido ele acelera, especialmente a baixas velocidades." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1659,14 +1660,14 @@ msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." -msgstr "Velocidade máxima: quanto maior, mais rápido o kart pode ir. É útil em pistas com linhas retas e curvas suaves. Os karts mais pesados têm uma velocidade máxima superior." +msgstr "Velocidade máxima - quanto maior, mais rápido o kart pode ir. É útil em pistas com linhas retas e curvas suaves. Os karts mais pesados têm maior velocidade máxima." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." -msgstr "Eficiência do nitro: quanto mais, maior será o impulso que obterás de uma garrafa de nitro. Um kart mais leve terá uma eficiência de nitro maior." +msgstr "Eficiência do nitro - quanto maior for, maior será o impulso que obterás de uma garrafa de nitro. Um kart mais leve terá uma eficiência de nitro maior." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." -msgstr "Se seguires de perto outro kart por alguns segundos, receberás um impulso bónus pelo efeito de cone de aspiração ao ultrapassá-lo. Quanto mais leve for o teu kart, mais fácil será fazê-lo." +msgstr "Se seguires de perto outro kart por alguns segundos, receberás um impulso de cone de ar bónus ao ultrapassá-lo. Quanto mais leve for o teu kart, mais fácil será fazê-lo." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1699,7 +1700,7 @@ msgid "" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." -msgstr "Num servidor, uma corrida iniciará quando o dono (indicado por uma coroa) o decidir. Servidores oficiais apenas poderão autoiniciá-la assim que houver jogadores suficientes. A seguir, poderás escolher o teu kart e votar na próxima pista a correr. Uma pista de extensão só é permitida se todos os jogadores no servidor a tiverem." +msgstr "Entrando num servidor, uma corrida iniciará quando o dono (indicado por uma coroa) o decidir. Servidores oficiais apenas poderão autoiniciá-la assim que houver jogadores suficientes. A seguir, poderás escolher o teu kart e votar na próxima pista a correr. Uma pista de extensão só é permitida se todos os jogadores no servidor a tiverem." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1714,7 +1715,7 @@ msgid "" "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." -msgstr "Primeiro necessitarás de vários dispositivos de entrada. Usa a tecla de configuração de entrada para configurá-los. Vários controladores de jogo ou joysticks é o ideal: com teclado(s), cada jogador necessita de um conjunto diferente de teclas, e a maioria dos teclados não é apropriada para o multijogador porque não suportam o uso de várias teclas em simultâneo." +msgstr "Primeiro necessitarás de vários dispositivos de entrada. Usa o menu Controlos, nas Opções, para os configurares. Múltiplos comandos de jogo ou joysticks é o ideal: com teclado(s), cada jogador necessitará de um conjunto diferente de teclas, e a maioria dos teclados não é apropriada para multijogador porque não suporta o uso de várias teclas em simultâneo." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgid "" "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." -msgstr "Quando dispositivos de entrada estiverem configurados, seleciona 'Multijogador em Ecrã Dividido' no menu principal. Cada jogador poderá premir o botão 'Disparar' no seu controlador de jogo ou teclado para entrar no jogo e usar o seu dispositivo de entrada para escolher o seu kart. O jogo continuará quando todos tiverem selecionado um kart. Nota que o rato não poderá ser usado nesta operação." +msgstr "Quando os dispositivos de entrada estiverem configurados, seleciona 'Multijogador em Ecrã Dividido' no menu principal. Cada jogador poderá premir o botão 'Disparar' no seu comando de jogo ou teclado para entrar no jogo e usar o seu dispositivo de entrada para escolher o seu kart. O jogo continuará quando todos tiverem selecionado um kart. Nota que o rato não poderá ser usado nesta operação." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "Seleção de Recordes" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "Conta-voltas" +msgstr "Resistência" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "Nome de utilizador online" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" -msgstr "Limpar palavra-passe" +msgstr "Repor palavra-passe" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -2197,22 +2198,22 @@ msgstr "Desativar Configuração" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" -msgstr "<- voltar à lista de dispositivos" +msgstr "<= voltar à lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" -msgstr "Renomear Configuração " +msgstr "Renomear Configuração" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" -msgstr "Ativar vibração (Força Reativa, se for suportado)" +msgstr "Ativar vibração (Force Feedback, se for suportado)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" -msgstr "Opções de Internet" +msgstr "Opções da Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "Ativar conversação em jogos online" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opções extra" +msgstr "Opções diversas" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings @@ -2248,13 +2249,13 @@ msgstr "Ativar desvantagem em jogadores" #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113 msgid "Uninstall full game assets" -msgstr "Desinstalar recursos integrais do jogo" +msgstr "Desinstalar recursos completos do jogo" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" -msgstr "Prime Enter ou faz duplo clique num dispositivo para o configurar" +msgstr "Prime Enter ou faz duplo clique num dispositivo para configurá-lo" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen @@ -2296,7 +2297,7 @@ msgstr "Câmara" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." -msgstr "personalizada..." +msgstr "Personalizada..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2311,12 +2312,12 @@ msgstr "Mostrar potenciadores dos outros karts" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" -msgstr "Ativar temporizador no Modo História" +msgstr "Mostrar cronometragem do Modo História" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" -msgstr "Ativar temporizador em Speedrun" +msgstr "Ativar cronómetro para Speedrun" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -2444,7 +2445,7 @@ msgstr "O tema da interface pode ser mudado nas opções de IU." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." -msgstr "Poderás ver os potenciadores de outros karts se ativares esta opção nas opções de IU." +msgstr "Poderás ver os potenciadores de outros karts se ativares essa opção nas opções de IU." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." @@ -2465,21 +2466,21 @@ msgstr "Podes visitar https://supertuxkart.net/ para mais informações sobre o #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." -msgstr "Impulsos de nitro curtos são mais eficientes." +msgstr "Curtos impulsos de nitro são mais eficientes." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." -msgstr "Usa propulsores apenas quando for seguro. Longas linhas retas é o ideal." +msgstr "Usa zarpadores apenas quando for seguro. Longas linhas retas é o ideal." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." -msgstr "Não uses múltiplos propulsores de seguida, espera que o impulso de um desapareça primeiro." +msgstr "Não uses múltiplos zarpadores de seguida, espera que o seu efeito desapareça primeiro." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." -msgstr "Derrapar faz-te muito mais rápido, por isso derrapa sempre que for seguro fazê-lo." +msgstr "Derrapar faz-te muito mais rápido, por isso derrapa sempre que seguro." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "O mata-moscas pode ser usado para remover bombas ou paraquedas." msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." -msgstr "Não consegues parar de virar enquanto derrapas. Uma boa orientação do teu kart no começo de uma derrapagem é primordial." +msgstr "Não podes parar de virar durante uma derrapagem. Orientar bem o kart no começo de uma é crucial." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." @@ -2497,11 +2498,11 @@ msgstr "Ganharás um impulso inicial se começares a acelerar em \"Preparar!\"." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." -msgstr "Travar permite-te livrar-te dos paraquedas mais rápido." +msgstr "Travar permite-te livrares-te dos paraquedas mais rápido." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." -msgstr "Antes de mais nada, concentra-te aonde o teu kart está a ir." +msgstr "Acima de tudo, concentra-te para onde o teu kart está a ir." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "A tecla (ou botão) de resgate é bastante útil." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" -msgstr "Tem cuidado quando estiveres perto de outros karts, eles podem-te atacar!" +msgstr "Tem cuidado quando perto de outros karts, eles podem-te atacar!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" @@ -2525,35 +2526,35 @@ msgstr "Evita chocar com as traseiras dos outros karts, pois isso vai abrandar-t #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." -msgstr "Podes usar bolas de bólingue para chutar ou bloquear a bola." +msgstr "Podes usar bolas de bólingue para empurrar ou bloquear a bola." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." -msgstr "No modo futebol, trabalha sempre com a tua equipa para obter bons resultados." +msgstr "No modo Futebol, trabalha sempre em equipa para bons resultados." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." -msgstr "Se falhares a bola e um adversário estiver a aproximar-se, tenta acertar-lhe com um potenciador ou bloqueia o seu caminho." +msgstr "Se falhares a bola e um adversário estiver a aproximar-se, tenta acertar-lhe com um potenciador ou bloqueia-lhe o caminho." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." -msgstr "Uma boa rotação de posições entre a equipa (ataque e defesa) é essencial." +msgstr "Uma boa alternância de posições (ataque e defesa) é essencial." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." -msgstr "Tenta sempre apanhar e guardar pelo menos dois barris de nitro." +msgstr "Certifica-te de armazenar pelo menos 2 garrafas grandes de nitro." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." -msgstr "Nunca dispares as três bolas de bólingue de uma vez só." +msgstr "Nunca dispares as três bolas de bólingue de seguida." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." -msgstr "Não atrapalhes o teu colega de equipa se este estiver com a bola, poderás sempre atingir adversários a tentar pará-lo de marcar." +msgstr "Não atrapalhes o teu colega de equipa se este estiver com a bola, mas poderás sempre atingir adversários que o tentam impedir de marcar." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" @@ -2613,7 +2614,7 @@ msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" -msgstr "Suzana" +msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" @@ -2687,29 +2688,29 @@ msgstr "Campo de Futebol Gelado" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" -msgstr "Qual é agora, seus hippiezinhos? O vosso grande líder gnu está desaparecido?" +msgstr "Que é agora, seus hippiezinhos? O vosso grande líder gnu desapareceu?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." -msgstr "Oh sim, vê, ele está no meu castelo agora e será servido ao jantar..." +msgstr "Oh, sim. Vejam, ele está no meu castelo agora e será servido ao jantar..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." -msgstr "Mas como sou uma criatura justa, vamos fazer um acordo." +msgstr "Mas sou uma criatura justa, por isso proponho-vos um acordo." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." -msgstr "Se me conseguires vencer na corrida, eu liberto o velho ranzinza." +msgstr "Se me conseguirem vencer em corridas, eu liberto o velho ranzinza." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" -msgstr "Mas vocês, patéticos insignificantes, nunca serão capazes de me vencer - Rei dos Karts!" +msgstr "Mas vocês, patéticos insignificantes, nunca me conseguirão vencer - Rei dos Karts!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "Estádio de Futebol Las Dunas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" -msgstr "À Volta do Farol " +msgstr "À Volta do Farol" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" @@ -2761,7 +2762,7 @@ msgstr "Resort do Norte" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" -msgstr "Pico da Neve" +msgstr "Pico de Neve" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" @@ -2831,14 +2832,14 @@ msgstr "Contrarrelógio (corrida única)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" -msgstr "Seguir o líder (corrida única)" +msgstr "Seguir o Líder (corrida única)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" -msgstr "Modo: sentido inverso" +msgstr "Modo: Sentido Inverso" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format @@ -2873,7 +2874,7 @@ msgid "" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." -msgstr "Modo Speedrun desativado. Só pode ser ativado se o jogo não tiver sido fechado desde o começo do modo História.\n\nFechar o jogo antes de completado o modo História invalida o temporizador.\n\nPara usares o modo modo Speedrun, usa um perfil novo." +msgstr "Modo Speedrun desativado. Só pode ser ativado se o jogo não tiver sido fechado depois de iniciado o modo História.\n\nFechar o jogo antes de completado o modo História invalida o cronómetro.\n\nPara ativares o modo Speedrun, por favor usa um perfil novo." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 @@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "Convidado %d" msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." -msgstr "O ficheiro de configurações está danificado por isso foi eliminado. Vai ser criado um novo." +msgstr "O ficheiro de configurações está danificado e por isso foi eliminado. Vai ser criado um novo." #: src/config/user_config.cpp:699 msgid "" @@ -2960,12 +2961,12 @@ msgstr "%s (em desvantagem)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" -msgstr "%s está pronto." +msgstr "%s está pronto" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:85 msgid "[none]" -msgstr "[nenhum]" +msgstr "[nenhuma]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:92 @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgstr "Print Screen" #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Insert" -msgstr "Insert/Inserir" +msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 @@ -3206,25 +3207,25 @@ msgstr "Ajuda" #: src/input/binding.cpp:207 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" -msgstr "Logotipo Esquerdo" +msgstr "Logo Esquerdo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:209 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" -msgstr "Logotipo Direito" +msgstr "Logo Direito" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:211 msgctxt "input_key" msgid "Apps" -msgstr "Apps" +msgstr "Aplicações" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:213 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" -msgstr "Sleep (suspender)" +msgstr "Suspender" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:215 @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "- (subtrair)" #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +msgstr "Ponto numérico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 @@ -3386,13 +3387,13 @@ msgstr "Ereof" #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Play" -msgstr "Play" +msgstr "Reproduzir" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Aproximar" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 @@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr "Oem Clear" #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" -msgstr "Hat %d do controlador de jogo" +msgstr "Direcional %d do comando de jogo" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:355 @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr "Eixo %d" #: src/input/binding.cpp:375 #, c-format msgid "Gamepad button %d" -msgstr "Botão %d do controlador de jogo" +msgstr "Botão %d do comando de jogo" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) @@ -3457,7 +3458,7 @@ msgstr "Por favor, reconfigura as tuas atribuições de teclas." #: src/input/device_manager.cpp:497 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." -msgstr "O teu ficheiro de configuração não é compatível com esta versão do SuperTuxKart." +msgstr "O teu ficheiro de configuração não é compatível com esta versão do STK." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 @@ -3482,12 +3483,12 @@ msgstr "Botão analógico direito" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" -msgstr "Ombro superior esquerdo (L1)" +msgstr "Ombro esquerdo (L1/LB)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" -msgstr "Ombro superior direito (R1)" +msgstr "Ombro direito (R1/RB)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 @@ -3512,42 +3513,42 @@ msgstr "DPad direita" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" -msgstr "Manipulo esquerdo (Direita)" +msgstr "Manípulo esquerdo (Direita)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" -msgstr "Manipulo esquerdo (Esquerda)" +msgstr "Manípulo esquerdo (Esquerda)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" -msgstr "Manipulo esquerdo (Baixo)" +msgstr "Manípulo esquerdo (Baixo)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" -msgstr "Manipulo esquerdo (Cima)" +msgstr "Manípulo esquerdo (Cima)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" -msgstr "Manipulo direito (Direita)" +msgstr "Manípulo direito (Direita)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" -msgstr "Manipulo direito (Esquerda)" +msgstr "Manípulo direito (Esquerda)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" -msgstr "Manipulo direito (Baixo)" +msgstr "Manípulo direito (Baixo)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" -msgstr "Manipulo direito (Cima)" +msgstr "Manípulo direito (Cima)" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 @@ -3566,12 +3567,12 @@ msgstr "A ignorar '%s'. Tinhas de ter entrado mais cedo para jogar!" #: src/input/input_manager.cpp:903 msgid "Only the Game Master may act at this point!" -msgstr "Só o primeiro jogador pode atuar agora!" +msgstr "Só o jogador do perfil atual pode atuar!" #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format msgid "%s has low battery level." -msgstr "%s tem pouca bateria." +msgstr "%s está com pouca bateria." #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" @@ -3592,7 +3593,7 @@ msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Foi encontrado %d wiimote" msgstr[1] "Foram encontrados %d wiimotes" -msgstr[2] "Encontrados %d wiimotes" +msgstr[2] "Foram encontrados %d wiimotes" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" @@ -3608,7 +3609,7 @@ msgstr "Penalidade!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" -msgstr "Não aceleres antes de 'Preparar!' " +msgstr "Não aceleres antes de 'Preparar!'" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgstr "+1 vida." #: src/karts/kart.cpp:1024 msgid "You were too slow!" -msgstr "Foste demasiado lento! " +msgstr "Foste demasiado lento!" #: src/karts/kart.cpp:1025 msgid "You won the race!" @@ -3644,11 +3645,11 @@ msgid "" " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." -msgstr "O SuperTuxKart poderá ligar ao servidor para descarregar extensões e notificar-te de atualizações. Lê a nossa política de privacidade em https://supertuxkart.net/Privacy. Gostarias de ativar esta função? (Podes mudar esta opção mais tarde, vai a Opções, no separador 'Geral', e marca \"Ligar à Internet\".)" +msgstr "O SuperTuxKart poderá ligar ao servidor para descarregar extensões e notificar-te de atualizações. Lê a nossa política de privacidade em https://supertuxkart.net/Privacy. Gostarias de ativar esta função? (Para mudar esta opção mais tarde, vai a Opções, no separador 'Geral', e marca \"Ligar à Internet\".)" #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." -msgstr "A tua resolução do ecrã é demasiado baixa para o jogo." +msgstr "A tua resolução do ecrã é demasiado baixa para correr o STK." #: src/main.cpp:2437 msgid "" @@ -3739,7 +3740,7 @@ msgstr "%s marcou um golo!" #: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" -msgstr "Oops, %s marcou na própria!" +msgstr "Ups, %s marcou autogolo!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format @@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr "Foste expulso do servidor." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." -msgstr "Foste expulso: o teu ping é demasiado alto (tempo de resposta com o servidor)." +msgstr "Foste expulso: o teu ping é demasiado alto." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911 @@ -3783,7 +3784,7 @@ msgstr "Bot" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641 #, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "%s desligado." +msgstr "%s desligou-se." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable @@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o jogo online." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." -msgstr "O jogo terminou. Já não podes participar nele nem assistir." +msgstr "O jogo terminou. Já não podes participar ao vivo nem assistir." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245 @@ -3934,7 +3935,7 @@ msgstr "%s entrou no jogo." msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." -msgstr "Prime <%s> ou <%s> para mudar o jogador alvo; <%s> ou <%s> para a posição da câmara. " +msgstr "Prime <%s> ou <%s> para mudar o jogador alvo; <%s> ou <%s> para a posição da câmara." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654 @@ -3964,7 +3965,7 @@ msgstr "Não foi possível ligar ao servidor %s." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." -msgstr "Falha ao detetar o número da porta do servidor %s" +msgstr "Falha ao detetar o número da porta do servidor %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." @@ -4045,7 +4046,7 @@ msgstr "Padrão" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" @@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "Seguir o Líder" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "3 Strikes Battle" -msgstr "Batalha de 3 Golpes" +msgstr "Batalha de 3 Vidas" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." @@ -4138,7 +4139,7 @@ msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" -msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao site de extensões. Certifica-te de que estás ligado à Internet e que o SuperTuxKart não está a ser bloqueado pela firewall." +msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao site de extensões. Certifica-te de que estás ligado à Internet e que o SuperTuxKart não está a ser bloqueado pela firewall" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330 @@ -4164,7 +4165,7 @@ msgstr[2] "%d arenas indisponíveis para o modo Um Jogador." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" -msgstr "Contribuições no Launchpad/Transifex:\nJoão Frade / WWW.100NOME.ML\n274fb1bc2f045587a5bbfc0549580229_c79ef42 , 2015\nBenau, 2018-2020\nCrystal Da Eevee, 2019-2021\nDaniel Luiz Lorenzi, 2022\nPedroxz, 2017\nRui, 2016-2019\nRui, 2016\nAuria\nDawid Gan\nBruno Ramalhete\nDouglas Moura\nEvandro P. Alves\nFátima de Menezes Dantas\nRicardo Conde\nSTK-team\nSérgio Marques" +msgstr "Contribuições no Launchpad/Transifex:\nJoão Frade / 100Nome.blogs.sapo.pt\n274fb1bc2f045587a5bbfc0549580229_c79ef42 , 2015\nBenau, 2018-2020\nCrystalDaEevee, 2019-2023\nDaniel Luiz Lorenzi, 2022\nPedroxz, 2017\nRui, 2016-2019\nAuria\nDawid Gan\nBruno Ramalhete\nDouglas Moura\nEvandro P. Alves\nFátima de Menezes Dantas\nRicardo Conde\nSTK-team\nSérgio Marques\nHugo Carvalho" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" @@ -4250,25 +4251,25 @@ msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade Principiante" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" -msgstr "Corridas iniciadas na dificuldade Intermédio " +msgstr "Corridas iniciadas na dificuldade Intermédio" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" -msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade Intermédio " +msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade Intermédio" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" -msgstr "Corridas iniciadas na dificuldade Perito " +msgstr "Corridas iniciadas na dificuldade Perito" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" -msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade Perito " +msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade Perito" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4280,7 +4281,7 @@ msgstr "Corridas iniciadas na dificuldade SuperTux" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" -msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade SuperTux " +msgstr "Corridas finalizadas na dificuldade SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4322,13 +4323,13 @@ msgstr "Corridas Seguir o Líder finalizadas" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" -msgstr "Batalhas de 3 Golpes iniciadas" +msgstr "Batalhas de 3 Vidas iniciadas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" -msgstr "Batalhas de 3 Golpes terminadas" +msgstr "Batalhas de 3 Vidas finalizadas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4407,7 +4408,7 @@ msgstr "Potenciadores utilizados" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" -msgstr " (1 corrida)" +msgstr " (numa corrida)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr "Derrapagens" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" -msgstr " (1 volta)" +msgstr " (numa volta)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4557,7 +4558,7 @@ msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" -msgstr "Novos controladores de jogo vão aparecer automaticamente na lista quando os ligares a este dispositivo.\n\nPara adicionar uma configuração de teclado, usa o botão abaixo, CONTUDO tem em atenção que a maioria dos teclados só regista um número limitado de teclas premidas ao mesmo tempo, sendo assim inapropriados para multijogador. (No entanto, poderás ligar vários teclados a este dispositivo. Lembra-te de que ainda assim todos os teclados terão de ter diferentes atribuições de teclas.)" +msgstr "Novos comandos de jogo aparecerão automaticamente na lista quando os ligares a este dispositivo.\n\nPara adicionar uma configuração de teclado, usa o botão abaixo, CONTUDO tem em atenção que a maioria dos teclados só regista um número limitado de teclas premidas ao mesmo tempo, sendo assim inapropriados para multijogador. (No entanto, poderás ligar vários teclados a este dispositivo. Lembra-te de que ainda assim todos os teclados terão de ter atribuições de teclas diferentes.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 @@ -4594,7 +4595,7 @@ msgstr "Tamanho: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" -msgstr "Ocorreu um erro ao descarregar a extensão." +msgstr "Infelizmente, ocorreu um erro ao descarregar a extensão" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374 #, c-format @@ -4614,15 +4615,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao remover a extensão %s." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." -msgstr "Download em segundo plano completo." +msgstr "Descarga em segundo plano completa." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" -msgstr "Download em segundo plano" +msgstr "Descarga em segundo plano" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." -msgstr "O download em segundo plano já foi iniciado." +msgstr "A descarga em segundo plano já foi iniciada." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137 msgid "Current password invalid." @@ -4731,14 +4732,14 @@ msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." -msgstr "O SuperTuxKart vai descarregar recursos integrais (incluindo texturas de alta qualidade e música) para uma melhor experiência de jogo; isto usará os teus dados móveis se não tiveres uma ligação wifi." +msgstr "O SuperTuxKart vai descarregar recursos completos (incluindo texturas de alta qualidade e música) para uma melhor experiência de jogo; isto usará os teus dados móveis se não tiveres uma ligação wifi." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." -msgstr "O SuperTuxKart vai descarregar recursos integrais (incluindo texturas de alta qualidade e música) para uma melhor experiência de jogo." +msgstr "O SuperTuxKart vai descarregar recursos completos (inclui texturas de alta qualidade e música) para uma melhor experiência." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" @@ -4830,7 +4831,7 @@ msgstr "Número de karts: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" -msgstr "Meta de tempo: 1 %s" +msgstr "Tempo alvo: 1 %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format @@ -4940,7 +4941,7 @@ msgstr "A conversação está desativada, ativa-a no menu Opções." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" -msgstr "Voltar à partida de Batalha" +msgstr "Voltar à Batalha" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" @@ -4948,11 +4949,11 @@ msgstr "Configurar Novo Jogo" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" -msgstr "Reiniciar partida de Batalha" +msgstr "Reiniciar Batalha" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" -msgstr "Sair da partida de Batalha" +msgstr "Sair da Batalha" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 @@ -4991,13 +4992,13 @@ msgstr "Por favor, lê os termos e condições do SuperTuxKart em '%s'. Tens de #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" -msgstr "Desafio de coleta de nitro" +msgstr "Desafio de nitro" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Ghost replay race" -msgstr "Desafiar Fantasma" +msgstr "Corrida Contra Fantasma" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 @@ -5017,21 +5018,21 @@ msgstr "Tipo: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119 #, c-format msgid "Required Rank: %i" -msgstr "Posição mínima exigida: %iº lugar" +msgstr "Posição alvo: %iº lugar" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127 #, c-format msgid "Required Time: %i" -msgstr "Tempo máximo exigido: %i" +msgstr "Tempo alvo: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" -msgstr "Pontos de nitro mínimos exigidos: %i" +msgstr "Pontos de nitro alvo: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 @@ -5231,7 +5232,7 @@ msgstr "Desbloqueaste %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" -msgstr "Desafio Terminado" +msgstr "Desafio Concluído" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" @@ -5255,13 +5256,13 @@ msgstr "Jogadores" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230 msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" +msgstr "Regerar" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" -msgstr "Introduz o nome do campeonato" +msgstr "Introduz um nome para o campeonato" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" @@ -5286,7 +5287,7 @@ msgstr "O nome é demasiado longo." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" -msgstr "Pode ser que tenhas mais sorte na próxima vez!" +msgstr "Pode ser que tenhas mais sorte da próxima!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168 msgid "You completed a challenge!" @@ -5307,15 +5308,15 @@ msgstr "Número de karts" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" -msgstr "Tens a certeza de que queres remover este recorde?" +msgstr "Tens a certeza de que queres remover este tempo recorde?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" -msgstr "Tens a certeza de que queres remover todos os teus recordes?" +msgstr "Tens a certeza de que queres remover todos os tempos recorde?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:447 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" -msgstr "Liga um teclado ou controlador de jogo para jogares Multijogador em Ecrã Dividido" +msgstr "Liga um teclado ou comando de jogo para jogares Multijogador em Ecrã Dividido" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616 @@ -5359,11 +5360,11 @@ msgstr "Não podes descarregar extensões sem acesso à Internet. Se quiseres de #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" -msgstr "De momento o módulo de extensões está desativado no ecrã de Opções." +msgstr "De momento, o módulo de extensões está desativado no ecrã de Opções" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638 msgid "Please wait while the add-ons are loading" -msgstr "Aguarda enquanto as extensões são carregadas" +msgstr "Por favor, aguarda enquanto as extensões são carregadas" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659 msgid "Are you sure you want to quit STK?" @@ -5411,7 +5412,7 @@ msgstr "Assistir" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204 msgid "Install addon" -msgstr "Instalar addon" +msgstr "Instalar extensão" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, @@ -5527,24 +5528,24 @@ msgstr "Offline" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" -msgstr "Introduz o novo E-mail em baixo" +msgstr "Introduz o novo e-mail em baixo" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" -msgstr "O novo E-Mail deverá ter entre 5 e 254 caracteres!" +msgstr "O novo e-mail deverá ter entre 5 e 254 caracteres!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" -msgstr "Novo E-Mail inválido!" +msgstr "O novo e-mail é inválido!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" -msgstr "O E-Mail foi alterado!" +msgstr "O e-mail foi alterado!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" -msgstr "Não foi possivel mudar o E-Mail: %s" +msgstr "Falha ao alterar o e-mail: %s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 @@ -5574,17 +5575,17 @@ msgstr "O nome de utilizador não pode estar em branco." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" -msgstr "O nome de usuário e a senha online não podem ser iguais!" +msgstr "O nome de utilizador online e a palavra-passe não podem ser iguais!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" -msgstr "Os e-mails não são iguais!" +msgstr "Os e-mails não se correspondem!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" -msgstr "Nomes de utilizador online apenas podem conter caracteres alfanuméricos (ASCII), pontos, traços e sublinhados! " +msgstr "Nomes de utilizador online apenas podem conter caracteres alfanuméricos (ASCII), pontos, traços e sublinhados!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" @@ -5596,7 +5597,7 @@ msgstr "O nome de utilizador online não pode começar com um número!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" -msgstr "O e-mail tem de ter entre 5 e 254 caracteres!" +msgstr "O e-mail deverá ter entre 5 e 254 caracteres!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" @@ -5606,7 +5607,7 @@ msgstr "O e-mail é inválido!" msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." -msgstr "Vais receber um email com informações detalhadas sobre a ativação da conta. Por favor, sê paciente e lembra-te de verificar a pasta de spam." +msgstr "Vais receber um e-mail com informações detalhadas sobre a ativação da conta. Por favor, sê paciente e lembra-te de verificar a pasta de spam." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" @@ -5827,7 +5828,7 @@ msgstr "Tens a certeza de que queres eliminar permanentemente esta configuraçã #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." -msgstr "Introduz o nome da nova configuração; deixa em branco para reverter para o nome padrão." +msgstr "Introduz o novo nome da configuração; deixa em branco para reverter para o nome padrão." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. @@ -5835,17 +5836,17 @@ msgstr "Introduz o nome da nova configuração; deixa em branco para reverter pa msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" -msgstr "No modo multijogador, os jogadores podem selecionar perfis em\ndesvantagem (mais difícil) no ecrã de seleção de kart" +msgstr "No modo multijogador, os jogadores poderão selecionar perfis em\ndesvantagem (mais difícil) no ecrã de seleção de kart" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119 msgid "Install full game assets" -msgstr "Instalar recursos integrais do jogo" +msgstr "Instalar recursos completos do jogo" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" -msgstr "Tens a certeza de que queres desinstalar os recursos integrais do jogo?" +msgstr "Tens a certeza de que queres desinstalar o pacote completo dos recursos do jogo?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119 #, c-format @@ -5928,7 +5929,7 @@ msgid "" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." -msgstr "O modo Speedrun só pode ser ativado se o jogo não tiver sido fechado desde o começo do modo História.\n\nFechar o jogo antes de completado o modo História invalida o temporizador.\n\nPara usares o modo Speedrun, usa um perfil novo." +msgstr "O modo Speedrun só pode ser ativado se o jogo não tiver sido fechado depois de iniciado o modo História.\n\nFechar o jogo antes de completado o modo História invalida o cronómetro.\n\nPara ativares o modo Speedrun, por favor usa um perfil novo." #. I18N: In the video options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259 @@ -5946,7 +5947,7 @@ msgstr "A sincronização vertical força a placa gráfica a só fornecer\num no #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." -msgstr "A sincronização vertical não vai funcionar se os controladores instalados não a suportarem." +msgstr "A sincronização vertical não funcionará se os controladores\ninstalados não a suportarem." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 @@ -5976,7 +5977,7 @@ msgstr "Dispersão da luz: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" -msgstr "Suavização: %s" +msgstr "Antisserrilhado: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699 @@ -6004,7 +6005,7 @@ msgstr "Florescência: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" -msgstr "Brilho (esboços) : %s" +msgstr "Aura (contornos): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716 @@ -6040,7 +6041,7 @@ msgstr "Tens de introduzir a palavra-passe." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575 #, c-format msgid "Logging out '%s'" -msgstr "Terminar sessão '%s'" +msgstr "A terminar sessão de '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576 #, c-format @@ -6103,7 +6104,7 @@ msgstr "por" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769 msgid "Collect nitro!" -msgstr "Apanha garrafas de nitro!" +msgstr "Apanha nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" @@ -6117,7 +6118,7 @@ msgstr "Top %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:447 msgid "Challenge Failed" -msgstr "Desafio falhado" +msgstr "Desafio Falhado" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button @@ -6157,7 +6158,7 @@ msgstr "Voltar à Seleção de Desafio" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345 msgid "Race against the new ghost replay" -msgstr "Desafiar o Novo Fantasma" +msgstr "Correr contra o novo fantasma" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353 msgid "Back to the menu" @@ -6170,12 +6171,12 @@ msgstr "Queres mesmo abortar o Campeonato?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 msgid "Red Team Wins" -msgstr "A equipa vermelha vence" +msgstr "Vence a Equipa Vermelha!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533 msgid "Blue Team Wins" -msgstr "A equipa azul vence" +msgstr "Vence a Equipa Azul!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538 @@ -6196,7 +6197,7 @@ msgstr "Eliminado" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670 msgid "(Own Goal)" -msgstr "(Própria Baliza)" +msgstr "(Autogolo)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format @@ -6233,7 +6234,7 @@ msgstr "Falhaste o desafio!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155 msgid "Reached Requirements of SuperTux" -msgstr "Requisitos da dificuldade SuperTux atingidos" +msgstr "Requisitos para SuperTux atingidos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" @@ -6246,7 +6247,7 @@ msgstr "Não há potenciadores, só o teu talento ao volante conta!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" -msgstr "Fica perto do líder mas não o ultrapasses." +msgstr "Fica perto do líder mas não o ultrapasses!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." @@ -6254,11 +6255,11 @@ msgstr "Atinge os outros com armas até ficarem sem vidas." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." -msgstr "Empurra a bola para a baliza adversária e marca golos." +msgstr "Empurra a bola para a baliza adversária para marcar golos." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" -msgstr "Explora as pistas e encontra todos os ovos escondidos." +msgstr "Explora as pistas para encontrar todos os ovos escondidos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" @@ -6271,7 +6272,7 @@ msgstr "Completa o máximo de voltas possível num dado tempo." #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" -msgstr "Toca nos ícones de futebol vermelho ou azul para mudares de equipa" +msgstr "Toca nos ícones vermelho ou azul para mudares de equipa" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) @@ -6332,50 +6333,50 @@ msgstr "Precisas de mais pontos\npara entrar neste desafio!\nProcura no minimapa #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." -msgstr "Acelera com <%s> e vira com <%s> e <%s>" +msgstr "Acelera com <%s> e vira com <%s> e <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." -msgstr "Acelera tocando na parte de cima do volante, e vira movendo para a esquerda ou direita." +msgstr "Acelera tocando na parte de cima do volante e vira movendo para a esquerda ou direita." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." -msgstr "Acelera movendo o acelerador para cima, e vira inclinando o teu dispositivo." +msgstr "Acelera movendo o acelerador para cima e vira inclinando o teu dispositivo." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." -msgstr "Acelera movendo o acelerador para cima, e vira rodando o teu dispositivo." +msgstr "Acelera movendo o acelerador para cima e vira rodando o teu dispositivo." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" -msgstr "Apanha presentes e dispara uma arma com <%s> para atirares estas caixas ao ar!" +msgstr "Apanha presentes e dispara com <%s> para para derrubares estas caixas!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" -msgstr "Apanha presentes e dispara tocando no ícone de bólingue para atirares estas caixas ao ar!" +msgstr "Apanha presentes e dispara tocando no ícone de bólingue para derrubares estas caixas!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" -msgstr "Prime <%s> para olhares à retaguarda.\nDispara uma arma com <%s> ou enquanto primes <%s> para disparar atrás!" +msgstr "Prime <%s> para olhares à retaguarda.\nDispara com <%s> ou enquanto primes <%s> para disparar atrás!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" -msgstr "Toca no ícone do espelho para olhares à retaguarda.\nDispara uma arma para trás segurando o ícone do espelho e depois deslizando para o ícone da bola de bólingue!" +msgstr "Toca no ícone do espelho para olhares à retaguarda.\nDispara para trás segurando o ícone do espelho e depois deslizando para o ícone de bólingue!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format @@ -6393,30 +6394,30 @@ msgstr "Apanha garrafas de nitro (vamos usá-las após a curva)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." -msgstr "Oh não! Quando estiveres em apuros, prime <%s> para chamar o resgate." +msgstr "Oh, não! Quando estiveres em apuros, prime <%s> para chamar o resgate." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." -msgstr "Oh não! Quando estiveres em apuros, toca no ícone do pássaro para chamar o resgate." +msgstr "Oh, não! Quando estiveres em apuros, toca no ícone do pássaro para chamar o resgate." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." -msgstr "Acelera e prime <%s> enquanto viras para derrapar.\nDerrapar por um curto período de tempo ajuda-te a virar mais rápido durante curvas apertadas." +msgstr "Acelera e prime <%s> ao virar para derrapar.\nDerrapar por pouco tempo ajuda-te a virar mais rápido em curvas apertadas." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." -msgstr "Acelera e toca no ícone de derrapagem enquanto viras para derrapar.\nDerrapar por um curto período de tempo ajuda-te a virar mais rápido durante curvas apertadas." +msgstr "Acelera e toca no ícone de derrapar ao virar para derrapar.\nDerrapar por pouco tempo ajuda-te a virar mais rápido em curvas apertadas." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" -msgstr "Nota que se derrapares durante vários segundos, terás um impulso extra como recompensa!" +msgstr "Nota que, se derrapares por vários segundos, receberás um impulso extra!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" @@ -6426,13 +6427,13 @@ msgstr "Estás pronto para correr. Boa sorte!" #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" -msgstr "Um jogo 3D de karting com mascotes de aplicativos open source." +msgstr "Um jogo de karting de código aberto em 3D" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" -msgstr "tux;jogo;corrida" +msgstr "tux;jogo;corrida;" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" @@ -6440,7 +6441,7 @@ msgid "" "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." -msgstr "Karts. Nitro. Ação! SuperTuxKart é um jogo 3D de karting arcade com uma variedade de personagens, pistas e vários modos de jogo. O nosso objectivo é criar um jogo que se foque mais na diversão do que no realismo, e dar uma experiência disfrutante aos jogadores de todas as idades." +msgstr "Karts. Nitro. Ação! SuperTuxKart é um arcada de corrida 3D em código aberto com uma variedade de personagens, pistas e modos para jogar. O nosso objetivo é criar um jogo que seja mais divertido do que realista, e propiciar uma experiência agradável para todas as idades." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" @@ -6469,17 +6470,17 @@ msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." -msgstr "Esta é uma versão de teste. Contém as mais recentes modificações e improvisos. É usada para manter o jogo o mais estavel e optimizado possivel" +msgstr "Esta é uma versão instável do SuperTuxKart que contém as mais recentes melhorias. Ela é lançada sobretudo para testes ao jogo, possibilitando uma versão estável no seu melhor." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." -msgstr "Esta versão pode ser instalada separadamente com a versão oficial." +msgstr "Esta versão pode ser instalada no dispositivo em paralelo com a versão estável." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" -msgstr "Se precisares de estabilidade, ou de melhor performance, tenta usar a versão oficial: %s" +msgstr "Se desejas mais estabilidade, considera usar a versão estável: %s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" diff --git a/data/po/pt_BR.po b/data/po/pt_BR.po index f949a1f485..bf3a3831a4 100644 --- a/data/po/pt_BR.po +++ b/data/po/pt_BR.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Erro ao extrair os dados do jogo" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." -msgstr "Verifique se há espaço suficiente no dispositivo ou reinicie o SuperTuxKart." +msgstr "Verifique se há espaço suficiente no dispositivo ou reinstale o SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Dados do usuário" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Remover Amizade" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -934,17 +934,17 @@ msgstr "Adicionar como amigo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Convite" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Recusar Convite" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Ver Perfil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Créditos" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pular" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Você pode jogar sem criar uma conta online selecionando uma conta offline. Porém você não poderá se conectar aos amigos, dar votos aos complementos, etc. Por favor, leia nossa Declaração de Privacidade em https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 diff --git a/data/po/ro.po b/data/po/ro.po index 8d89f9324e..9d352e530b 100644 --- a/data/po/ro.po +++ b/data/po/ro.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: -# Dominik Jastrzębski, 2022-2023 +# Dominik Jastrzębski, 2022-2024 # Har Gosmos , 2019 # Nicolae Crefelean, 2015,2017-2018 # Sorin Ingeaua , 2020 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Dominik Jastrzębski, 2022-2023\n" +"Last-Translator: Dominik Jastrzębski, 2022-2024\n" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -379,16 +379,16 @@ msgstr "Reveni" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Accept" -msgstr "Acepta" +msgstr "Acceptați" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" -msgstr "Setări cameră" +msgstr "Setările camerei" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" -msgstr "Camera de la jucator" +msgstr "Cameră de la jucător" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "FOV" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" -msgstr "Distanta" +msgstr "Distanță" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Cameră netedă" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" -msgstr "Camera pe spate" +msgstr "Cameră pe spate" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen @@ -610,24 +610,24 @@ msgstr "Progres" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" -msgstr "Schimba parola" +msgstr "Schimbă parola" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" -msgstr "Parola curenta" +msgstr "Parola curentă" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" -msgstr "Parola Noua" +msgstr "Parola nouă" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" +msgstr "Confirmă" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog @@ -640,12 +640,12 @@ msgstr "Trimite" #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143 msgid "Back to Race" -msgstr "Înapoi la Cursă" +msgstr "Înapoi la cursă" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" -msgstr "Iesi din server" +msgstr "Ieși din server" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to @@ -657,14 +657,14 @@ msgstr "Înapoi la lobby" #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148 msgid "Restart Race" -msgstr "Reincepe cursa" +msgstr "Reîncepe cursa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" -msgstr "Iesi din Cursa" +msgstr "Ieși din cursă" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Reîncarca" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" -msgstr "Recuperaza contul" +msgstr "Recuperarea contului" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Veți primi un e-mail cu instrucțiuni suplimentare despre cum să vă r msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." -msgstr "Ca sa poti reseta parola ta" +msgstr "Completați numele de utilizator și adresa de e-mail pe care le-ați furnizat la înregistrare pentru a vă putea reseta parola." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog @@ -871,12 +871,12 @@ msgstr "Parola" #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291 msgid "Bookmark this server" -msgstr "Marcă acest server" +msgstr "Marcați acest server" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" -msgstr "Adaugă jucător" +msgstr "Adăugați jucător" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "Apăsați butonul „Toți jucătorii gata” după ce lista de jucător #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" -msgstr "Jucatori limpezi" +msgstr "Jucători limpezi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" -msgstr "Toti jucatorii pregatiti" +msgstr "Toți jucătorii pregătiți" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -912,32 +912,32 @@ msgstr "Informații despre utilizator" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți prietenul" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" -msgstr "Adaugă prieten" +msgstr "Adăugați prieten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Acceptați invitația" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Respingeți invitația" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Afișați profilul" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" -msgstr "Votează" +msgstr "Votați" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Înapoi in meniu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" -msgstr "Selectează kart" +msgstr "Selectați kartul" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Configurarea cursei" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142 msgid "Continue" -msgstr "Continuă" +msgstr "Continuați" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Autori" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Omite" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr "Editați Marele Premiu" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" -msgstr "Mișcă în sus" +msgstr "Mișcați în sus" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" -msgstr "Mișcă în jos" +msgstr "Mișcați în jos" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item @@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Adaugă" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" -msgstr "Editează" +msgstr "Editați" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" -msgstr "Salvează" +msgstr "Salvați" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Cu spatele" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" -msgstr "Selecția Reluarea Fantoma" +msgstr "Selecția reluării fantomei" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen @@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Selecția Reluarea Fantoma" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1296 msgid "Egg Hunt" -msgstr "" +msgstr "Vânătoare de ouă" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" -msgstr "Arată doar cele mai bune timpuri" +msgstr "Arătați doar cele mai bune timpuri" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Înapoi" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" -msgstr "" +msgstr "Timp maxim (min.)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Începe tutorialul" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." -msgstr "Colectează cadourile albastre ca să primești powerup" +msgstr "Colectați cadourile albastre ca să primiți powerup" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" -msgstr "" +msgstr "* Tastele de control se pot vedea/modifica în meniul Opțiuni" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "" msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" -msgstr "Controleaza kartul" +msgstr "Controlați kartul" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" -msgstr "" +msgstr "Maleficul Nolok l-a capturat pe Gnu! Iată câteva sfaturi pentru a vă ajuta:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "" "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" -msgstr "" +msgstr "Această pictogramă de pe minimap arată provocările disponibile pe care nu le-ați finalizat. În partea dreaptă sus a ecranului, vă spune, de asemenea, câte puncte aveți în prezent. Finalizează cât mai multe provocări posibil, iar Nolok va accepta să concureze împotriva ta. Victorie pentru eliberarea lui Gnu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:1025 msgid "You won the race!" -msgstr "Ai castigat cursa!" +msgstr "Ați câștigat cursa!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." -msgstr "" +msgstr "Driverul grafic pare să fie foarte vechi. Vă rugăm să verificați dacă este disponibilă o actualizare. SuperTuxKart recomandă un driver care să suporte %s sau mai bine. Probabil că jocul va rula în continuare, dar într-un mod cu grafică redusă." #: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." diff --git a/data/po/ru.po b/data/po/ru.po index 0fa5b4c025..b639de81d0 100644 --- a/data/po/ru.po +++ b/data/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: -# Andrei Stepanov, 2015-2023 +# Andrei Stepanov, 2015-2024 # Benau, 2018-2020 # cda3b49fcd26cff178434c994782573e_67b0153 , 2018 # Dmitry Dubrov , 2015 @@ -14,7 +14,8 @@ # Valeri , 2016,2018 # Valeri , 2016,2018 # cda3b49fcd26cff178434c994782573e_67b0153 , 2018 -# Артём Котлубай , 2022-2023 +# Темак, 2022-2023 +# Денис Ким , 2024 # Олег Лазарев , 2017,2019 msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2015-2023\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2015-2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Хорошо" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" -msgstr "Записать гонку для повтора с призраком" +msgstr "Записать повтор с призраком во время гонки" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Справка" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" -msgstr "Топ-10 игроков" +msgstr "Топ-10 рейтинга игроков" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." -msgstr "Собрав нитро-заряды, вы можете получить временный прирост скорости по нажатию соответствующей кнопки в нужный момент. Текущий уровень нитро показан в виде шкалы в правом нижнем углу экрана." +msgstr "Собрав нитро-заряды, вы можете получить временный прирост скорости по нажатии соответствующей кнопки в нужный момент. Текущий уровень нитро показан в виде шкалы в правом нижнем углу экрана." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1488,7 +1489,7 @@ msgid "" "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." -msgstr "Есть 3 режима сражений: в «Битве трёх ударов» вам нужно поразить других оружием, пока они не потеряют все свои жизни. В «Свободном заезде» побеждает игрок, который поразит других больше всего по достижению нужного количества очков или по истечению времени. В «Захвате флага» ваша команда должна доставить флаг вражеской команды на собственную базу и не дать захватить свой флаг." +msgstr "Есть 3 режима сражений: в «Битве трёх ударов» вам нужно поразить других оружием, пока они не потеряют все свои жизни. В «Битве против всех» побеждает игрок, который поразит других больше всего по достижению нужного количества очков или по истечению времени. В «Захвате флага» ваша команда должна доставить флаг вражеской команды на собственную базу и не дать захватить свой флаг." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "Повтор с призраком: сразитесь против пр #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "Круговой заезд: пройдите как можно больше кругов за отведённое времени." +msgstr "Круговой заезд: пройдите как можно больше кругов за отведённое время." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1520,7 +1521,7 @@ msgid "" "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." -msgstr "* В бо́льшую часть этих режимов игры можно сыграть в Гран-при: вместо одной трассы, вы можете проехать сразу несколько. Чем лучше ваш ранг, тем больше очков вы получите. По окончании игрок с бо́льшим количеством очков выигрывает кубок." +msgstr "* В бо́льшую часть этих режимов игры можно сыграть в Гран-при: вместо одной трассы, вы можете проехать сразу несколько. Чем лучше ваш ранг, тем больше очков вы получите. По окончании игрок с наибольшим числом очков выигрывает кубок." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgid "" "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" -msgstr "Этот значкок на мини-карте обозначает доступные для прохождения испытания. Он также показывает количество ваших очков в верхнем правом углу экрана. Завершите как можно больше испытаний, и Нолок посоревнуется с вами в гонке. Победите его, чтобы освободить Гну!" +msgstr "Этот значок на мини-карте обозначает доступные для прохождения испытания. Он также показывает количество ваших очков в верхнем правом углу экрана. Завершите как можно больше испытаний, и Нолок посоревнуется с вами в гонке. Победите его, чтобы освободить Гну!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr "Лобби" #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Configuration" -msgstr "Схема" +msgstr "Настройки" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgstr "…" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" -msgstr "Таблица лидеров" +msgstr "Рейтинг игроков" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen @@ -2009,7 +2010,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "Вы можете играть без создания сетевой учётной записи, выбрав автономную учётку. Но тогда вы не сможете подключаться к друзьям, голосовать за дополнения и прочее. Пожалуйста, ознакомься с нашим заявление о защите персональных данных по адресу: https://privacy.supertuxkart.net" +msgstr "Вы можете играть без создания сетевой учётной записи, выбрав автономный аккаунт. Но тогда вы не сможете подключаться к друзьям, голосовать за дополнения и прочее. Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим заявлением о защите персональных данных по адресу: https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "Показывать счётчик кадров" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" -msgstr "Показывать другие карты с усилителями" +msgstr "Показывать усилители других картов" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "Включить таймер скоростного прохожден #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" -msgstr "Разрешение рендеринга" +msgstr "Разрешение отрисовки" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings @@ -3646,7 +3647,7 @@ msgid "" " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." -msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять вас об обновлениях. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на https://supertuxkart.net/Privacy. Вам нужна такая возможность? (Для изменения этой настройки перейдите в «Настройки» > «Основные» > «Подключаться к интернету»)." +msgstr "SuperTuxKart может подключаться к серверу для загрузки дополнений и уведомлять вас об обновлениях. Пожалуйста, прочтите нашу политику конфиденциальности на https://supertuxkart.net/Privacy. Хотите включить эту возможность? (Для правки этой настройки перейдите в «Настройки» > «Основные» > «Подключаться к интернету»)." #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." @@ -3673,7 +3674,7 @@ msgstr "Истекло время ожидания соединения с се #: src/modes/capture_the_flag.cpp:191 #, c-format msgid "%s has the red flag!" -msgstr "%s захватил(а) красный флаг!" +msgstr "%s взял(а) красный флаг!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:198 @@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr "Красный флаг был возвращён!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:209 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" -msgstr "%s захватил(а) синий флаг!" +msgstr "%s взял(а) синий флаг!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:216 @@ -3723,15 +3724,15 @@ msgstr "Круг %i" #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" -msgstr "лучший круг: %s, %s" +msgstr " %s от %s" #: src/modes/linear_world.cpp:555 msgid "New fastest lap" -msgstr "Новый рекорд круга" +msgstr "Новый лучший круг" #: src/modes/linear_world.cpp:1097 msgid "WRONG WAY!" -msgstr "В ОБРАТНУЮ СТОРОНУ!" +msgstr "НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ!" #: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660 #, c-format @@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "Сложность: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743 #, c-format msgid "Max players: %d" -msgstr "Максимальное число игроков: %d" +msgstr "Максимум игроков: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 @@ -3984,7 +3985,7 @@ msgstr "Гонка на время (Гран-при)" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" -msgstr "Свободный заезд" +msgstr "Битва против всех" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server @@ -4050,7 +4051,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" -msgstr "Ничего" +msgstr "Нет" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" @@ -4388,13 +4389,13 @@ msgstr "Матчей Захвата флага закончено" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" -msgstr "Матчей Свободного заезда начато" +msgstr "Матчей Битвы против всех начато" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" -msgstr "Матчей Свободного заезда закончено" +msgstr "Матчей Битвы против всех закончено" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4563,7 +4564,7 @@ msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" -msgstr "Новые контроллеры автоматически появятся в списке после того, как вы подключите их к этому устройству.\n\nЧтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся ниже. Но учтите, что большинство клавиатур поддерживают ограниченное количество одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Но даже в этом случае нужно назначать различные сочетания клавиш для разных игроков.)" +msgstr "Новые контроллеры автоматически появятся в списке после того, как вы подключите их к этому устройству.\n\nЧтобы добавить настройки клавиатуры, вы можете нажать на кнопку, находящуюся ниже. Но учтите, что большинство клавиатур поддерживают ограниченное число одновременных нажатий клавиш и поэтому не подходят для многопользовательской игры. (Однако вы можете решить эту проблему подключением нескольких клавиатур к компьютеру. Но даже в этом случае нужно назначать различные сочетания клавиш для разных игроков.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 @@ -4663,19 +4664,19 @@ msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунды" msgstr[1] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд" msgstr[2] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд" -msgstr[3] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунды" +msgstr[3] "Подтвердите сохранение разрешения в течение %i секунд" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." -msgstr "Разрешения меньше 1024×768 или 1280×720 не поддерживаются. Некоторые части интерфейса могут работать некорректно." +msgstr "Разрешения меньше 1024×768 или 1280×720 не поддерживаются. Некоторые части интерфейса могут сломаться." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166 msgid "Drone chase" -msgstr "Следование за дроном" +msgstr "Погоня за дроном" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings @@ -4756,7 +4757,7 @@ msgstr "Введите адрес сервера, по желанию допиш #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." -msgstr "Недействительный адрес сервера: %s." +msgstr "Неверный адрес сервера: %s." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 @@ -4859,7 +4860,7 @@ msgstr "(Пусто)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" -msgstr "Использовать оригинальный цвет" +msgstr "Использовать исходный цвет" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 @@ -4926,7 +4927,7 @@ msgstr "Получение информации о рейтинге %s" #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" -msgstr "Скажите администратору об этом игроке (%s):" +msgstr "Скажите администратору сервера об этом игроке (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 @@ -5148,7 +5149,7 @@ msgstr "Обработка" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" -msgstr "Получение последнего голосования" +msgstr "Получение последнего голоса" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." @@ -5184,7 +5185,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить «%s»?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" -msgstr "Хотите сохранить изменения?" +msgstr "Хотите сохранить ваши изменения?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" @@ -5229,7 +5230,7 @@ msgstr "Вы закончили сложное испытание! Получе #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" -msgstr "Вы закончили SuperTux-испытание! Полученные очки на данном уровне: %i/%i" +msgstr "Вы закончили испытание SuperTux! Полученные очки на этом уровне: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format @@ -5544,7 +5545,7 @@ msgstr "Адрес новой почты должен быть в предела #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" -msgstr "Новая почта является недопустимой!" +msgstr "Новая эл. почта является неверной!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" @@ -5575,7 +5576,7 @@ msgstr "Выйти из игры" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." -msgstr "Невозможно создать игрока «%s»." +msgstr "Не удалось создать игрока «%s»." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." @@ -5652,12 +5653,12 @@ msgstr "Неизвестно" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." -msgstr "Не удалось распознать IPv4, скорее всего вы не сможете подключаться к серверам." +msgstr "Не удалось распознать IPv4, скорее всего, вы не сможете подключаться к серверам по этому протоколу." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." -msgstr "Не удалось распознать IPv6, скорее всего вы не сможете подключаться к серверам." +msgstr "Не удалось распознать IPv6, скорее всего, вы не сможете подключаться к серверам по этому протоколу." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." @@ -5684,13 +5685,13 @@ msgstr "Если большинство игроков выберет одни #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303 msgid "Random item location" -msgstr "Случайное расположение предметов" +msgstr "Случайное размещение усилителей" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" -msgstr "Количество голов для победы" +msgstr "Число голов для победы" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552 @@ -6378,7 +6379,7 @@ msgstr "Собирайте голубые коробки и используйт msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" -msgstr "Нажмите «%s», чтобы обернуться.\nНажмите кнопку огня «%s» с удерживанием «%s» для стрельбы назад!" +msgstr "Нажмите «%s», чтобы обернуться.\nНажмите кнопку огня «%s» при зажатии «%s» для стрельбы назад!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" diff --git a/data/po/rue.po b/data/po/rue.po index e0f03cf06f..111309b073 100644 --- a/data/po/rue.po +++ b/data/po/rue.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Гондрош Руснак, 2022 # Ондрош Руснак, 2022 # Ондрош Руснак, 2022 -# Ондрош Руснак, 2022-2023 +# Ондрош Руснак, 2022-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Ондрош Руснак, 2022-2023\n" +"Last-Translator: Ондрош Руснак, 2022-2024\n" "Language-Team: Rusyn (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/rue/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Інфо хосновача" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Удалити цімбору" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -922,17 +922,17 @@ msgstr "Придати цімбору" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Прияти закликаня" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Не прияти закликаня" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Увідіти профіл" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Вшыткі причастні" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Лишити" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Можете бавити без учиненя онлайн акаунта, просто уберавучи офлайн акаунт. Айбо не будете скапчовати ся з цімборами, голосовати за придаткы тай дале. Будьте добрі, почитайте наш устав на https://privacy.superuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "Вы тепирь прилажені од перебігови. Сере #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" -msgstr "3х-мірна возикова перебігова бавка" +msgstr "3х-мірна возикова перебігова бавка из одкрытым зачаточным кодом" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons @@ -6424,7 +6424,7 @@ msgid "" "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." -msgstr "Моторвозикы. Нітро. Екшен! SuperTuxKart се 3ьохмірна аркадна гонитва из одкрытым зачаточным кодом рузными особами, автомапами и режімув для бавкы. Наша цїль учинити бавку яка май весела, чим реалістічна и натїшит вшыткі рокы." +msgstr "Моторвозикы. Нітро. Екшен! SuperTuxKart се 3ьохмірна аркадна гонитва яка має одкрытый зачаточный код, тай рузні особы, автомапы и режімы для бавкы. Наша цїль учинити бавку яка май весела, чим реалістічна и натїшит бавлячув усьых рокув." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" diff --git a/data/po/sl.po b/data/po/sl.po index 07cbeda0f0..bc4a4393cb 100644 --- a/data/po/sl.po +++ b/data/po/sl.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Andrej Znidarsic , 2015-2016,2021 +# Gorzy Gorup , 2023 # Gorzy Gorup , 2018,2023 # Luka116, 2023 # Sasa Batistic , 2018 @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Gorzy Gorup , 2018,2023\n" +"Last-Translator: Gorzy Gorup , 2023\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2599,7 +2600,7 @@ msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" -msgstr "Pepper" +msgstr "Paprika" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" diff --git a/data/po/sr.po b/data/po/sr.po index 867509aa8c..7c9ab802a7 100644 --- a/data/po/sr.po +++ b/data/po/sr.po @@ -10,7 +10,7 @@ # SUABNINISAN alalalala , 2020 # SUABNINISAN alalalala , 2020 # Мирослав Николић , 2011 -# Саша Петровић , 2012-2014,2016,2018,2020-2023 +# Саша Петровић , 2012-2014,2016,2018,2020-2024 # Саша Петровић , 2015-2016 # Саша Петровић , 2016 # Саша Петровић , 2016-2017 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић , 2012-2014,2016,2018,2020-2023\n" +"Last-Translator: Саша Петровић , 2012-2014,2016,2018,2020-2024\n" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Чигра" #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544 msgid "Steering wheel" -msgstr "Управљач" +msgstr "Точак управљача" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Подаци о кориснику" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Уклони пријатеља" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -931,17 +931,17 @@ msgstr "Додај пријатеља" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Прихвати позив" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Одбаци позив" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Прегледај податке о налогу" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Заслуге" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Прескочи" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Приказ снимка са духом. Тркајте се прот #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "Трка кругова; завршите што више кругова можете у датом времену." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Можете играти без стварања налога на мрежи одабиром налога ван мреже. Али, тада се не можете повезати са пријатељима, гласати за додатке итд. Молимо вас да прочитајте нашу објаву о заштити личности на http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Кошаркашке лопте се могу уништити прец msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Покушај да избегнеш сударе у леђа осталих колица јер ће те то успорити." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgid "" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." -msgstr "Имамо неколико стаза са разним темама за играчко уживање, од вожње под водом, сеоских предела, прашума, чак и свемира! Покушајте да избегавате остала колица јер Вас могу претећи, али не једите банане! Пазите се кугли, гума за отчепљивање цеви, жвакаћих гума, и колача које бацају Ваши противници!" +msgstr "Имамо неколико стаза са разним темама за играчко уживање, од вожње под водом, сеоских предела, прашума, чак и свемира! Покушајте да избегавате остала колица јер Вас могу претећи, али не једите банане! Пазите се кугли, гума за отчепљивање цеви, жвакаћих гума, и колача које бацају Ваши противници." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" diff --git a/data/po/sv.po b/data/po/sv.po index c262995297..fcf334d5cd 100644 --- a/data/po/sv.po +++ b/data/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ # Kjell Rilbe , 2016 # Kristoffer Grundström , 2016 # Kristoffer Grundström , 2016,2022 -# Luna Jernberg , 2020 +# Luna Jernberg , 2020 # Marcus Larborg, 2017 # Marcus Larborg, 2017 # Mikael Elm , 2021 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Användarinformation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Ta bort vän" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -936,17 +936,17 @@ msgstr "Lägg till vän" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Acceptera inbjudan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Avvisa inbjudan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Visa profil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Tack till" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Hoppa över" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Du kan spela utan att skapa ett nätkonto genom att välja ett frånkopplat konto. Men då kan du inte ansluta till vänner, rösta på tillägg o.s.v. Läs vår integritetspolicy på https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 diff --git a/data/po/th.po b/data/po/th.po index 1eb16f1d2c..e93d7f355c 100644 --- a/data/po/th.po +++ b/data/po/th.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Annop Chawwalitsitthikun , 2019 # Annop Chawwalitsitthikun , 2019 -# Annop Chawwalitsitthikun , 2019-2022 +# Annop Chawwalitsitthikun , 2019-2022,2024 # Benau, 2020 # Benau, 2020 msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Benau, 2020\n" +"Last-Translator: Annop Chawwalitsitthikun , 2019-2022,2024\n" "Language-Team: Thai (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "ข้อมูลผู้ใช้" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "ลบเพื่อน" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -923,17 +923,17 @@ msgstr "เพิ่มเพื่อน" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "ยอมรับคำเชิญ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "ปฏิเสธคำเชิญ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "ดูโปรไฟล์" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "เครดิต" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "ข้าม" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "โกสรีเพลย์: แข่งกับกับรีเ #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "รอบทดลอง:เสร็จสิ้นรอบให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ในระยะเวลาที่กำหนด" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "การเลือกคะแนนสูง" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "" +msgstr "รอบทดลอง" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถเล่นได้โดยไม่ต้องสร้างบัญชีออนไลน์โดยเลือกบัญชีออฟไลน์ แม้ว่าคุณจะไม่สามารถเชื่อมต่อกับเพื่อนได้ โหวตให้ส่วนเสริม ฯลฯ โปรดอ่านคำชี้แจงสิทธิ์ส่วนบุคคลของเราที่ https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "บาสเก็ตบอลสามารถถูกทำลาย msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "พยายามหลีกเลี่ยงการชนท้ายรถแข่งคันอื่น เพราะจะทำให้คุณช้าลง" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" -msgstr "" +msgstr "โกเด็ตต์" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "หลุมหล่น" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Old Mine" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "โอเอซิส" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "จำนวนรถแข่ง %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" -msgstr "" +msgstr "เวลาเป้าหมาย: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format @@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "เลือกสีจากแถบเลื่อน" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" -msgstr "" +msgstr "อย่าแสดงอีก" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "ต้องระบุชื่อผู้ใช้" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านออนไลน์จะต้องไม่เหมือนกัน!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "อีเมลไม่ตรงกัน!" msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ออนไลน์ต้องประกอบด้วยอักขระตัวอักษรและตัวเลข (ASCII) จุด ขีดกลาง และขีดล่างเท่านั้น!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" @@ -6243,7 +6243,7 @@ msgstr "แข่งกับโกสต์และพยายามเอา #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "เสร็จสิ้นรอบให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ในระยะเวลาที่กำหนด" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 diff --git a/data/po/tr.po b/data/po/tr.po index 87f9e1ed83..96c5c07c06 100644 --- a/data/po/tr.po +++ b/data/po/tr.po @@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: +# A. Cem Hanoğlu , 2024 # FIRST AUTHOR , 2010 # Rover, 2022 # Rover, 2022 -# Serdar Sağlam , 2019-2022 +# Serdar Sağlam , 2019-2023 # U. Ozan Basar , 2015 # Volkan Gezer , 2015 -# yakup , 2015-2017 +# 9d4282795e87ad099e39d98812f1a822_ade2f01 , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer , 2015\n" +"Last-Translator: A. Cem Hanoğlu , 2024\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Oyun verisi ayıklama hatası" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." -msgstr "Cihazda kalan alanını kontrol edin veya SuperTuxKart'ı yeniden kurun." +msgstr "Cihazda kalan alanı kontrol edin veya SuperTuxKart'ı yeniden kurun." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Her bölümü en az bir kez oyna." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" -msgstr "Vurgun!" +msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Baş Düşman" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." -msgstr "Aynı araca bir yarışta en az 5 kez vurun." +msgstr "Aynı araca bir yarışta en az 5 kez vur." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Maratoncu" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." -msgstr "Bir yarışı pistin varsayılan tur sayısının en az iki katı ile bitirin." +msgstr "Bir yarışı pistin varsayılan tur sayısının en az iki katı ile bitir." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Patinajcı" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." -msgstr "Tek bir turda 5 kez kaydırın." +msgstr "Tek bir turda 5 kez kaydır." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Altın Sürücü" msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." -msgstr "Normal yarışta en az 3 Yapay zekaya karşı kazanın, deneme yapın ve lideri takip edin." +msgstr "Normal yarış, zamana karşı ve lideri takip et modlarında en az 3 yapay zekaya karşı kazan. " #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Güçartışı Sever" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." -msgstr "Bir yarışta 10 veya daha fazla güç artışları kullanın." +msgstr "Bir yarışta 10 veya daha fazla güç artışı kullan." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Bir yarışta en az 5 muz topla." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" -msgstr "O gizli" +msgstr "Sır" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." @@ -128,13 +129,13 @@ msgstr "Gerçekten ... bir sır." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" -msgstr "Sivri Sinek Avcısı" +msgstr "Sivrisinek Avcısı" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." -msgstr "Rakiplerini sivrisineklere götür! Renk örneği ile, yarışta en az 5 kez ezin." +msgstr "Rakiplerini sivrisineklermiş gibi gör! Onları bir yarışta sinek raketiyle en az 5 kere ez." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Şansın Ötesinde" msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." -msgstr "En az 5 Yapay zekaya karşı Uzman veya SuperTux'ta arka arkaya 10 yarış kazanın. Dikkat edin, bir yarışı yeniden başlatmak bir kayıp olarak sayılır." +msgstr "Expert ya da SuperTux zorluklarında en az 5 yapay zekaya karşı art arda 10 kere tek yarış kazan. Dikkat et, bir yarışı yeniden başlatırsan kaybetmiş sayılırsın. " #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Ters çevrilmiş düğmeler" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" -msgstr "Düğmeler ölçeği" +msgstr "Düğme ölçeği" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Yarışı Yeniden Başlat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" -msgstr "Yarışı Bırak" +msgstr "Yarıştan Çekil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Kullanıcı adı" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" -msgstr "Eposta" +msgstr "E-posta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -915,7 +916,7 @@ msgstr "Kullanıcı Bilgisi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" -msgstr "" +msgstr "Arkadaşı Kaldır" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog @@ -925,17 +926,17 @@ msgstr "Arkadaş Ekle" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Daveti Kabul Et" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Daveti Reddet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Görüntüle" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "Hazırlayanlar" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Atla" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Hayaletin: Zamana karşı veya yumurta avı kipinde hayaletine karşı y #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "" +msgstr "Tur Denemesi: Belirli bir süre içinde mümkün olduğunca çok tur tamamlayın." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -2003,7 +2004,7 @@ msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" -msgstr "" +msgstr "Bir çevrimdışı hesap seçerek çevrimiçi bir hesap oluşturmadan oynayabilirsiniz. Ancak o zaman arkadaşlara bağlanamaz, eklentiler için oy kullanamazsınız vb. Lütfen https://privacy.supertuxkart.net adresindeki gizlilik bildirimimizi okuyun." #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 @@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Basket topları bir bowling topu, kek veya dalgıç ile hassas geri atı msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." -msgstr "" +msgstr "Sizi yavaşlatacağı için diğer araçlara arkadan çarpmaktan kaçının." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." @@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" -msgstr "" +msgstr "Godette" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" @@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr "Çiftlik" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "" +msgstr "Hole Drop" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "Vaha" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" diff --git a/data/po/tt.po b/data/po/tt.po index 2f60c847c3..231e42f7a3 100644 --- a/data/po/tt.po +++ b/data/po/tt.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2012 -# Timur Seber , 2021 +# Timur Seber , 2021,2023-2024 # Булат Ибраһим , 2015-2017,2021 msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: Timur Seber , 2021\n" +"Last-Translator: Timur Seber , 2021,2023-2024\n" "Language-Team: Tatar (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/tt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" -msgstr "" +msgstr "Автоматик тизләнеш" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Өстәмә" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Үле зона" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Ярдәм" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" -msgstr "" +msgstr "Иң яхшы 10 уенчы" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Мин шартлар белән риза, һәм миңа 13 яшьтә #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Серверне көйләү" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen @@ -870,12 +870,12 @@ msgstr "Серсүз" #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291 msgid "Bookmark this server" -msgstr "" +msgstr "Бу серверны кыстыргычларга кую" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" -msgstr "" +msgstr "Уенчы өстәү" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" -msgstr "" +msgstr "Уенчыларны чистарту" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network @@ -921,17 +921,17 @@ msgstr "Дусны өстәргә" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" -msgstr "" +msgstr "Чакыруны кабул итү" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" -msgstr "" +msgstr "Чакырудан баш тарту" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Профильне карау" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Ясаучылар" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Калдырып тору" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Уен төре" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Ташламалар" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Лобби" #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Көйләү" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" -msgstr "" +msgstr "Сервер адресын кертү" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Үзгәртергә" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Челтәр исеме" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Серсүзне алыштыру" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" -msgstr "" +msgstr "IPv6 тоташуын куллану" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Идарә итү" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Тел" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Тема" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Кечкенә карта" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2277,17 +2277,17 @@ msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Шрифт үлчәме" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Камера" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Үзгә..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Бетерергә" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" -msgstr "" +msgstr "Картинг төсе" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Гаврош" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" -msgstr "" +msgstr "Гну" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Хекслей" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" -msgstr "" +msgstr "Кики" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" @@ -2596,11 +2596,11 @@ msgstr "Пуфи" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" -msgstr "" +msgstr "Борыч" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" -msgstr "" +msgstr "Сара" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Сугыш утравы" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" -msgstr "" +msgstr "Кара урман" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Минигольф" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "" +msgstr "Оазис" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "Оливерның математика бүлмәсе" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" -msgstr "" +msgstr "Кабак паркы" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Шуучан Комнар" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" -msgstr "" +msgstr "Лох-Несс албастысы күле" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" @@ -2891,12 +2891,12 @@ msgstr "Сезнең көйләүләрегез искергәнгә күрә б #: src/graphics/irr_driver.cpp:730 msgid "Video recording started." -msgstr "" +msgstr "Видеоны яздыру башланды." #: src/graphics/irr_driver.cpp:737 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Видео монда \"%s\" сакланылды." #: src/graphics/irr_driver.cpp:741 msgid "Encoding progress:" @@ -2906,13 +2906,13 @@ msgstr "" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1961 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" -msgstr "" +msgstr "Кадр/с: %d/%d/%d - %d КТр, Пинг: %d мс " #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 #, c-format msgid "Tip: %s" -msgstr "" +msgstr "Киңәш: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1496 msgid "Loading" @@ -2920,15 +2920,15 @@ msgstr "Йөкләнү" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" -msgstr "" +msgstr "Масса" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" -msgstr "" +msgstr "Максималь тизлек" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Тизләнеш" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Сезнең көйләүләр файлы уенның бу верси #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" -msgstr "" +msgstr "Кулланма" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Wiimote-ны табып булмый" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" -msgstr "" +msgstr "Ярышка әзерләнү" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329 msgid "Penalty time!!" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Җаза вакыты!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" -msgstr "" +msgstr "'Игътибар' сүзенә кадәр кузгалмагыз!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "" #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 #, c-format msgid "%s left the game." -msgstr "" +msgstr "%s уеннан китте." #: src/main.cpp:2034 msgid "" @@ -3681,12 +3681,12 @@ msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:424 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" -msgstr "" +msgstr "%s зәңгәр байракны яулап алды!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:428 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" -msgstr "" +msgstr "%s кызыл байракны яулап алды!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222 #, c-format @@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "Бот" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641 #, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "" +msgstr "%s тоташмаган." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101 #, c-format msgid "Game mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Уен төре: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 @@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026 msgid "Failed to start the network game." -msgstr "" +msgstr "Челтәр уенын башлый алмады." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." -msgstr "" +msgstr "%s серверына тоташып булмый" #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 @@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Capture The Flag" -msgstr "" +msgstr "Байракны яулап алу" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "Launchpad Contributions:\nTimur Seber, 2021\nБулат Ибраһим, #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" -msgstr "" +msgstr "Эчке максатлар" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" @@ -4219,13 +4219,13 @@ msgstr "" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" -msgstr "" +msgstr "Өйрәнчек ярышлары башланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" -msgstr "" +msgstr "Өйрәнчек ярышлары тәмамланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4243,13 +4243,13 @@ msgstr "" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" -msgstr "" +msgstr "Эксперт узышлары башланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" -msgstr "" +msgstr "Эксперт узышлары тәмамланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4267,13 +4267,13 @@ msgstr "" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" -msgstr "" +msgstr "Нормаль узышлар башланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" -msgstr "" +msgstr "Нормаль узышлар тәмамланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4351,13 +4351,13 @@ msgstr "" #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" -msgstr "" +msgstr "\"Байракны яулап алу\" матчлары башланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" -msgstr "" +msgstr "\"Байракны яулап алу\" матчлары тәмамланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" -msgstr "" +msgstr "Ташламалар кулланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr "(1 әйләнә)" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" -msgstr "" +msgstr "Узышлар башланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" -msgstr "" +msgstr "Узышлар тәмамланды" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Бик түбән" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "(Буш)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" -msgstr "" +msgstr "Оригиналь төс куллану" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 @@ -4840,18 +4840,18 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" -msgstr "" +msgstr "Кабат күрсәтмә" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" -msgstr "" +msgstr "Уенчы турында мәгълүмат" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" -msgstr "" +msgstr "Уенчы исеме: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" -msgstr "" +msgstr "Команданы үзгәртү" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 @@ -4905,11 +4905,11 @@ msgstr "" msgid "" "Press any key...\n" "(Press ESC to cancel)" -msgstr "" +msgstr "Теләсә нинди төймәгә басыгыз...\n(Баш тарту өчен ESC басыгыз)" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." -msgstr "" +msgstr "Теләсә нинди төймәгә басыгыз..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249 @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" -msgstr "" +msgstr "Сугышка кире кайту" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" @@ -4927,11 +4927,11 @@ msgstr "Яңа уен урнаштыру" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" -msgstr "" +msgstr "Сугышны яңадан башлау" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" -msgstr "" +msgstr "Сугыштан чыгу" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Ботлар саны: %i" #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233 msgid "Battle mode" -msgstr "" +msgstr "Сугыш төре" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 @@ -5052,7 +5052,7 @@ msgstr "Урын" #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Уенчы" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings @@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296 msgid "Remove from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Кыстыргычлардан бетерү" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format msgid "You unlocked %s!" -msgstr "" +msgstr "Сез %s ачтыгыз!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "Сез Гран-Прины тәмамладыгыз!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" -msgstr "" +msgstr "Картлар саны" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" @@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr "" #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Күзәтү" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204 msgid "Install addon" -msgstr "" +msgstr "Кушымча урнаштыру" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr[0] "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format msgid "Connecting to server %s" -msgstr "" +msgstr "%s серверына тоташу" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703 msgid "Finding a quick play server" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "Максатлар" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 @@ -5502,11 +5502,11 @@ msgstr "Челтәрдә түгел" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" -msgstr "" +msgstr "Түбәндә яңа эл. почта кертегез" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" -msgstr "" +msgstr "Яңа эл. почта кимендә 5, ә иң күбе 254 билгедән торырга тиеш!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "Эл. почта үзгәрде!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" -msgstr "" +msgstr "Эл. почтаны үзгәртә алмады: %s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 @@ -5545,11 +5545,11 @@ msgstr "'%s' уенчысын ясап булмый." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Кулланучының исеме буш була алмый." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" -msgstr "" +msgstr "Онлайн кулланучы исеме һәм серсүз бер үк булырга тиеш түгел!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" @@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." -msgstr "" +msgstr "Бер сервер да юк." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512 msgid "Fetching servers" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "Төймәсар %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170 msgid "Touch Device" -msgstr "" +msgstr "Сизгер җиһаз" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207 @@ -6024,13 +6024,13 @@ msgstr "Керү '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." -msgstr "" +msgstr "Сез бердәнбер уенчыны бетерә алмыйсыз." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Чыннан да '%s' уенчысын бетерергәме?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 @@ -6057,12 +6057,12 @@ msgstr "ГОЛ!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409 msgid "Waiting for others" -msgstr "" +msgstr "Башкаларны көтү" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84 msgid "Waiting for the server" -msgstr "" +msgstr "Серверны көтү" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 @@ -6098,11 +6098,11 @@ msgstr "Ярыш уңышсыз тәмамланды" #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541 msgid "Press podium icon to start tutorial" -msgstr "" +msgstr "Өйрәтүне башлау өчен, \"подиум тамгачыгы\"-на басыгыз" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547 msgid "Press fire to start the tutorial" -msgstr "" +msgstr "Өйрәтүне башлау өчен, \"ут\"-ка басыгыз" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button diff --git a/data/po/zh_CN.po b/data/po/zh_CN.po index 2299b13556..68e03c985f 100644 --- a/data/po/zh_CN.po +++ b/data/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Ben Au, 2015 # Benau, 2016,2019-2020 # Benau, 2015-2016 -# CodingJellyfish , 2018,2021-2023 +# CodingJellyfish , 2018,2021-2024 # Jiawei Sun, 2022 # 92373a9a734415f33212259453a6274d_77ab48e, 2022 # Jin Zhang , 2015,2019-2021,2023 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" -"Last-Translator: CodingJellyfish , 2018,2021-2023\n" +"Last-Translator: CodingJellyfish , 2018,2021-2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "把您的对手当成蚊子打!在一场比赛中用苍蝇拍打扁对 #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" -msgstr "东方不败" +msgstr "不败传说" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "重播录像:在竞速模式或收集彩蛋中与重播录像比赛, #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." -msgstr "圈数赛:在指定的时间内达到尽可能多的圈数。" +msgstr "圈数模式:在指定的时间内达到尽可能多的圈数。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "高分选择" #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" -msgstr "竞速模式" +msgstr "圈数模式" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "外星讯号" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" -msgstr " 上古迷宫" +msgstr "上古迷宫" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "大庄园" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" -msgstr "纽扣球馆" +msgstr "纽扣球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "迷你高尔夫球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" -msgstr "沙中绿茵" +msgstr "绿洲球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "积雪顶峰" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" -msgstr "足球场" +msgstr "经典球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium"