From 0fa3dfaac50e5bc82122641be237a85b82d4ef9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akhmadou <61347685+0SansNom@users.noreply.github.com> Date: Fri, 15 Nov 2024 17:13:14 +0100 Subject: [PATCH] Update fr.po --- po/fr.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 235 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d9c4b4c8b..894a8978e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: common/tool.c:184 #, c-format msgid "usage: %s command ...\n" -msgstr "" +msgstr "utilisation : %s commande ...\n" #: common/tool.c:185 #, c-format @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "\n" "Common %s commands are:\n" msgstr "" +"\n" +"Les commandes courantes de %s sont :\n" #: common/tool.c:198 #, c-format @@ -39,65 +41,67 @@ msgid "" "\n" "See '%s --help' for more information\n" msgstr "" +"\n" +"Voir '%s --help' pour plus d'informations\n" #: common/tool.c:261 common/tool.c:333 msgid "no command specified" -msgstr "" +msgstr "aucune commande spécifiée" #: common/tool.c:277 #, c-format msgid "unknown global option: %s" -msgstr "" +msgstr "option globale inconnue : %s" #: common/tool.c:306 #, c-format msgid "unknown global option: -%c" -msgstr "" +msgstr "option globale inconnue : -%c" #. At this point we have no command #: common/tool.c:358 #, c-format msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas une commande valide. Voir '%s --help'" #: p11-kit/conf.c:161 #, c-format msgid "%s: unexpected pem block" -msgstr "" +msgstr "%s : bloc pem inattendu" #: p11-kit/conf.c:165 #, c-format msgid "%s: unexpected section header" -msgstr "" +msgstr "%s : en-tête de section inattendu" #: p11-kit/conf.c:208 #, c-format msgid "invalid mode for 'user-config': %s" -msgstr "" +msgstr "mode invalide pour 'user-config' : %s" #: p11-kit/conf.c:367 #, c-format msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s" -msgstr "" +msgstr "nom de fichier de configuration invalide, il sera ignoré à l'avenir : %s" #: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:573 trust/token.c:269 #, c-format msgid "couldn't list directory: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de lister le répertoire : %s" #: p11-kit/conf.c:439 #, c-format msgid "couldn't stat path: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'obtenir les informations sur le chemin : %s" #: p11-kit/conf.c:528 #, c-format msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'" -msgstr "" +msgstr "paramètre invalide '%s', utilisation de la valeur par défaut '%s'" #: p11-kit/filter.c:183 msgid "filter cannot be initialized" -msgstr "" +msgstr "le filtre ne peut pas être initialisé" #: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205 #, c-format @@ -435,50 +439,50 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: p11-kit/modules.c:373 #, c-format msgid "couldn't load module: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de charger le module : %s : %s" #: p11-kit/modules.c:385 #, c-format msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le point d'entrée C_GetFunctionList dans le module : %s : %s" #: p11-kit/modules.c:393 #, c-format msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "l'appel à C_GetFunctiontList a échoué dans le module : %s : %s" #: p11-kit/modules.c:399 msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module" -msgstr "" +msgstr "refus de charger le module p11-kit-proxy.so en tant que module enregistré" #: p11-kit/modules.c:548 #, c-format msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options" -msgstr "" +msgstr "le module '%s' possède à la fois les options enable-in et disable-in" #: p11-kit/modules.c:698 #, c-format msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical" -msgstr "" +msgstr "initialisation interrompue car le module '%s' a été marqué comme critique" #: p11-kit/modules.c:723 msgid "p11-kit initialization called recursively" -msgstr "" +msgstr "initialisation de p11-kit appelée récursivement" #: p11-kit/modules.c:909 #, c-format msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "l'initialisation du module critique '%s' a échoué : %s" #: p11-kit/modules.c:912 #, c-format msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "saut du module '%s' dont l'initialisation a échoué : %s" #: p11-kit/modules.c:1687 #, c-format msgid "couldn't close session: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de fermer la session : %s" #. #. * This is because the module is running in unmanaged mode, so turn off the @@ -486,785 +490,781 @@ msgstr "" #: p11-kit/modules.c:1864 #, c-format msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules" -msgstr "" +msgstr "l'option '%s' pour le module '%s' n'est supportée que pour les modules gérés" #: p11-kit/modules.c:2173 p11-kit/modules.c:2649 #, c-format msgid "%s: module failed to initialize: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : échec de l'initialisation du module : %s" #: p11-kit/modules.c:2176 #, c-format msgid "%s: module failed to initialize, skipping: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : échec de l'initialisation du module, saut du module : %s" #: p11-kit/modules.c:2182 #, c-format msgid "%s: module was already initialized" -msgstr "" +msgstr "%s : le module était déjà initialisé" #: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690 #, c-format msgid "%s: module failed to finalize: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : échec de la finalisation du module : %s" #: p11-kit/modules.c:2417 #, c-format msgid "module initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "échec de l'initialisation du module : %s" #: p11-kit/p11-kit.c:72 msgid "List modules and tokens" -msgstr "" +msgstr "Lister les modules et les jetons" #: p11-kit/p11-kit.c:73 msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un module PKCS#11 spécifique à distance" #: p11-kit/p11-kit.c:74 msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely" -msgstr "" +msgstr "Exécuter un processus serveur qui expose un module PKCS#11 à distance" #. At this point we have no command #: p11-kit/p11-kit.c:95 msgid "couldn't run trust tool" -msgstr "" +msgstr "impossible d'exécuter l'outil de confiance" #. At this point we have no command #: p11-kit/p11-kit.c:137 #, c-format msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas une commande valide. Voir 'p11-kit --help'" #: p11-kit/remote.c:108 msgid "specify a module or tokens to remote" -msgstr "" +msgstr "spécifiez un module ou des jetons à distance" #: p11-kit/remote.c:113 msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal" -msgstr "" +msgstr "l'outil 'remote' n'est pas destiné à être exécuté depuis un terminal" #: p11-kit/remote.c:139 msgid "only one module can be specified" -msgstr "" +msgstr "un seul module peut être spécifié" #: p11-kit/rpc-client.c:146 msgid "invalid rpc error response: too short" -msgstr "" +msgstr "réponse d'erreur rpc invalide : trop courte" #: p11-kit/rpc-client.c:151 msgid "invalid rpc error response: bad error code" -msgstr "" +msgstr "réponse d'erreur rpc invalide : mauvais code d'erreur" #: p11-kit/rpc-client.c:161 msgid "invalid rpc response: call mismatch" -msgstr "" +msgstr "réponse rpc invalide : appel incorrect" #: p11-kit/rpc-client.c:182 msgid "invalid rpc response: bad argument data" -msgstr "" +msgstr "réponse rpc invalide : données d'argument incorrectes" #: p11-kit/rpc-client.c:229 msgid "received an attribute array with wrong number of attributes" -msgstr "" +msgstr "tableau d'attributs reçu avec un nombre incorrect d'attributs" #: p11-kit/rpc-client.c:256 msgid "returned attributes in invalid order" -msgstr "" +msgstr "attributs retournés dans un ordre invalide" #: p11-kit/rpc-client.c:727 trust/module.c:382 msgid "invalid set of mutex calls supplied" -msgstr "" +msgstr "ensemble d'appels de mutex invalide fourni" #: p11-kit/rpc-client.c:736 trust/module.c:391 msgid "can't do without os locking" -msgstr "" +msgstr "impossible de continuer sans verrouillage OS" #: p11-kit/rpc-client.c:749 msgid "C_Initialize called twice for same process" -msgstr "" +msgstr "C_Initialize appelé deux fois pour le même processus" #: p11-kit/rpc-client.c:856 #, c-format msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu" -msgstr "" +msgstr "la finalisation du module rpc a retourné une erreur : %lu" #: p11-kit/rpc-message.c:190 msgid "invalid message: couldn't read call identifier" -msgstr "" +msgstr "message invalide : impossible de lire l'identifiant de l'appel" #: p11-kit/rpc-message.c:199 #, c-format msgid "invalid message: bad call id: %d" -msgstr "" +msgstr "message invalide : identifiant d'appel incorrect : %d" #: p11-kit/rpc-message.c:217 msgid "invalid message: couldn't read signature" -msgstr "" +msgstr "message invalide : impossible de lire la signature" #: p11-kit/rpc-message.c:222 msgid "invalid message: signature doesn't match" -msgstr "" +msgstr "message invalide : la signature ne correspond pas" #: p11-kit/rpc-message.c:483 #, c-format msgid "invalid length space padded string received: %d != %d" -msgstr "" +msgstr "chaîne de longueur invalide avec espaces ajoutés reçue : %d != %d" #: p11-kit/rpc-server.c:575 msgid "invalid request from module, probably too short" -msgstr "" +msgstr "demande invalide du module, probablement trop courte" #: p11-kit/rpc-server.c:585 msgid "couldn't initialize rpc response" -msgstr "" +msgstr "impossible d'initialiser la réponse rpc" #: p11-kit/rpc-server.c:717 msgid "invalid handshake received from connecting module" -msgstr "" +msgstr "échange de mains invalide reçu du module connecté" #: p11-kit/rpc-server.c:1834 msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message" -msgstr "" +msgstr "impossible d'analyser le message rpc pkcs11" #: p11-kit/rpc-server.c:1921 msgid "out of memory error putting together message" -msgstr "" +msgstr "erreur de mémoire insuffisante lors de la composition du message" #: p11-kit/rpc-server.c:1945 msgid "out of memory responding with error" -msgstr "" +msgstr "erreur de mémoire insuffisante lors de la réponse avec erreur" #: p11-kit/rpc-server.c:1991 #, c-format msgid "unsupported version received: %d" -msgstr "" +msgstr "version non supportée reçue : %d" #: p11-kit/rpc-server.c:1997 msgid "couldn't read credential byte" -msgstr "" +msgstr "impossible de lire le byte des identifiants" #: p11-kit/rpc-server.c:2009 msgid "couldn't write credential byte" -msgstr "" +msgstr "impossible d'écrire le byte des identifiants" #: p11-kit/rpc-server.c:2032 msgid "failed to read rpc message" -msgstr "" +msgstr "échec de la lecture du message rpc" #: p11-kit/rpc-server.c:2037 msgid "unexpected error handling rpc message" -msgstr "" +msgstr "erreur inattendue lors du traitement du message rpc" #: p11-kit/rpc-server.c:2055 msgid "failed to write rpc message" -msgstr "" +msgstr "échec de l'écriture du message rpc" #: p11-kit/rpc-transport.c:208 msgid "couldn't send data: closed connection" -msgstr "" +msgstr "impossible d'envoyer les données : connexion fermée" #: p11-kit/rpc-transport.c:211 msgid "couldn't send data" -msgstr "" +msgstr "impossible d'envoyer les données" #: p11-kit/rpc-transport.c:234 msgid "couldn't receive data: closed connection" -msgstr "" +msgstr "impossible de recevoir les données : connexion fermée" #: p11-kit/rpc-transport.c:238 msgid "couldn't receive data" -msgstr "" +msgstr "impossible de recevoir les données" #: p11-kit/rpc-transport.c:416 msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol" -msgstr "" +msgstr "valeurs d'en-tête rpc invalides reçues : peut-être un mauvais protocole" #: p11-kit/rpc-transport.c:459 msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe" -msgstr "" +msgstr "impossible d'utiliser select pour attendre sur le pipe rpc" #: p11-kit/rpc-transport.c:648 msgid "couldn't send socket credentials" -msgstr "" +msgstr "impossible d'envoyer les identifiants de socket" #: p11-kit/rpc-transport.c:653 msgid "couldn't receive socket credentials" -msgstr "" +msgstr "impossible de recevoir les identifiants de socket" #: p11-kit/rpc-transport.c:659 msgid "peer protocol version is too old" -msgstr "" +msgstr "la version du protocole du pair est trop ancienne" #: p11-kit/rpc-transport.c:710 p11-kit/rpc-transport.c:716 msgid "closing socket due to protocol failure" -msgstr "" +msgstr "fermeture du socket en raison d'un échec du protocole" #: p11-kit/rpc-transport.c:755 #, c-format msgid "process %d did not exit, terminating" -msgstr "" +msgstr "le processus %d ne s'est pas terminé, terminaison" #: p11-kit/rpc-transport.c:762 #, c-format msgid "failed to wait for executed child: %d" -msgstr "" +msgstr "échec de l'attente de l'exécution du processus enfant : %d" #: p11-kit/rpc-transport.c:769 #, c-format msgid "process %d exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "le processus %d s'est terminé avec le statut %d" #: p11-kit/rpc-transport.c:773 #, c-format msgid "process %d was terminated with signal %d" -msgstr "" +msgstr "le processus %d a été terminé avec le signal %d" #: p11-kit/rpc-transport.c:817 p11-kit/rpc-transport.c:953 #: p11-kit/rpc-transport.c:960 msgid "failed to create pipe for remote" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du pipe pour distant" #: p11-kit/rpc-transport.c:828 msgid "failed to fork for remote" -msgstr "" +msgstr "échec du fork pour distant" #: p11-kit/rpc-transport.c:888 #, c-format msgid "process %p did not exit, terminating" -msgstr "" +msgstr "le processus %p ne s'est pas terminé, terminaison" #: p11-kit/rpc-transport.c:890 #, c-format msgid "couldn't terminate process %p" -msgstr "" +msgstr "impossible de terminer le processus %p" #: p11-kit/rpc-transport.c:895 #, c-format msgid "failed to wait for executed child: %p" -msgstr "" +msgstr "échec de l'attente de l'exécution du processus enfant : %p" #: p11-kit/rpc-transport.c:898 #, c-format msgid "failed to get the exit status of %p" -msgstr "" +msgstr "échec de la récupération du statut de sortie de %p" #: p11-kit/rpc-transport.c:902 #, c-format msgid "process %p exited with status %lu" -msgstr "" +msgstr "le processus %p s'est terminé avec le statut %lu" #: p11-kit/rpc-transport.c:968 msgid "failed to duplicate stdin" -msgstr "" +msgstr "échec de la duplication de stdin" #: p11-kit/rpc-transport.c:975 msgid "failed to duplicate stdout" -msgstr "" +msgstr "échec de la duplication de stdout" #: p11-kit/rpc-transport.c:983 msgid "failed to duplicate child end of pipe" -msgstr "" +msgstr "échec de la duplication de l'extrémité du pipe du processus enfant" #: p11-kit/rpc-transport.c:993 msgid "failed to spawn remote" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du processus distant" #: p11-kit/rpc-transport.c:1006 msgid "failed to restore file descriptors" -msgstr "" +msgstr "échec de la restauration des descripteurs de fichiers" #: p11-kit/rpc-transport.c:1075 #, c-format msgid "invalid remote command line: %s" -msgstr "" +msgstr "ligne de commande distante invalide : %s" #: p11-kit/rpc-transport.c:1115 p11-kit/rpc-transport.c:1196 msgid "failed to create socket for remote" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du socket pour distant" #: p11-kit/rpc-transport.c:1293 p11-kit/server.c:165 #, c-format msgid "failed to parse vsock address: '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse de l'adresse vsock : '%s'" #: p11-kit/rpc-transport.c:1301 #, c-format msgid "remote not supported: %s" -msgstr "" +msgstr "distant non supporté : %s" #: p11-kit/server.c:243 #, c-format msgid "child %u died with sigsegv" -msgstr "" +msgstr "l'enfant %u est mort avec un sigsegv" #: p11-kit/server.c:245 #, c-format msgid "child %u died with signal %d" -msgstr "" +msgstr "l'enfant %u est mort avec le signal %d" #: p11-kit/server.c:318 #, c-format msgid "could not create socket %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer le socket %s" #: p11-kit/server.c:326 #, c-format msgid "could not bind socket %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de lier le socket %s" #: p11-kit/server.c:333 #, c-format msgid "could not listen to socket %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'écouter le socket %s" #: p11-kit/server.c:341 #, c-format msgid "could not chown socket %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de changer le propriétaire du socket %s" #: p11-kit/server.c:364 #, c-format msgid "could not create socket %u:%u" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer le socket %u:%u" #: p11-kit/server.c:371 #, c-format msgid "could not bind socket %u:%u" -msgstr "" +msgstr "impossible de lier le socket %u:%u" #: p11-kit/server.c:378 #, c-format msgid "could not listen to socket %u:%u" -msgstr "" +msgstr "impossible d'écouter le socket %u:%u" #: p11-kit/server.c:397 msgid "could not check uid from socket" -msgstr "" +msgstr "impossible de vérifier l'uid du socket" #: p11-kit/server.c:403 #, c-format msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)" -msgstr "" +msgstr "l'uid de connexion (%u) ne correspond pas à celui attendu (%u)" #: p11-kit/server.c:410 #, c-format msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)" -msgstr "" +msgstr "le gid de connexion (%u) ne correspond pas à celui attendu (%u)" #: p11-kit/server.c:491 msgid "could not fork() to daemonize" -msgstr "" +msgstr "impossible d'exécuter fork() pour dédémoniser" #: p11-kit/server.c:504 msgid "could not create a new session" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer une nouvelle session" #: p11-kit/server.c:512 msgid "too many file descriptors received" -msgstr "" +msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus" #: p11-kit/server.c:556 #, c-format msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting" -msgstr "" +msgstr "aucune connexion à %s pendant %lu secondes, sortie" #: p11-kit/server.c:565 #, c-format msgid "could not accept from socket %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'accepter depuis le socket %s" #: p11-kit/server.c:576 msgid "failed to fork for accept" -msgstr "" +msgstr "échec du fork pour accepter" #: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737 #, c-format msgid "unknown group: %s" -msgstr "" +msgstr "groupe inconnu : %s" #: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745 #, c-format msgid "unknown user: %s" -msgstr "" +msgstr "utilisateur inconnu : %s" #: p11-kit/server.c:828 #, c-format msgid "cannot set gid to %u" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir le gid sur %u" #: p11-kit/server.c:834 #, c-format msgid "cannot setgroups to %u" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir les groupes sur %u" #: p11-kit/server.c:842 #, c-format msgid "cannot set uid to %u" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir l'uid sur %u" #: p11-kit/server.c:858 msgid "cannot determine runtime directory" -msgstr "" +msgstr "impossible de déterminer le répertoire d'exécution" #: p11-kit/server.c:870 #, c-format msgid "cannot create %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer %s" #: p11-kit/server.c:1141 msgid "couldn't initialize Windows security functions" -msgstr "" +msgstr "impossible d'initialiser les fonctions de sécurité Windows" #: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326 #, c-format msgid "unable to construct SID for %s: %lu" -msgstr "" +msgstr "impossible de construire le SID pour %s : %lu" #: p11-kit/server.c:1369 #, c-format msgid "unable to construct ACL: %d" -msgstr "" +msgstr "impossible de construire l'ACL : %d" #: p11-kit/server.c:1375 #, c-format msgid "unable to allocate security descriptor: %lu" -msgstr "" +msgstr "impossible d'allouer le descripteur de sécurité : %lu" #: p11-kit/server.c:1381 #, c-format msgid "unable to initialise security descriptor: %lu" -msgstr "" +msgstr "impossible d'initialiser le descripteur de sécurité : %lu" #: p11-kit/server.c:1387 #, c-format msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir le propriétaire dans le descripteur de sécurité : %lu" #: p11-kit/server.c:1393 #, c-format msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir le DACL dans le descripteur de sécurité : %lu" #: trust/anchor.c:126 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 uri: %s" -msgstr "" +msgstr "URI PKCS#11 invalide : %s" #: trust/anchor.c:148 trust/anchor.c:204 #, c-format msgid "unrecognized file format: %s" -msgstr "" +msgstr "format de fichier non reconnu : %s" #: trust/anchor.c:151 trust/anchor.c:207 #, c-format msgid "failed to parse file: %s" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse du fichier : %s" #: trust/anchor.c:246 #, c-format msgid "%s: couldn't initialize: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'initialiser : %s" #: trust/anchor.c:257 #, c-format msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'énumérer les slots : %s" #: trust/anchor.c:265 #, c-format msgid "%s: couldn't get token info: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'obtenir les informations du token : %s" #: trust/anchor.c:277 #, c-format msgid "%s: couldn't open session: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir la session : %s" #: trust/anchor.c:325 msgid "no configured writable location to store anchors" -msgstr "" +msgstr "aucun emplacement configurable en écriture pour stocker les ancres" #: trust/anchor.c:327 msgid "no configured location to store anchors" -msgstr "" +msgstr "aucun emplacement configurable pour stocker les ancres" #: trust/anchor.c:388 trust/anchor.c:435 #, c-format msgid "couldn't create object: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer l'objet : %s" #: trust/anchor.c:487 msgid "specify at least one anchor input file" -msgstr "" +msgstr "spécifiez au moins un fichier d'entrée d'ancrage" #: trust/anchor.c:570 #, c-format msgid "couldn't remove read-only %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de supprimer le fichier en lecture seule %s" #: trust/anchor.c:573 #, c-format msgid "couldn't remove %s: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de supprimer %s : %s" #: trust/anchor.c:599 msgid "at least one file or uri must be specified" -msgstr "" +msgstr "au moins un fichier ou une URI doit être spécifié" #: trust/anchor.c:665 msgid "an action was already specified" -msgstr "" +msgstr "une action a déjà été spécifiée" #: trust/anchor.c:702 #, c-format msgid "%u error while processing" msgid_plural "%u errors while processing" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%u erreur pendant le traitement" +msgstr[1] "%u erreurs pendant le traitement" +msgstr[2] "%u erreurs pendant le traitement" #: trust/builder.c:155 #, c-format msgid "%.*s: invalid certificate extension" -msgstr "" +msgstr "%.*s : extension de certificat invalide" #: trust/builder.c:674 #, c-format msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension" -msgstr "" +msgstr "%.*s : extension de certificat des contraintes de base invalide" #: trust/builder.c:676 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #: trust/builder.c:865 msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute" -msgstr "" +msgstr "l'attribut CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY est manquant" #: trust/builder.c:870 msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute" -msgstr "" +msgstr "l'attribut CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY est manquant" #: trust/builder.c:1084 msgid "the object is not modifiable" -msgstr "" +msgstr "l'objet n'est pas modifiable" #: trust/builder.c:1091 msgid "objects of this type cannot be created" -msgstr "" +msgstr "les objets de ce type ne peuvent pas être créés" #: trust/builder.c:1111 #, c-format msgid "the %s attribute cannot be set" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %s ne peut pas être défini" #: trust/builder.c:1116 #, c-format msgid "the %s attribute cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %s ne peut pas être modifié" #: trust/builder.c:1122 #, c-format msgid "the %s attribute has an invalid value" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %s a une valeur invalide" #: trust/builder.c:1131 #, c-format msgid "the %s attribute is not valid for the object" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %s n'est pas valide pour cet objet" #: trust/builder.c:1154 #, c-format msgid "missing the %s attribute" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %s est manquant" #: trust/builder.c:1194 msgid "no CKA_CLASS attribute found" -msgstr "" +msgstr "aucun attribut CKA_CLASS trouvé" #: trust/builder.c:1200 #, c-format msgid "cannot create a %s object" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer un objet %s" #: trust/builder.c:1200 msgid "token" -msgstr "" +msgstr "jeton" #: trust/builder.c:1200 msgid "non-token" -msgstr "" +msgstr "non-jeton" #: trust/builder.c:1208 #, c-format msgid "missing %s on object" -msgstr "" +msgstr "manque %s sur l'objet" #: trust/builder.c:1213 #, c-format msgid "%s unsupported %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s non pris en charge" #: trust/builder.c:1234 #, c-format msgid "%s unsupported object class" -msgstr "" +msgstr "classe d'objet %s non prise en charge" #: trust/builder.c:1300 msgid "invalid key usage certificate extension" -msgstr "" +msgstr "extension de certificat d'utilisation de clé invalide" #: trust/builder.c:1768 msgid "invalid extended key usage certificate extension" -msgstr "" +msgstr "extension de certificat d'utilisation étendue de clé invalide" #: trust/builder.c:1776 msgid "invalid reject key usage certificate extension" -msgstr "" +msgstr "extension de certificat de rejet d'utilisation de clé invalide" #: trust/dump.c:113 msgid "could not dump object" -msgstr "" +msgstr "impossible d'afficher l'objet" #: trust/dump.c:187 trust/list.c:256 msgid "extra arguments passed to command" -msgstr "" +msgstr "arguments supplémentaires passés à la commande" #: trust/enumerate.c:78 #, c-format msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'analyser l'extension de certificat attachée : %s" #: trust/enumerate.c:151 #, c-format msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de charger les extensions attachées pour le certificat : %s" #: trust/enumerate.c:275 #, c-format msgid "couldn't parse certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'analyser le certificat : %s" #: trust/enumerate.c:312 #, c-format msgid "couldn't load attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de charger les attributs : %s" #: trust/enumerate.c:323 msgid "skipping non-certificate object" -msgstr "" +msgstr "ignorant un objet non certificat" #: trust/enumerate.c:480 trust/enumerate.c:508 #, c-format msgid "couldn't load blocklist: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de charger la liste noire : %s" #: trust/enumerate.c:582 msgid "a PKCS#11 URI has already been specified" -msgstr "" +msgstr "une URI PKCS#11 a déjà été spécifiée" #: trust/enumerate.c:589 #, c-format msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'analyser le filtre URI pkcs11 : %s" #: trust/enumerate.c:594 msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted" -msgstr "" +msgstr "l'URI contenait des composants non reconnus, rien ne sera extrait" #: trust/enumerate.c:621 #, c-format msgid "unsupported or unrecognized filter: %s" -msgstr "" +msgstr "filtre non pris en charge ou non reconnu : %s" #: trust/enumerate.c:670 #, c-format msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s" -msgstr "" +msgstr "objectif non pris en charge ou non reconnu : %s" #: trust/enumerate.c:712 msgid "no modules containing trust policy are registered" -msgstr "" +msgstr "aucun module contenant une politique de confiance n'est enregistré" #: trust/extract.c:98 msgid "a format was already specified" -msgstr "" +msgstr "un format a déjà été spécifié" #: trust/extract.c:110 #, c-format msgid "unsupported or unrecognized format: %s" -msgstr "" +msgstr "format non pris en charge ou non reconnu : %s" -#. -#. * If we're extracting *both* anchors and blocklist, then we must have -#. * a format that can represent the different types of information. -#. #: trust/extract.c:148 msgid "format does not support trust policy" -msgstr "" +msgstr "le format ne prend pas en charge la politique de confiance" #: trust/extract.c:159 msgid "" "format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-" "auth'" msgstr "" +"le format nécessite un objectif, spécifiez-le avec --purpose ; valeur par défaut : 'server-auth'" #: trust/extract.c:162 msgid "format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'" -msgstr "" +msgstr "le format ne prend pas en charge plusieurs objectifs, valeur par défaut : 'server-auth'" #: trust/extract.c:283 msgid "specify one destination file or directory" -msgstr "" +msgstr "spécifiez un fichier ou un répertoire de destination" #: trust/extract.c:288 msgid "no output format specified" -msgstr "" +msgstr "aucun format de sortie spécifié" -#. At this point we have no command #: trust/extract.c:333 #, c-format msgid "could not run %s command" -msgstr "" +msgstr "impossible d'exécuter la commande %s" #: trust/extract-cer.c:62 msgid "multiple certificates found but could only write one to file" -msgstr "" +msgstr "plusieurs certificats trouvés, mais un seul a pu être écrit dans le fichier" #: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331 #: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696 #: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161 #, c-format msgid "failed to find certificates: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver les certificats : %s" #: trust/extract-cer.c:80 msgid "no certificate found" -msgstr "" +msgstr "aucun certificat trouvé" #: trust/extract-edk2.c:192 #, c-format msgid "failed to find certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le certificat : %s" #: trust/extract-jks.c:142 msgid "truncating long string" -msgstr "" +msgstr "tronquage de la chaîne trop longue" #: trust/extract-jks.c:272 msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull" -msgstr "" +msgstr "Variable d'environnement $SOURCE_DATE_EPOCH : strtoull" #: trust/extract-jks.c:276 #, c-format msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Variable d'environnement $SOURCE_DATE_EPOCH : Aucun chiffre trouvé : %s\n" #: trust/extract-jks.c:280 #, c-format msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Variable d'environnement $SOURCE_DATE_EPOCH : Déchets à la fin : %s\n" #: trust/extract-jks.c:284 #, c-format @@ -1272,162 +1272,163 @@ msgid "" "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal " "to %lu but was found to be: %llu \n" msgstr "" +"Variable d'environnement $SOURCE_DATE_EPOCH : la valeur doit être inférieure ou égale à %lu mais a été trouvée à : %llu \n" #: trust/extract-jks.c:312 msgid "could not generate a certificate alias name" -msgstr "" +msgstr "impossible de générer un nom d'alias de certificat" #: trust/list.c:122 msgid "skipping object, couldn't build uri" -msgstr "" +msgstr "ignorant l'objet, impossible de construire l'URI" #: trust/module.c:303 #, c-format msgid "unrecognized module argument: %s" -msgstr "" +msgstr "argument de module non reconnu : %s" #: trust/parser.c:109 #, c-format msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s" -msgstr "" +msgstr "certificat avec méfiance à l'emplacement des ancrages : %s" #: trust/parser.c:123 #, c-format msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s" -msgstr "" +msgstr "remplacement de la confiance pour l'ancrage dans la liste noire : %s" #: trust/parser.c:596 #, c-format msgid "Couldn't parse PEM block of type %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser le bloc PEM de type %s" #: trust/parser.c:766 #, c-format msgid "couldn't open and map file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'ouvrir et de mapper le fichier : %s" #: trust/persist.c:493 #, c-format msgid "invalid oid value: %s" -msgstr "" +msgstr "valeur OID invalide : %s" #: trust/save.c:124 #, c-format msgid "couldn't create file: %s%s" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer le fichier : %s%s" #: trust/save.c:172 #, c-format msgid "couldn't write to file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : %s" -#. Continue trying other names #: trust/save.c:209 trust/save.c:227 trust/save.c:290 #, c-format msgid "couldn't complete writing of file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de terminer l'écriture du fichier : %s" #: trust/save.c:260 #, c-format msgid "couldn't write file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'écrire le fichier : %s" #: trust/save.c:266 #, c-format msgid "couldn't set file permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir les permissions du fichier : %s" #: trust/save.c:272 trust/save.c:315 #, c-format msgid "couldn't complete writing file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de terminer l'écriture du fichier : %s" #: trust/save.c:309 #, c-format msgid "couldn't remove original file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de supprimer le fichier original : %s" #: trust/save.c:355 trust/token.c:635 #, c-format msgid "couldn't create directory: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer le répertoire : %s" #: trust/save.c:359 #, c-format msgid "directory already exists: %s" -msgstr "" +msgstr "le répertoire existe déjà : %s" #: trust/save.c:370 #, c-format msgid "couldn't open directory: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire : %s" #: trust/save.c:374 #, c-format msgid "couldn't check directory permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de vérifier les permissions du répertoire : %s" #: trust/save.c:380 #, c-format msgid "couldn't make directory writable: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de rendre le répertoire inscriptible : %s" #: trust/save.c:541 #, c-format msgid "couldn't create symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de créer le lien symbolique : %s" #: trust/save.c:603 trust/token.c:503 #, c-format msgid "couldn't remove file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de supprimer le fichier : %s" #: trust/save.c:631 #, c-format msgid "couldn't set directory permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir les permissions du répertoire : %s" #: trust/token.c:227 #, c-format msgid "couldn't load file into objects: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de charger le fichier dans les objets : %s" #: trust/token.c:243 #, c-format msgid "couldn't stat path: %d: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de statuer sur le chemin : %d : %s" #: trust/token.c:312 #, c-format msgid "cannot access trust certificate path: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'accéder au chemin du certificat de confiance : %s" #: trust/token.c:426 #, c-format msgid "cannot access trust file: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'accéder au fichier de confiance : %s" #: trust/token.c:475 #, c-format msgid "couldn't access: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'accéder à : %s" #: trust/trust.c:60 msgid "List trust or certificates" -msgstr "" +msgstr "Lister la confiance ou les certificats" #: trust/trust.c:61 msgid "Extract certificates and trust" -msgstr "" +msgstr "Extraire les certificats et la confiance" #: trust/trust.c:62 msgid "Extract trust compatibility bundles" -msgstr "" +msgstr "Extraire les bundles de compatibilité de confiance" #: trust/trust.c:63 msgid "Add, remove, change trust anchors" -msgstr "" +msgstr "Ajouter, supprimer, modifier les ancres de confiance" #: trust/trust.c:64 msgid "Dump trust objects in internal format" -msgstr "" +msgstr "Dump des objets de confiance dans le format interne" +