-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathdaucour_reponse_1666.xml
executable file
·530 lines (530 loc) · 47.4 KB
/
daucour_reponse_1666.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://oeuvres.github.io/Teinte/opentei.css"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Réponse à la lettre adressée à l'auteur des Hérésies Imaginaires</title>
<author key="Barbier d'Aucour, Jean (1641-1694)" ref="https://data.bnf.fr/fr/12156674/jean_barbier_d_aucour/">Jean Barbier d’Aucour</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>François Lecercle</name>
<resp>Responsable d'édition</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Clotilde Thouret</name>
<resp>Responsable d'édition</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Chiara Mainardi</name>
<resp>Contributeur</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2016"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/haine-theatre/daucour_reponse_1666/</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"><p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p></licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Jean Barbier d’Aucour, <hi rend="i">Réponse à la lettre adressée à l'auteur
des Hérésies Imaginaires</hi>, <pubPlace>s.l.</pubPlace>,
<publisher>s.n.</publisher>, <date>1666</date>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1666"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter">
<head rend="small">[EN-TETE]</head>
<p rend="center">RÉPONSE<lb/><hi rend="sc">à la lettre adressée à l'auteur<lb/> des Hérésies
Imaginaires</hi><note place="bottom" resp="editor">[NDE] Cette lettre est publiée
anonymement le 1<hi rend="sup">er</hi> avril 1666. Elle a été attribuée à Jean Barbier
d’Aucour, ou Isaac Lemaistre de Sacy, ou encore Louis-Charles d’Albert, duc de Luynes.
Elle est l’une des deux réponses faite à la<hi rend="i"> Lettre à l’auteur des Hérésies
imaginaires, et des deux Visionnaires</hi> de Jean Racine publiée en 1666 qui était
une réplique aux attaques de Desmarets par Nicole. L’auteur répond ici à Racine en
reprenant une bonne partie de ses arguments, sans toutefois suivre tout à fait leur
ordre.Deux éditions ont été utilisées pour l’établissement de ce texte : l’édition
originale (<hi rend="i">Réponse à la lettre adressée à l’auteur de Hérésies
imaginaires</hi>, s.n.s.l. (Paris), 1666, 4°, 12 p.), ainsi que l’édition Thirouin
pour les notes (Nicole, <hi rend="i">Traité de la Comédie</hi>, éd. L. Thirouin, Paris,
Champion, 1998, p. 249-263). Comme Thirouin, nous avons intégré les cinq lignes de
corrections indiquées à la dernière page de l’édition originale avec la mention « Fautes
à corriger ».</note></p>
</div>
<div type="letter">
<salute><pb n="1" xml:id="p1"/><hi rend="sc">Monsieur</hi>,</salute>
<p>Je ne sais si l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> jugera à propos de vous
faire réponse. Je connais des gens qui auraient sujet de se plaindre, s’il le faisait. Ils
ont souffert avec patience qu’on ait répondu à M. Desmarets, et je ne m’en étonne pas : un
Prophète mérite quelque préférence. Mais vous, Monsieur, qui n’avez pas encore prophétisé,
il y aurait de l’injustice à vous traiter mieux qu’on ne les a traités. Pour moi qui ne
suis point de Port-Royal et qui n’ai de part à tout ceci qu’autant que j’y en veux
prendre, je crois que sans vous faire d’affaire avec le P. du Bosc, ni avec M. de
Marandé<note place="bottom" resp="editor">[NDE] Jacques du Bosc, religieux cordelier et
Léonard de Marandé, adversaire du jansénisme.</note>, je vous puis dire un mot sur le
sujet de votre lettre. J'espère que cela ne sera pas inutile pour en faire connaître le
prix. Le monde passe quelquefois trop légèrement sur les choses : il est bon de les lui
faire remarquer.</p>
<p>Vous avez grand soin pour vous mettre bien dans l’esprit du lecteur, de l’avertir avant
toutes choses, que vous ne prenez point le parti de M. Desmarets. C'est fort prudemment
fait. Vous avez bien senti qu’il n’y a pas d’honneur à gagner. Il commence à être connu
dans le monde, et vous savez ce qu’on en a dit en assez bon lieu. Mais sans mentir cette
prudence ne dure guère. Et comment peut-on dire dans les trois premières lignes d’une
lettre, qu’on ne se déclare point pour Desmarets, et qu’on laisse à juger au monde lequel
est le visionnaire de lui ou de l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> ? En
vérité, tout homme qui peut parler de cette sorte est bien déclaré.</p>
<p>Dites le vrai, Monsieur, l’envie de dire un bon mot vous a emporté, et vous n’en avez pas
vu les conséquences. Vous avez cru qu’il n’y avait qu’à prendre un tour de raillerie, et
que par là on mettait sûrement les rieurs de son côté. Cela n’est pas tout à fait ainsi :
la raillerie échoue contre les vérités établies et reconnues dans le monde. Croyez-vous
<pb n="2" xml:id="p2"/>qu’il n’y ait qu’à dire des injures aux gens ? Il y a un choix
d’injures comme de louanges. Il faut que les unes et les autres conviennent ; et il n’y a
rien de si misérable que de les appliquer au hasard. On a pu traiter Desmarets de
visionnaire, parce qu’il est reconnu pour tel, et qu’il a eu soin d’en donner d’assez
belles marques. Ses amis voudraient bien se revancher ; mais il faut qu’ils prennent
quelque autre voie. Car de répondre comme un écho qui répète les mots qu’on lui dit, que
c’est l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> qui en est un, cela pourrait
passer à la Chine où l’on ne connaît ni l’un ni l’autre. Mais en France on sait à peu près
à quoi l’on s’en doit tenir. On dira que vous ne vous connaissez pas en visionnaires, et
que si jamais vous le devenez, il y a sujet de craindre que vous ne le soyez longtemps
avant que de vous en apercevoir. Tout le monde convient jusqu’aux ennemis de Port-Royal et
aux Jésuites mêmes, que l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> n’a rien qui
ressente la vision. On ne s’est encore guère avisé de l’attaquer sur cela ; et ceux mêmes
qui l’ont accusé d’hérésie, se sont bien gardés de l’accuser d’extravagance. Car, en
matière d’hérésie, il est plus aisé d’en faire accroire, et surtout quand il s’agit d’une
hérésie aussi mince et aussi difficile à apercevoir, que celle qu’on reproche aux
Jansénistes. Il y a peu de gens capables de démêler les choses : on dispute : on
embrouille : l’accusateur se sauve dans l’obscurité. Mais en matière de folie, dès qu’il y
a une accusation formée, il est sûr qu’il y aura quelqu’un de condamné. Le monde s’y
connaît ; il juge ; il fait justice ; mais il veut des preuves et des preuves qui
concluent ; sinon votre accusation sans preuve devient une preuve contre vous.</p>
<p>Vous voilà donc, Monsieur, réduit à la nécessité de prouver ce que vous avez avancé
contre l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> ; autrement vous voyez bien où
cela va, et vous n’en serez pas quitte pour dire que vous n’avez point jugé, que vous vous
êtes contenté de laisser à juger aux autres, et que vous n’avez point appliqué les règles
que vous voulez qu’on établisse. Le monde entend ce langage, et si vous n’avez que cela
pour vous sauver, je vous tiens en grand danger.</p>
<p>Mais voyons si vous serez plus heureux dans le reste, et si ce que vous dites à l’auteur
des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> sur le sujet de ses lettres, vous réussira
mieux. <quote>« Vous les avez lues<seg type="exquote">, dites-vous,</seg> tantôt avec
plaisir, tantôt avec dégoût, selon qu’elles vous semblaient bien ou mal écrites
»</quote>. Je vois bien ce que vous voulez qu’on entende par là : c’est-à-dire que vous
louez ce qu’il y a de bon, et que vous blâmez ce qu’il y a de mauvais. Cette sorte de
critique est fort prudente. Tant que vous parlerez comme cela, vous ne vous compromettrez
point. Toutefois vous prenez <pb n="3" xml:id="p3"/>courage ; et pour faire voir que vous
êtes homme de bon goût, et que vous vous y connaissez, vous vous avancez jusqu’à dire
qu’il y a grande différence entre les <hi rend="i">Imaginaires</hi> et les <hi rend="i"
>Lettres au Provincial</hi>. Voilà un grand effort de jugement, et qui vous a bien
coûté. C’est dommage que vous ne vous étendiez davantage sur ce sujet. Mais vous avez vos
raisons. Il y a quelquefois des inconvénients à entrer dans le détail : le plus sûr est de
se tenir aux termes généraux, et de faire le dégouté. Mais, Monsieur, à vous parler
franchement, cela ne réussit pas toujours : et pour quelques gens de bonne volonté qui se
laissent persuader par là, qu’on en pense bien plus que l’on n’en dit, il y en a beaucoup
d’autres qui croient que qui ne dit rien n’a rien à dire. Vous dites pourtant quelque
chose sur la fin votre lettre. Car vous savez approfondir quand il vous plaît. Veut-on
donc savoir ce qu’il y a de mauvais dans les <hi rend="i">Lettres de l’hérésie
imaginaire</hi> ? Le voici : c’est que <quote>« les bons mots (des <hi rend="i"
>Chamillardes</hi>) ne sont d’ordinaire que de basses allusions, comme quand on dit
que le grand O de M. Chamillard n’est qu’un 0 en chiffre ; et qu’il ne doit pas suivre
le grand nombre, de peur d’être un Docteur à la douzaine »</quote>. Il n’y a personne
qui n’y fût attrapé, et on ne se serait jamais avisé qu’on pût prouver qu’il y a trop de
pointes dans les Épigrammes de Catulle, parce que celles de Martial en sont pleines. Quoi
donc, Monsieur, est-il possible que vous n’ayez pas connu la différence qu’il y a des <hi
rend="i">Imaginaires</hi> aux <hi rend="i">Chamillardes</hi> ? Et comment avez-vous pu
croire qu’elles fussent du même auteur, et même que ces dernières vinssent de Port-Royal ?
Faut-il donc que vous soyez si malheureux, que tous les efforts que vous avez faits contre
les <hi rend="i">Imaginaires</hi>, se réduisent à faire voir que vous n’êtes pas capable
de connaître une différence aussi visible et aussi marquée que celle-là. Je ne sais si
cela ne ferait point entrer les gens en soupçon sur les louanges que vous donnez aux <hi
rend="i">Provinciales</hi>. On croira que vous les louez sur la foi d’autrui, et que
vous seriez peut-être aussi embarrassé à en marquer les beautés, que vous avez été peu
heureux à trouver les défauts des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi>. Quiconque aura
bien senti les grâces des premières, aimera celles-ci, et verra bien que s’il y a quelque
chose qui se puisse soutenir auprès des <hi rend="i">Provinciales</hi>, ce sont les <hi
rend="i">Hérésies imaginaires</hi>.</p>
<p>Il est certain que les <hi rend="i">Petites lettres</hi> sont inimitables<note
place="bottom" resp="editor">[NDE] <hi rend="i">Petites lettres</hi> : nom par lequel
sont connues les <hi rend="i">Lettres au Provincial</hi> de Pascal au XVII<hi rend="sup"
>e</hi> siècle.</note>. Il y a des grâces, des finesses, des délicatesses qu’on ne
saurait assez admirer. Mais il est vrai aussi qu’il n’y a jamais eu de sujet plus heureux
que celui de M. Pascal. On n’en trouve pas toujours qui soient capables de ces sortes
d’agréments. Et quoique ce soit une extravagance insigne que de prétendre qu’on soit
obligé à la créance intérieure du fait de Jansénius, et qu’on puisse traiter comme
hérétiques ceux qui n’en sont point persuadés, cela ne se fait pas sentir, et ne divertit
pas comme les décisions des <pb n="4" xml:id="p4"/>casuistes. C'est une grande faute de
jugement, que de demander partout le même caractère et le même air : et c’est avec
beaucoup de raison que l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi>, bien loin de
<quote>« vouloir attraper ce genre d’écrire »</quote>, comme vous lui reprochez à perte
de vue, a pris une manière plus grave et plus sérieuse. Cependant lorsqu’il lui tombe
quelque chose entre les mains qui mérite d’être joué, peut-on s’y prendre plus finement,
et y donner un meilleur tour ? Et quelque sujet qui se présente, peut-on démêler les
choses embrouillées avec plus d’adresse et de netteté ? Peut-on mieux mettre les vérités
dans leur jour ? Peut-on mieux pénétrer les replis du cœur humain, et en faire mieux
connaître les ruses ?</p>
<p>Je ne prétends pas marquer tout ce qu’il y a de beau dans les <hi rend="i">Lettres de
l’hérésie imaginaire</hi> : cela serait fort superflu pour les gens qui ont le goût bon,
et fort peu utile pour les autres. Et pour vous, Monsieur, je ne sais si vous en
profiteriez. C'est une mauvaise marque de finesse de sentiment, que d’avoir confondu les
<hi rend="i">Chamillardes</hi> avec les <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi>, et les
<hi rend="i">Enluminures</hi> avec <hi rend="i">l’Onguent à la brûlure</hi><note
place="bottom" resp="editor">[NDE] Note de Thirouin : <hi rend="i">Les Enluminures du
fameux Almanach des PP. Jésuites, intitulé la Déroute et la confusion des Jansénistes,
ou Triomphe de Molina, Jésuite, sur saint Augustin</hi> : poème en vers libres de Le
Maistre de Sacy (1654) ; <hi rend="i">Les Chamillardes</hi> : trois lettres « À Monsieur
Chamillard, docteur de Sorbonne, sur sa Réponse aux raisons que proposent les
religieuses de Port-Royal contre la signature du Formulaire », parues anonymement en
1665, attribuées à Barbier d’Aucour <hi rend="i">; Onguent pour la brûlure, ou le secret
pour empêcher les Jésuites de brûler les livres</hi> : poème de Barbier d’Aucour
(1664).</note> ; et si vous avez eu si peu de discernement en cela, il est difficile que
vous en ayez beaucoup en autre chose.</p>
<p>D'ailleurs, je crois qu’on aurait de la peine à vous faire entendre raison sur le sujet
de l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi>. Il vous a touché par où vous étiez
le plus sensible. Le moyen de souffrir que l’on maltraite ainsi impunément les faiseurs de
romans et les poètes de théâtre ? Il est aisé à voir que vous plaidez votre propre cause,
et que ce que vous dites sur ce sujet ne vous a guère coûté. Cette tirade d’éloquence, ou
plutôt ce lieu commun de deux pages représente parfaitement un poète qui se fâche. Mais
encore est-il bon de savoir pourquoi. Dites-nous donc, Monsieur, prétendez-vous que les
faiseurs de romans et de comédies, soient des gens de grande édification parmi les
chrétiens ? Croyez-vous que la lecture de leurs ouvrages soit fort propre à faire mourir
en nous le vieil homme, à éteindre les passions, et à les soumettre à la raison ? Il me
semble qu’eux-mêmes s’en expliquent assez, et qu’ils font consister tout leur art et toute
leur industrie à toucher l’âme, à l’attendrir, à imprimer dans le cœur de leurs lecteurs
toutes les passions qu’ils peignent dans les personnes qu’ils représentent : c’est-à-dire
à rendre semblables à leurs héros, ceux qui doivent regarder Jésus-Christ comme leur
modèle, et se rendre semblables à lui. Si ce n’est là tout le contraire de l’Évangile,
j’avoue que je ne m’y connais pas ; et il faut entendre la religion comme Desmarets entend
l’apocalypse, pour trouver mauvais qu’un chrétien et un théologien étant obligé de parler
sur cette <pb n="5" xml:id="p5"/>matière, appelle ces gens-là des <quote>« empoisonneurs
publics »</quote>, et tâche de donner aux chrétiens de l’horreur pour leurs
ouvrages<note place="bottom" resp="editor">[NDE] « Empoisonneurs publics » : expression
d’abord employée par Nicole dans <hi rend="i">Les Hérésies imaginaires</hi> pour
désigner les poètes et faiseurs de romans et reprise par Racine qui reprochait à Nicole
ces mots.</note>.</p>
<p>Mais bien loin que cela les offense ; n’y trouvent-ils pas même quelque chose qui les
flatte ? Et n’est-ce pas les louer selon leur goût, que de leur reprocher de faire ce
qu’ils prétendent ? Les injures n’offensent que lorsqu’elles nous exposent au mépris, ou
des autres, ou de nous-mêmes. Or personne ne croit qu’on ait droit de le mépriser, ni ne
se méprise soi-même, pour pécher contre des règles contraires à celles qu’il s’est proposé
de suivre. Ainsi nous voyons que ceux qui cherchent à s’agrandir dans le monde, ne
s’offensent point des injures que leur disent les Philosophes contemplatifs qui prêchent
la vie retirée : ils les regardent dans un ordre dont ils ne sont pas, et où l’on juge
autrement des choses.</p>
<p>Voilà donc les bons Poètes hors d’intérêt. Les autres devraient prendre peu de part à
cette injure. Car ils n’empoisonnent guère ; ils ne sont coupables que par l’intention.
Cependant ils murmurent par un secret dépit de voir qu’ils n’ont part qu’à la malédiction
du péché, et qu’ils n’en recueillent point le fruit. On les reconnaît par là ; et je crois
qu’on peut presque établir pour règle que dès qu’on en voit quelqu’un qui fait ces sortes
de plaintes, on peut lire ses ouvrages en sûreté de conscience.</p>
<p>Que s’il y a quelque gloire à bien faire des Comédies et des Romans, comme il y en peut
avoir en mettant le christianisme à part, et à ne considérer que cette malheureuse gloire
que les hommes reçoivent les uns des autres, et qui est si contraire à l’esprit de la foi,
selon les paroles de Jésus-Christ, l’auteur des <hi rend="i">Hérésies imaginaires</hi> ne
veut point la ravir à ceux à qui elle est due, quoiqu’à dire vrai, cette gloire consiste
plutôt à se connaître à ces choses, et à être capable de les faire, qu’à les faire
effectivement : elle ne mérite pas qu’on y emploie son temps et son travail ; et s’il
était permis d’agir pour la gloire, ce n’est pas celle-là qu’il faudrait se proposer. La
véritable gloire, s’il y en a parmi les hommes, est attachée à des occupations plus
sérieuses et plus importantes. Car ils ont eu cette justice de régler les récompenses
selon l’utilité des emplois, et ils savent bien faire la différence de ceux qui leur
procurent des biens réels et solides, et de ceux qui ne contribuent qu’à leur
divertissement. C'est ce qu’a voulu dire l’auteur des <hi rend="i">Hérésies
imaginaires</hi>, quand il a dit que cette occupation était peu honorable, même devant
les hommes.</p>
<p>Mais enfin il n’empêche pas qu’on ne connaisse ce qu’il y a de beau dans les ouvrages de
Sophocle, d’Euripide, de Térence, et de Corneille, et qu’on ne l’estime son prix. On peut
même dire qu’il s’y connaît, <pb n="6" xml:id="p6"/>et qu’il sait les règles par où il en
faut juger. Il n’ignore pas que ce qu’il y a de plus fin dans l’éloquence, les grâces les
plus naturelles, les manières les plus tendres et les plus capables de toucher, se
trouvent dans ces sortes d’ouvrages. Mais c’est pour cela même qu’ils sont dangereux. Plus
ceux qui les composent sont habiles, plus on a droit de les traiter d’empoisonneurs : et
plus vous vous efforcez de les louer, plus vous les rendez dignes de ce reproche.</p>
<p>Que voulez-vous donc dire, et que prétendez-vous par cette grande exagération qui fait la
moitié de votre lettre ? Que signifient tous ces beaux traits : <quote>« Que les romans et
les comédies n’ont rien de commun avec le Jansénisme : qu’on se doit contenter de donner
les rangs en l’autre monde, sans régler les récompenses de celui-ci : qu’on ne doit
point envier à ceux qui s’amusent à ces bagatelles, de misérables honneurs auxquels on a
renoncé »</quote>, pour ne rien dire du reste ; car il faudrait tout copier ? En vérité
le zèle de la poésie vous emporte. Il est dangereux de s’y laisser aller : on n’en revient
pas comme on veut, cela n’aide pas à penser juste ; et toute votre lettre se ressent de
cette émotion qui vous a pris dès le commencement. Car, dites-moi, Monsieur, à quoi
songez-vous quand vous avancez que si l’on concluait <quote>« qu’il ne faut pas aller à la
comédie, parce que saint Augustin s’accuse de s’y être laissé attendrir ; il faudrait
aussi conclure, de ce que le même saint s’accuse d’avoir trop pris de plaisir aux chants
de l’église, qu’il ne faut plus aller à l’église »</quote>. Quoi, s’il faut quitter les
choses qui sont mauvaises, et dont nous ne saurions faire un bon usage, faut-il aussi
quitter les bonnes, parce que nous en pouvons faire un mauvais ? Est-ce ainsi que vous
raisonnez ? Mais si cette fougue n’est pas heureuse pour le raisonnement, au moins elle
sert à embellir les histoires, et il est aisé de connaître celles qui ont passé par les
mains de ceux qui savent faire des desseins de romans.</p>
<p>On voit bien que vous avez travaillé sur celle des deux Capucins. Mais ce n’est pas
assez ; il est juste que chacun profite de ce qui lui appartient, et que le monde sache ce
qu’il y a de votre invention dans le récit de cette aventure. Je ne vous déroberai rien ;
ce qui n’est point de vous est fort peu de chose, et vous allez être fort bien
partagé.</p>
<p>Il est vrai, car j’ai eu soin de m’en informer, que deux Capucins, dont l’un était parent
de M. de Bagnols, vinrent un jour à Port-Royal demander l’hospitalité. On en donna avis à
la mère Angélique : et comme on lui demanda si l’on ne leur ferait point quelque réception
extraordinaire à cause de M. de Bagnols ; elle répondit qu’on ne devait rien ajouter pour
cela à la manière dont on avait accoutumé de recevoir les religieux, et que M. de Bagnols
ne voulait point qu’en sa considération <pb n="7" xml:id="p7"/>on changeât, même dans les
moindres choses, les pratiques du monastère.</p>
<p>Voilà, Monsieur, comment la chose se passa. De sorte que cette imagination que l’un de
ces Capucins fût le P. Maillard ou Mulart<note place="bottom" resp="editor">[NDE] Racine
parlait bien d’un Père Maillard, mais non d’un Père Mulart – dans sa réponse, Racine
reprochera à Barbier d’Aucour cette substitution.</note> ; cet empressement avec lequel
la mère Angélique court au parloir ; ce cidre et ce pain des valets mis à la place du pain
blanc et du vin des Messieurs ; cette reconnaissance du prétendu P. Maillard en disant la
messe ; tout cela est de votre cru, sans compter l’application des proverbes, et les
autres gentillesses de la narration.</p>
<p>Cela ne va pas mal pour une petite histoire, et sur ce pied-là, du moindre sujet du monde
vous feriez un fort gros roman. Ce que j’y trouve à redire, est que la vraisemblance n’est
pas tout à fait bien gardée, et qu’il eût été difficile qu’à Port-Royal où l’on était bien
averti que c’était le P. Mulart Cordelier qui avait sollicité à Rome la Constitution du
Pape Innocent X contre les cinq Propositions, on eût pu prendre un Capucin pour cet
homme-là. Mais vous n’y regardez pas de si près ; et d’ailleurs c’est là tout le nœud de
l’affaire. Car si ce Capucin ne passe tantôt pour le P. Mulart, et tantôt pour le parent
de M. de Bagnols ; et si selon cela on ne lui fait boire tantôt du cidre, et tantôt du vin
des Messieurs, à quoi aboutira l’histoire ? Il faut songer à tout. Vous aviez besoin de
quelque chose qui prouvât <quote>« qu’on a vu de tout temps ceux de Port-Royal louer et
blâmer le même homme, selon qu’ils étaient contents ou mal satisfaits de lui »</quote>.
Car en vérité l’exemple de Desmarets ne suffisait pas. Et si vous prétendez qu’on l’ait
loué par<note place="bottom" resp="editor">[NDE] Thirouin propose de lire <hi rend="i"
>pour</hi> et non <hi rend="i">par</hi>.</note> une simple excuse de civilité que lui
fait M. Pascal, d’avoir cru qu’il était l’auteur des Apologies des Jésuites, vous n’êtes
pas difficile en panégyriques.</p>
<p>Pour l’histoire du volume de <hi rend="i">Clélie</hi>, peut-être qu’en réduisant tous les
solitaires à celui à qui on envoya ce livre de Paris<note place="bottom" resp="editor"
>[NDE] Arnaud d’Andilly, dont Mlle de Scudéry avait fait le portrait dans le tome VI
sous le nom de Timante.</note>, et le plaisir que vous supposez qu’ils prirent à se voir
<quote>« traiter d’illustres »</quote>, à la complaisance qu’il ne put se défendre
d’avoir pour celui qui l’obligea de voir l’endroit dont il s’agit ; peut-être, dis-je,
qu’elle approcherait de la vérité : mais je ne vois pas qu’en cet état-là elle vous pût
servir de grand-chose.</p>
<p>Que vous reste-t-il donc qui puisse servir de fondement au reproche que vous faites à
ceux de Port-Royal, de ne juger des choses que selon leur intérêt ? <quote>« On a bien
souffert, <seg type="exquote">dites-vous,</seg> que M. le Maître ait fait des
traductions et des livres sur la matière de la grâce ; et on trouve étrange que
Desmarets en fasse sur des matières de religion »</quote>. Sans mentir la comparaison
est bien choisie. M. le Maître après avoir passé plusieurs années dans une grande
retraite, et dans la pratique de plusieurs exercices de pénitence et de piété chrétienne :
et après avoir joint à ses talents naturels des <pb n="8" xml:id="p8"/>connaissances qui
le rendaient très capable d’écrire sur les plus grandes vérités de la Religion, ne s’en
est pas toutefois jugé digne par cette même humilité qui fait qu’il s’accuse de
dérèglement et de crime ; quoique même avant sa retraite sa vie eût toujours été une vie
fort réglée. Il n’a jamais écrit sur les matières de la grâce, et n’a rien entrepris que
de simples traductions et des histoires pieuses. Et M. Desmarets après avoir passé sa vie
à faire des romans et des comédies, a sauté tout d’un coup jusqu’au plus haut degré de la
contemplation, et de la spiritualité la plus fine. Et sur le témoignage qu’il a rendu de
lui-même, qu’il était envoyé pour donner aux hommes l’intelligence des mystères, il a
commencé à se mettre en possession du titre et du ministère de prophète ; à établir le
nouvel ordre des victimes ; à leur donner les règles de sa nouvelle théologie mystique ;
enfin à débiter cet amas et ce mélange horrible de profanations et d’extravagances qui
paraissent dans ses ouvrages. Que dites-vous de ce parallèle ? Trouvez-vous que cette
réserve et cette modestie si chrétienne de M. le Maître, soit fort propre pour autoriser
les égarements de Desmarets ? Je ne sais s’il vous saura bon gré de vous être avisé de
cette comparaison ? Il faut qu’il ait soin de se tenir toujours dans cette élévation de
l’ordre prophétique, pour n’en pas sentir le mauvais effet : et pour peu qu’il voulût
revenir à la condition des autres hommes, il verrait que c’est un mauvais lustre pour lui
que M. le Maître.</p>
<p>Vous voyez donc, Monsieur, que vous ne faites rien moins que ce que vous prétendez ; et
je ne pense pas que personne demeure convaincu sur l’histoire des deux Capucins, sur les
louanges qu’on a données à M. Desmarets, ni sur l’exemple de M. le Maître, que ceux de
Port-Royal ne jugent que selon leurs passions et leurs intérêts. Votre première saillie
vous a mis en malheur. Quand on est échauffé on s’éblouit soi-même de ce qu’on écrit, et
l’on se persuade aisément que les choses sont bien prouvées, pourvu qu’elles soient
soutenues d’amplifications et de lieux communs. Pour cela vous vous en servez
admirablement. Peut-on rien voir de mieux poussé que celui-ci ? <quote>« Qu'une femme fût
dans le désordre, qu’un homme fût dans la débauche, s’ils se disaient de vos amis, vous
espériez toujours de leur salut : s’ils vous étaient peu favorables, quelque<note
place="bottom" resp="editor">[NDE] Nous corrigeons l’édition originale qui propose
« <hi rend="i">quelques</hi> vertueux qu’ils fussent » à la suite de Racine.</note>
vertueux qu’ils fussent, vous appréhendiez toujours le jugement de Dieu pour eux. Ce
n’était pas assez pour être savant, d’avoir étudié toute sa vie, d’avoir lu tous les
auteurs, il fallait avoir lu Jansénius, et n’y point avoir lu les propositions.
»</quote></p>
<p>Il ne manque rien à cela que d’être vrai. Mais nous en parlons bien à notre aise, nous
qui le regardons de sang froid. Si nous étions piqués au jeu, et que nous nous sentissions
enveloppés dans la disgrâce <pb n="9" xml:id="p9"/>commune des poètes de théâtre et des
faiseurs de romans, cela nous paraîtrait vrai comme une démonstration de Mathématique.
L'imagination change terriblement les objets. Quand on est plein de la douleur d’une telle
injure, il n’est pas aisé de s’en défaire. On a beau parler d’autre chose, on ne songe
qu’à celle-là, et l’on y revient toujours. Y a-t-il rien de plus naturel que cette demande
qui sort de la plénitude de votre cœur ? <quote>« Enfin, que faut-il que nous lisions si
ces sortes d’ouvrages sont défendus ? »</quote> Il n’y a personne qui ne crût que c’est
là la conclusion d’un discours qu’on aurait fait pour soutenir qu’il est permis de lire
des romans et des comédies. Point du tout ; il ne s’agit point de cela. Mais c’est un cœur
pressé qui se décharge et qui fait tout venir à propos.</p>
<p>Cette question me fait souvenir de ce qu’un homme disait à un Évêque qui ne voulait pas
le recevoir aux ordres : Que voulez-vous donc que je fasse, Monseigneur, que j’aille voler
sur les grands chemins ? Cet homme ne connaissait que deux conditions dans le monde, celle
de prêtre, et celle de voleur de grands chemins. Et vous, vous ne connaissez qu’une sorte
de plaisir dans la vie ; la lecture des romans et des comédies. Mon Dieu, Monsieur, qu’il
me semble que vous auriez de choses à faire avant que de songer à lire des romans. Mais
vous avez pris votre parti, et il y a grande apparence que vous n’en reviendrez pas sitôt.
Je vois à peu près ce qu’il vous faut, et je ne m’étonne pas si les disquisitions et les
dissertations vous ennuient. Vous n’avez pas besoin d’une fort grande soumission pour vous
rapporter de tout cela au Pape et au Clergé de France. Ce n’est pas là ce qui vous
intéresse. Vous trouverez bon tout ce que fera l’auteur des <hi rend="i">Hérésies
imaginaires</hi> ; vous lui donnez tout pouvoir, et vous lui abandonnez même M.
Desmarets, pourvu <quote>« qu’il ne lui porte point de coups qui puissent retomber sur les
autres »</quote> (car c’est là ce qui vous tient au cœur), et qu’il vous laisse jouir en
paix de cette <quote>« petite étincelle du feu qui échauffa autrefois les grands génies de
l’antiquité »</quote>, qui vous est tombée en partage.</p>
<p>Mais, Monsieur, il semble qu’un homme aussi tendre et aussi sensible que vous l’êtes, ne
devrait songer qu’à vivre doucement, et à éviter les rencontres fâcheuses. Et comment
est-ce que vous n’avez pas mieux aimé dissimuler la part que vous auriez pu prendre à
l’injure commune, que de vous mettre au hasard de vous attirer une querelle particulière ?
Cependant vous ne vous contentez pas d’attaquer celui dont vous croyez avoir sujet de vous
plaindre ; vous étendez votre ressentiment contre tous ceux qui ont quelque liaison avec
lui. Il semble qu’ils soient en communauté de péchés, et qu’en faisant le procès au
premier qui se présente, on le fait à tous.</p>
<p>Voudriez-vous répondre comme cela pour tous vos confrères, et <pb n="10" xml:id="p10"
/>n’auriez-vous point assez de votre iniquité à porter ? Il est vrai que si vous ne vous
étiez avisé de cet expédient, votre lettre aurait été un peu courte. Il a fallu mettre
tous les Jansénistes en un ; et même avoir recours à des choses où ils n’ont point de
part, pour trouver de quoi la grossir : encore avec tout cela n’avez-vous pas eu
grand-chose à dire ; et peut-être qu’après avoir bien tout considéré, on trouvera que vous
n’avez rien dit. Vous voyez bien à quoi se réduit ce que nous avons vu de votre lettre
jusqu’ici. Et croyez-vous encore dire quelque chose, quand vous alléguez la traduction de
Térence ? N'est-ce pas un beau moyen pour repousser le reproche d’empoisonneurs, et pour
rendre ceux de Port-Royal coupables du mal que ce livre peut faire, que de dire qu’ils ont
tâché d’y apporter le remède, et qu’ils ont pris pour cela la meilleure voie qu’on pouvait
prendre ? Les comédies de Térence sont entre les mains de tout le monde, et
particulièrement de ceux qui apprennent la langue latine. Il faut qu’ils passent par là ;
c’est une nécessité qu’on ne saurait éviter. On l’a même reconnue au Concile de Trente ;
et, dans l’Index des livres défendus, on a excepté expressément ceux que le besoin qu’on a
d’apprendre le latin, a rendus nécessaires. Que peut-on donc faire de mieux pour les
jeunes gens qui ont ce livre entre les mains, et qui tâchent de l’entendre, que de leur
donner une traduction qui le leur explique de telle sorte, qu’elle les fasse passer
par-dessus les endroits qui seraient capables de les corrompre ; qui leur ôte de devant
les yeux tout ce qu’il y a de trop libre, et qui supprime à ce dessein des comédies toutes
entières ? S'il y en a qui s’attachent à ce livre par le plaisir qu’ils y prennent, sans
se mettre en peine du péril où ils s’exposent, on ne saurait les en empêcher. Mais peut-on
nier que cette traduction ne soit un excellent moyen pour conserver la pureté et
l’innocence de ceux qui ne cherchant dans cet ouvrage que ce qu’on y doit chercher, qui
est d’y prendre une teinture de l’air et du style de cet auteur, et d’y apprendre la
pureté de sa langue, se tiennent à ce que la traduction leur explique, et sont détournés
de lire le reste où le secours de cette traduction leur manque, par la peine qu’ils
auraient à l’entendre ? Que peut-on donc dire de celui qui pour avoir un prétexte de
traiter d’empoisonneur l’auteur de cette traduction, et d’envelopper dans ce reproche tous
ceux de Port-Royal selon le nouveau privilège qu’il se donne, tâche lui-même d’empoisonner
un dessein qui n’est pas seulement très innocent, mais qui est encore très louable et très
utile.</p>
<p>Vous avez bien connu qu’il y avait là un peu de mauvaise foi. Et c’est pour cela que vous
avez voulu essayer de prévenir la réponse qu’on vous pourrait faire. Mais vous vous y
prenez d’une manière qui mérite d’être remarquée. Vous vous êtes souvenu qu’on avait dit
quelque part, que <quote>« le soin qu’on prend de couvrir des passions d’un voile
d’honnêteté ne sert qu’à les rendre plus dangereuses »<note place="bottom" resp="editor"
>[NDE] Racine citait alors <bibl>Nicole, <hi rend="i">L’Hérésie imaginaire</hi> ou <hi
rend="i">Première visionnaire</hi>, lettre XI.</bibl></note></quote> ; et sans
savoir trop bien ce que cela signifie, vous avez cru que vous vous sauveriez par là, <pb
n="11" xml:id="p11"/>comme si, en retranchant les libertés des comédies de Térence, on
avait rendu les passions qui y sont représentées plus dangereuses en les couvrant d’un
voile d’honnêteté.</p>
<p>C'est le plus grand hasard du monde quand on applique bien ce qu’on n’entend pas. Couvrir
les passions d’un voile d’honnêteté, ce n’est pas ôter d’un livre ce qu’il y a d’impur et
de déshonnête. Un même livre peut avoir des endroits trop libres, et d’autres où les
passions soient exprimées par des voies qui ne blessent point la pudeur ni la bienséance,
qui fassent beaucoup entendre en disant peu, et qui sans rien perdre de ce qu’elles ont de
doux et de capable de toucher, leur donnent encore l’agrément de la retenue et de la
modestie. Ce ne sont pas ces endroits déshonnêtes qui empêchent le mal que ceux-ci peuvent
faire. Ce serait un plaisant scrupule que de n’oser les ôter de peur de rendre le livre
plus dangereux ; et je ne connais que vous qui les y voulussiez remettre par principe de
conscience.</p>
<p>Mais d’ailleurs ce n’est pas par ces passions couvertes et déguisées que Térence est
dangereux, surtout dans les comédies qu’on a traduites, il y a des délicatesses
admirables, mais elles ne sont pas de ce genre-là, et dès qu’on en a retranché ce qu’il y
a de trop libre, il n’est plus capable de nuire.</p>
<p>Je pourrais ajouter à cela, qu’encore que toutes les comédies soient dangereuses, et
qu’il fût à souhaiter qu’on les pût supprimer toutes, celles des anciens le sont beaucoup
moins que celles qu’on fait aujourd’hui. Ces dernières nous émeuvent d’ordinaire tout
autrement, parce qu’elles sont prises sur notre air et sur notre tour ; que les personnes
qu’elles nous représentent sont faites comme celles avec qui nous vivons, et que presque
tout ce que nous y voyons, ou nous prépare à recevoir les impressions de quelque chose de
semblable que nous trouverons bientôt, ou renouvelle celles que nous avons déjà
reçues.</p>
<p>Mais nous retomberions insensiblement sur un sujet qui vous importune, et vous ne prenez
pas plaisir qu’on parle contre les comédies et les romans. D'ailleurs je vois que vous
n’aimez pas que l’on soit longtemps sur une même matière. C'est ce qui vous a dégoûté des
écrits de Port-Royal et qui fait que vous vous plaignez qu’ils ne disent plus rien de
nouveau. Cela ne me surprend point. Je commence à connaître votre humeur. Vous jugez à peu
près de ces écrits comme des romans ; vous croyez qu’ils ne sont faits que pour divertir
le monde ; et que comme il aime les choses nouvelles, on doit avoir soin de n’y rien dire
que de nouveau. Il y a d’autres gens qui les lisent dans une disposition un peu différente
de la vôtre. Ils y cherchent l’éclaircissement des contestations. Ils tâchent à profiter
des vérités dont on se sert pour soutenir la cause que l’on défend. Ils remarquent comme
on démêle les difficultés et les équivoques. Ils sont <pb n="12" xml:id="p12"/>surpris d’y
voir que tandis que ceux qui disent que les Propositions sont dans Jansénius demeurent
sans preuve sur une chose dont les yeux sont juges, ceux qui nient qu’elles y soient,
quoiqu’ils fussent déchargés de la preuve selon la règle de droit, ont prouvé cent et cent
fois cette négative d’une manière invincible. Enfin ils aiment à voir dissiper tout ce
qu’on allègue pour la créance du fait de Jansénius, en le réduisant à l’espèce de celui
d’Honorius<note place="bottom" resp="editor">[NDE] Honorius 1<hi rend="sup">er</hi>,
pape de 625 à 638, condamné par les 6<hi rend="sup">e</hi> et 7<hi rend="sup">e</hi>
conciles œcuméniques (Constantinople, 680 et Nicée, 787) comme un pape
hérétique.</note> : et au lieu que la répétition de cette histoire vous ennuie, ils voient
avec plaisir qu’il n’y a qu’à la répéter pour faire évanouir le fantôme de la nouvelle
hérésie toutes les fois qu’on le ramène. N'est-il pas vrai, Monsieur, que vous avez bien
de la peine à comprendre comment il peut y avoir des gens de cette humeur-là ? Quoi ! on
ne se lasse point de lire les écrits de théologie <quote>« pleins de longues et de doctes
périodes »</quote>, où l’on ne fait que <quote>« citer les Pères »</quote> ; et où l’on
<quote>« justifie sa conduite »</quote> par <quote>« leurs exemples »</quote> ? On peut
souffrir des gens qui trouvent dans <quote>« les Pères »</quote> tout ce qu’ils veulent,
qui <quote>« examinent chrétiennement les mœurs et les livres »</quote>, et qui vont
chercher dans <quote>« Saint Bernard »</quote> et dans <quote>« Saint Augustin »</quote>
des <quote>« règles »</quote> pour discerner ceux qui sont véritablement sages d’avec ceux
qui ne le sont pas ?</p>
<p>Je crois, Monsieur, qu’il est bon de vous avertir que si les meilleurs amis de ceux de
Port-Royal les voulaient louer, ils ne diraient que ce que vous dites. Je vois bien que
vous n’y prenez pas garde ; et sous ombre qu’on ne loue point de cette sorte ni les romans
ni ceux qui les font, vous croyez ne les point louer. Voilà ce que c’est que de vous être
rempli la tête de ces belles idées. Vous ne concevez rien de grand que ces sortes
d’ouvrages et leurs auteurs, et vous ne connaissez point d’autres louanges que celles qui
leur conviennent. Cet entêtement pourrait bien vous jouer quelque mauvais tour, et vous ne
feriez pas mal de vous en défaire. Mais au moins tant qu’il durera, prenez bien garde qui
vous louerez : autrement en pensant louer quelque Père de l’Eglise, ou quelque théologien,
vous courez risque de faire insensiblement l’éloge de la Calprenède<note place="bottom"
>[NDE] Gautier de Costes, sieur de La Calprenède, écrivain et dramaturge français
(1609-1663).</note>. Cela vaut la peine que vous y songiez.</p>
<p>Cependant, Monsieur, je crois que l’Auteur des <hi rend="i">Imaginaires</hi> peut se
tenir en repos, et qu’à moins qu’il ne se fasse en vous un changement aussi prompt et
aussi extraordinaire que celui qui s’est fait dans M. Desmarets, vous ne lui ferez pas
grand mal, non plus qu’à tous les autres que vous intéressez dans la querelle que vous lui
faites. Vous auriez pu chercher quelque autre voie <quote>« pour arriver à la gloire
»</quote> ; et quand vous y aurez bien pensé, vous trouverez sans doute que celle-ci
n’est pas la plus aisée ni la plus sûre.</p>
<dateline>Ce I. avril 1666.</dateline>
</div>
</body>
</text>
</TEI>