-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpellissier_morceaux_troisieme_1883.xml
8178 lines (8178 loc) · 799 KB
/
pellissier_morceaux_troisieme_1883.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-model href="http://obvil.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Morceaux choisis des classiques français (prose et vers). Classe de troisième (nouvelle édition)</title>
<author key="Pellissier, Augustin (1819-1894)" ref="https://data.bnf.fr/fr/11919010/augustin_pellissier/">Augustin Pellissier</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Emma Gillet</name>
<resp>OCR, Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2016"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/ecole/pellissier_morceaux-troisieme_1883</idno>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2016 Université Paris-Sorbonne, agissant pour le Laboratoire d’Excellence « Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 3.0 France (CC BY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique, toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Augustin Pellissier, <hi rend="i">Cours gradué de littérature française. Morceaux choisis des classiques français (prose et vers), par A. Pellissier (Professeur de l’Université). Recueil composé d’après les programmes officiels pour la classe de troisième</hi>, <edition>nouvelle édition</edition>, <pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>Librairie Hachette et Cie</publisher>, <date>1883</date>, in-16, 316 p. PDF : <ref target="http://www.archive.org/details/morceauxchoisisd00pell">Internet Archive</ref>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1883"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>Préface</head>
<p>Ce choix de morceaux destinés à être lus, médités et appris par cœur vient après mille autres excellents recueils qui l’ont préparé ; s’il se recommande à l’attention, c’est par l’exactitude avec laquelle a été réalisé le programme suivant.</p>
<p>Tous ces extraits ont été gradués d’après l’ordre de difficulté croissante, avec un tel soin, que par degrés l’esprit peut passer de l’anecdote intime et familière à l’expression la plus noble du sentiment moral et religieux.</p>
<p>Pour mettre ces études littéraires d’accord avec les autres études de nos élèves, les sujets contenus dans chaque volume se rattachent autant que possible aux questions d’histoire, aux programmes de sciences, aux ouvrages des auteurs classiques grecs, latins et français qui sont imposés à chaque classe. Ces rapports concourent à l’unité de l’instruction, facilitent le travail de la mémoire et donnent le goût et l’habitude de l’ordre et de la méthode ; par-là toutes les parties de l’enseignement peuvent se soutenir et se compléter.</p>
<p>En adoptant l’ordre logique des sujets, de préférence à l’ordre chronologique des auteurs, il a été possible de rapprocher un poète d’un orateur, un ancien d’un moderne ; rapprochement fécond qui contient plus d’une leçon de goût et provoque la curiosité critique du lecteur. Cette distribution permet aussi de suivre la chaîne des changements opérés par le temps dans l’esprit littéraire de la France. Quel progrès dans l’art de décrire et de sentir les beautés de la nature, de La Fontaine à Chateaubriand, en passant par Jean-Jacques Rousseau, Bernardin de Saint-Pierre, Delille et Volney. Combien de réflexions suggère la transformation du drame chevaleresque du grand Corneille dans la tragédie majestueuse de Racine, qui devient à son tour le mélodrame philosophique de Voltaire ! Enfin avec quel intérêt nous aimons à suivre cette veine de l’esprit français mis au service du bon sens, depuis les <hi rend="i">Essais</hi> jusqu’à <hi rend="i">Zadig</hi> ; avec quel légitime orgueil nous retrouvons la même finesse de pensée ennoblie par une élévation morale qui n’émousse en rien la vivacité du trait, dans le <hi rend="i">Cours de littérature dramatique</hi> et dans <hi rend="i">Paris en Amérique.</hi></p>
<p>Une exclusion sévère de bon nombre de morceaux que la tradition seule avait fait respecter m’a permis d’offrir une large place à ceux de nos contemporains qui méritent de devenir classiques. Mais, des contemporains plus encore peut-être que des écrivains du <num>xvii<hi rend="sup">e</hi></num> et du <num>xviii<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, je n’ai voulu admettre que le bon, l’excellent, l’exquis ; il ne s’agit point de faire une galerie complète d’histoire littéraire, mais un choix de modèles ; ce livre est un musée classique et non une collection d’amateur.</p>
<p>Quelques bons auteurs ayant consacré leur talent et leurs soins à traduire de grands écrivains anciens ou étrangers, ce n’est pas sortir du cercle de notre littérature que de faire quelques emprunts à ces traductions et de montrer aux jeunes gens, Plutarque avec Amyot, Dante avec Rivarol, Lamennais, Ratisbonne, Homère avec Ponsard, Platon avec Cousin, Milton avec Chateaubriand, Horace avec M. Patin.</p>
<p>Je me suis abstenu de toute note admirative et j’ai admis avec une grande sobriété quelques éclaircissements étymologiques et les explications qui m’ont paru indispensables, soit pour indiquer l’intérêt tout particulier qui s’attache à un morceau, soit pour marquer la place d’une scène ou d’un fragment dans une composition dramatique. Tout ce qu’on peut rencontrer dans un dictionnaire ou trouver par la réflexion a été supprimé au profit du texte même des auteurs.</p>
<p>Le critique même le plus ingénieux s’expose au piquant reproche de Molière :</p>
<quote>
<l>Il prend soin d’y servir des mets fort délicats ;</l>
<l>Oui, mais je voudrais bien qu’il ne s’y servît pas.</l>
</quote>
<p>Un mérite auquel les érudits seuls pourront être sensibles et qui cependant intéresse tout le public des lecteurs, la renommée de nos grands écrivains et même la gloire littéraire de la France, c’est la correction et l’exactitude des textes. Il doit sembler étrange de prétendre rectifier les textes adoptés de Corneille ou de Bossuet ; et cependant rien n’est plus nécessaire, car d’incroyables altérations de toutes sortes s’y sont glissées et accréditées. Pour ce travail délicat, les excellentes éditions publiées sous la direction de M. Regnier fournissent des guides dignes de toute notre confiance.</p>
<p>Enfin il n’est pas un seul fragment qui, à sa valeur littéraire ne joigne un autre intérêt, celui d’exposer un phénomène de la nature, un caractère ou un événement historique, une vérité morale, philosophique ou religieuse.</p>
<p>Plus les moyens de s’instruire sont aujourd’hui répandus et popularisés, plus il faut parer aux dangers d’une instruction malsaine et corruptrice ; plus les œuvres de l’esprit se multiplient, plus on doit choisir les passages à proposer en modèles. Savoir beaucoup est le propre d’un érudit ; savoir à fond ce qu’il y a d’excellent, voilà ce qui fait l’homme de goût, l’homme bien élevé, ce que nos pères appelaient si justement l’honnête homme.</p>
<p>À d’autres temps, la théorie commode de l’art pour l’art ; tout dans notre époque, le mal comme le bien, tout nous avertit que l’éducation morale est la grande affaire de l’humanité, le salut ou la perte de l’avenir. Cette préoccupation sérieuse et patriotique est l’âme de ce nouveau recueil ; jamais la déférence pour un maître de la littérature n’a passé avant le respect des jeunes âmes qui nous sont confiées ; je n’ai admis comme beau que le reflet et la splendeur du bien.</p>
</div>
<div>
<head>Conseils pour la lecture à haute voix et la récitation</head>
<p>En dépit de bien des efforts estimables, la routine jouit, en France, d’une autorité toute-puissante ; elle règle en souveraine maîtresse presque tous nos procédés d’enseignement. L’une des traces les plus regrettables de cet empire, c’est l’ânonnement ridicule qui, dans la bouche de tous nos écoliers, prend le nom de récitation des leçons ; il est impossible de bredouiller les mots d’une façon moins intelligente et plus ennuyeuse. Il faut toute la force de l’habitude prise pour nous rendre insensible à ce ridicule ; mais tous les étrangers qui visitent nos écoles et nos lycées en sont frappés et ne peuvent se défendre de déplorer cet usage ou d’en rire.</p>
<p>Les conséquences de cette mauvaise habitude sont bien plus graves qu’on, n’est disposé à le croire. Elle accoutume l’esprit et l’oreille à mettre le style de nos grands classiques sur le même rang que le langage méthodique des manuels ; elle efface toute différence entre les éléments de la grammaire française et les imprécations de Camille ou d’Athalie ; Bossuet se dit du même ton que la définition de l’arithmétique. Faute d’une préparation suffisante, le nombre est singulièrement restreint des personnes qui aiment à lire tout haut et qui font plaisir en lisant. On compte les hommes capables de lire à haute voix de façon à charmer les loisirs d’une journée de mauvais temps ou d’une longue soirée d’hiver, à faire oublier à un malade les lenteurs d’une convalescence. Notre pénurie de lecteurs va si loin qu’il est tel membre de l’Académie française auquel ce talent a peut-être bien ouvert les portes de l’Institut et qu’on rappelle comme une merveille l’art de Casimir Delavigne, dont la récitation vive et spirituelle séduisait, fascinait, même les membres du comité de lecture à la Comédie française. Pourquoi ce talent est-il donc prisé si haut ? C’est qu’il est fort rare chez le peuple qui a la prétention d’être l’arbitre de l’esprit et du goût littéraire. L’origine du mal est dans l’habitude brise dès l’enfance de lire et de réciter en ânonnant.</p>
<p>Que ce bourdonnement suffise aux maîtres d’étude chargés de constater très vite que les leçons ont été apprises, passe encore ; mais que le professeur laisse traiter du Corneille comme du Lhomond, voilà ce qui dépasse toute mesure.</p>
<p>Le remède à ce mal est cependant très simple ; il suffit que le maître veuille l’appliquer, car il faut convenir que, dans ce cas, le vrai, le seul coupable, c’est le professeur. Les écoliers sont tout prêts à faire autrement, l’imagination vive et curieuse de leur âge les y dispose et les y invite ; qu’on essaye seulement, et bientôt on n’aura plus qu’à les retenir pour les empêcher de tomber dans la déclamation théâtrale.</p>
<p>À cet effet, voici le procédé que recommandent l’expérience et le succès : Dès le début de la classe, avant la récitation des leçons, le professeur lit à haute voix et d’une manière bien accentuée le morceau qui a ôté appris par cœur, puis fait répéter cette lecture par un des élèves les plus intelligents. Le ton ainsi donné, la récitation se fait d’une façon toute nouvelle. Un peu de suite et de persévérance dans cet exercice quotidien suffit pour reformer des habitudes si ridicules que personne n’oserait les défendre, bien que personne n’ose les attaquer.</p>
<p>Dans l’espoir d’aider à cette réforme très simple et très féconde, je donne ici quelques conseils généraux sur l’art de lire à haute voix et de réciter, c’est tout un.</p>
<p>La lecture accentuée doit tenir le milieu entre un ânonnement insipide et la déclamation scénique. Lire comme un acteur jouerait, avec cris, gestes et mouvements, c’est dépasser le but et tomber dans le ridicule. La lecture est à la déclamation ce qu’une simule interprétation au crayon est à une peinture, ce qu’une mélodie fredonnée devant le piano est à une cantate exécutée à grand orchestre : le mouvement, l’intention, l’accent doivent être sentis et indiqués ; appuyer davantage, c’est aller trop loin. La nuance est difficile à saisir ; mais une fois qu’on s’en préoccupe et qu’on s’y applique, le goût se forme ou s’épure, la délicatesse s’acquiert ou se perfectionne.</p>
<p>Le premier soin est de reconnaître par un coup d’œil général le sujet du morceau et de s’en pénétrer assez profondément pour y prendre un véritable intérêt ; l’attention produit une sorte d’excitation réfléchie de l’imagination. De cette condition essentielle dépend tout le reste, si bien que cette règle dispenserait presque des autres ; en effet, l’émotion se communiquant à la voix, lui donnera le timbre, les inflexions et l’accent qui conviennent au sujet.</p>
<p>Ce sujet peut être sérieux ou léger, triste ou enjoué, sublime ou simple, spirituel ou naïf. Il importe d’en faire d’abord l’observation, parce que ces différences entraînent l’emploi de procédés différents d’interprétation : La Fontaine ne se dit pas du tout comme Bossuet.</p>
<p>Le timbre de la voix devra être clair, élevé, les intonations vives et très flexibles, la prononciation animée et assez rapide, le ton naturel et franc pour les sujets simples, gais ou spirituels. La voix s’abaissera, deviendra grave et pleine, la prononciation plus lente et plus mesurée, les inflexions moins variées et moins rapides, le ton plus calme et plus posé, parfois véhément, pour les sujets sérieux, graves, élevés. L’art de varier les inflexions de la voix est le grand secret pour donner un vif intérêt à une lecture ; c’est la variété des accents, de la mesure, des tons et des demi-tons qui fait ressortir les mouvements et les effets divers du discours.</p>
<p>Telles sont les règles générales ; les règles particulières de l’art de bien lire se rapportent à trois objets principaux : la prononciation, l’intonation et l’accent.</p>
<p>La prononciation des mots doit toujours être claire, distincte, articulée et plutôt lente que rapide ; l’oreille saisit avec peine des sons trop précipités et l’esprit se fatigue vite à les suivre. La clarté ne naît pas du soin de détacher tous les mots et de les prononcer tous avec la même force ; cette uniformité de débit engendre la fatigue et l’ennui, elle émousse toute attention et détruit tout intérêt. L’important est de donner à chaque mot la valeur qui lui convient ; c’est dans ce choix que consiste tout l’art de prononcer. Rien n’est possible à qui n’a pas grand soin d’observer les signes de ponctuation ; dans l’intérêt de la clarté, il faut marquer toutes les divisions par un repos, s’arrêter plutôt trop que pas assez, après les signes de ponctuation, surtout à chaque point.</p>
<p>L’intonation résulte de l’élévation ou de l’abaissement de la voix. Une règle générale qui n’admet pas d’exception, c’est d’élever sensiblement la voix sur les mots qui représentent une idée importante, un sentiment vif et passionné. Il faut, au contraire, dire d’un ton plus bas comme d’un mouvement plus rapide les mots qui n’ont qu’une valeur grammaticale, comme les auxiliaires, les prépositions, etc.</p>
<p>L’accent est la modification du son qui résulte de l’émotion même du lecteur ; il est la conséquence naturelle des sentiments et des dispositions de l’âme. À ce sujet, la seule règle possible, c’est de mettre l’accent d’accord avec l’impression morale que produisent les idées exprimées par l’auteur. Tout désaccord, toute dissonance est désagréable et ridicule ; évitons l’emphase dans les sujets sublimes, la bouffonnerie dans les sujets plaisants. Le lecteur doit toujours rester maître de sa diction et ne jamais laisser dégénérer l’excitation oratoire ou poétique en une émotion réelle et trop profonde. Talma, suivant avec intérêt les débuts d’un jeune tragédien, l’interrompit tout à coup par cette observation pleine de finesse : <quote>« Ah ! malheureux ! vous êtes perdu : vous sentez ce que vous dites ! »</quote> Les enfants et les jeunes gens sont fort exposés à cet entraînement qui substitue l’émotion véritable à l’émotion artistique, enlève au lecteur la direction de sa pensée, de ses mouvements et de sa voix.</p>
<p>L’expression résulte du concours heureux de la prononciation, du ton et de l’accent ; l’expression doit être avant tout naturelle, et pour cela il est bon que le lecteur se tienne plutôt en deçà de l’émotion qu’il éprouve et qu’il voudrait rendre ; au-delà le ridicule est tout près du pathétique.</p>
<p>Dans les dernières lignes d’un morceau, la prononciation peut devenir plus vive et plus rapide ; alors la voix s’élèvera, le lecteur laissera plus libre carrière à son émotion, il touche au bout, il a moins à craindre de s’abandonner, et il a besoin de frapper plus vivement les derniers coups.</p>
<p>Les vers français réclament quelques observations toutes particulières.</p>
<p>La lecture de notre poésie doit tenir le milieu entre l’uniformité de la prose et cette sorte de chant rhythmé qui marquerait tous les temps et toutes les cadences du vers. C’est un défaut de faire sentir par une mélopée monotone la césure et l’hémistiche de nos alexandrins, dont la coupe est déjà trop régulière ; mais c’est une faute aussi de rompre à plaisir toute mesure et de dire les vers comme la prose, sans tenir compte ni du nombre ni de la rime. En effet, outre son vocabulaire et ses licences, la poésie a aussi son rhythme et sa mélodie ; c’est par là qu’elle charme et remplit doucement l’oreille ; briser ce rhythme, c’est dépouiller la poésie de son agrément musical, c’est méconnaître un de ses caractères essentiels.</p>
<p>À cet égard, comme à propos de toutes les règles qui précèdent, tout excès est blâmable ; le goût, la mesure, le sentiment des nuances senties qualités délicates qui conviennent à un lecteur intelligent ; et l’étude, la réflexion est seule capable de développer ces qualités.</p>
<p>En résumé, il est fort à souhaiter que les professeurs attachent un peu plus d’importance à la façon dont les enfants leur récitent les leçons. C’est vraiment une insulte à nos classiques français que notre ânonnement traditionnel. Les professeurs le feront disparaître le jour où ils voudront seulement prêcher d’exemple, et montrer d’abord comment une lecture intelligente peut associer l’homme du dix-neuvième siècle aux sentiments généreux, aux pensées élevées de nos grands maîtres. Ici plus qu’ailleurs, vouloir c’est pouvoir, et le maître qui n’aurait pas le courage de tenter cette réforme priverait ses élèves d’un plaisir délicat, celui de mieux apprécier nos bons auteurs en les interprétant avec goût.</p>
</div>
<div>
<head>Première partie.
<lb/>Genre épique et genre historique</head>
<div>
<head>La mort d’Eurydice</head>
<p><hi rend="sc">Protée</hi>, interrogé par Aristée sur la cause de ses malheurs, lui répond :</p>
<quote>
<l>Tremble, un dieu te poursuit ! pour venger ses douleurs,</l>
<l>Orphée a sur ta tête attiré ces malheurs ;</l>
<l>Mais il n’a pas au crime égalé le supplice.</l>
<l/>
<l>Un jour tu poursuivais sa fidèle Eurydice ;</l>
<l>Eurydice fuyait, hélas ! et ne vit pas</l>
<l>Un serpent que les fleurs recélaient sous ses pas.</l>
<l>La mort ferma ses yeux ; les nymphes ses compagnes</l>
<l>De leurs cris douloureux remplirent les montagnes ;</l>
<l>Le Thrace belliqueux lui-même en soupira ;</l>
<l>Le Rhodope en gémit, et l’Ebre en murmura.</l>
<l/>
<l>Son époux s’enfonça dans un désert sauvage :</l>
<l>Là, seul, touchant sa lyre, et charmant son veuvage,</l>
<l>Tendre épouse ! c’est toi qu’appelait son amour,</l>
<l>Toi qu’il pleurait la nuit, toi qu’il pleurait le jour.</l>
<l>C’est peu ; malgré l’horreur de ses profondes voûtes,</l>
<l>Il franchit de l’enfer les formidables routes ;</l>
<l>Et perçant ces forêts où règne un morne effroi,</l>
<l>Il aborda des morts l’impitoyable roi,</l>
<l>Et la Parque inflexible et les pâles Furies,</l>
<l>Que les pleurs des humains n’ont jamais attendries.</l>
<l>Il chantait, et ravis jusqu’au fond des enfers,</l>
<l>Au bruit harmonieux de ses tendres concerts,</l>
<l>Les légers habitants de ces obscurs royaumes,</l>
<l>Des spectres pâlissants, de livides fantômes,</l>
<l>Accouraient plus pressés que ces oiseaux nombreux</l>
<l>Qu’un orage soudain ou qu’un soir ténébreux</l>
<l>Rassemble par milliers dans les bocages sombres ;</l>
<l>Des mères, des héros, aujourd’hui vaines ombres,</l>
<l>Des vierges que l’hymen attendait aux autels,</l>
<l>Des fils mis au bûcher sous les yeux paternels,</l>
<l>Victimes que le Styx, dans ses prisons profondes,</l>
<l>Environne neuf fois du repli de ses ondes,</l>
<l>Et qu’un marais fangeux, bordé de noirs roseaux,</l>
<l>Entoure tristement de ses dormantes eaux.</l>
<l>L’enfer même s’émut-, les fières Euménides</l>
<l>Cessèrent d’irriter leurs couleuvres livides ;</l>
<l>Ixion immobile écoutait ses accords ;</l>
<l>L’hydre affreuse oublia d’épouvanter les morts ;</l>
<l>Et Cerbère, abaissant ses têtes menaçantes,</l>
<l>Retint sa triple voix dans ses gueules béantes.</l>
<l/>
<l>Enfin il revenait triomphant du trépas :</l>
<l>Sans voir sa tendre amante, il précédait ses pas ;</l>
<l>Proserpine à ce prix couronnait sa tendresse.</l>
<l>Soudain ce faible amant, dans un instant d’ivresse,</l>
<l>Suivit imprudemment l’ardeur qui l’entraînait,</l>
<l>Bien digne de pardon, si l’enfer pardonnait !</l>
<l>Presque aux portes du jour, troublé, hors de lui-même,</l>
<l>Il s’arrête, il se tourne… il revoit ce qu’il aime !</l>
<l>C’en est fait ; un coup d’œil a détruit son bonheur :</l>
<l>Le barbare Pluton révoque sa faveur,</l>
<l>Et des enfers, charmés de ressaisir leur proie,</l>
<l>Trois fois le gouffre avare en retentit de joie.</l>
<l>Eurydice s’écrie : « Ô destin rigoureux !</l>
<l>Hélas ! quel dieu cruel nous a perdus tous deux ?</l>
<l>Quelle fureur ! voilà qu’au ténébreux abîme</l>
<l>Le barbare destin rappelle sa victime.</l>
<l>Adieu ; déjà je sens dans un nuage épais</l>
<l>Nager mes yeux éteints, et fermés pour jamais.</l>
<l>Adieu ! mon cher Orphée. Eurydice expirante</l>
<l>En vain te cherche encor de sa main défaillante ;</l>
<l>L’horrible mort, jetant un voile autour de moi,</l>
<l>M’entraîne loin du jour, hélas ! et loin de toi. »</l>
<l>Elle dit, et soudain dans les airs s’évapore.</l>
<l>Orphée en vain l’appelle, en vain la suit encore,</l>
<l>Il n’embrasse qu’une ombre ; et l’horrible nocher</l>
<l>De ces bords désormais lui défend d’approcher.</l>
<l>Alors, deux fois privé d’une épouse si chère,</l>
<l>Où porter sa douleur ? où traîner sa misère ?</l>
<l>Par quels soins, par quels pleurs fléchir le dieu des morts ;</l>
<l>Déjà cette ombre froide arrive aux sombres bords.</l>
<l>Près du Strymon glacé, dans les antres de Thrace,</l>
<l>Durant sept mois entiers il pleura sa disgrâce ;</l>
<l>Sa voix adoucissait les tigres des déserts,</l>
<l>Et les chênes émus s’inclinaient dans les airs.</l>
<l>Telle sur un rameau, durant la nuit obscure,</l>
<l>Philomène plaintive attendrit la nature,</l>
<l>Accuse en gémissant l’oiseleur inhumain,</l>
<l>Qui, glissant dans son lit une furtive main,</l>
<l>Ravit ces tendres fruits que l’amour fit éclore,</l>
<l>Et qu’un léger duvet ne couvrait pas encore.</l>
<l>Pour lui plus de plaisir, plus d’hymen, plus d’amour.</l>
<l>Seul parmi les horreurs d’un sauvage séjour,</l>
<l>Dans ces noires forêts du soleil ignorées,</l>
<l>Sur les sommets déserts des monts hyperborées,</l>
<l>Il pleurait Eurydice, et, plein de ses attraits,</l>
<l>Reprochait à Pluton ses perfides bienfaits.</l>
<l>En vain mille beautés s’efforçaient de lui plaire :</l>
<l>Il dédaigna leurs feux, et leur main sanguinaire,</l>
<l>La nuit, à la faveur des mystères sacrés,</l>
<l>Dispersa dans les champs ses membres déchirés.</l>
<l>L’Ebre roula sa tête encor toute sanglante :</l>
<l>Là, sa langue glacée, et sa voix expirante,</l>
<l>Jusqu’au dernier soupir formant un faible son,</l>
<l>D’Eurydice, en flottant, murmurait le doux nom :</l>
<l>Eurydice ! ô douleur ! Touchés de son supplice,</l>
<l>Les échos répétaient : « Eurydice ! Eurydice ! »</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Delille</hi> (Trad. des <hi rend="i">Géorgiques</hi> de Virgile.)</byline>
</div>
<div>
<head>Épisode de Laocoon</head>
<quote>
<l>Dans ce même moment, pour mieux nous aveugler,</l>
<l>Un prodige effrayant vient encor nous troubler.</l>
<l>Prêtre du dieu des mers, pour le rendre propice,</l>
<l>Laocoon offrait un pompeux sacrifice,</l>
<l>Quand deux affreux serpents, sortis de Ténédos</l>
<l>(J’en tremble encor d’horreur), s’allongent sur les flots ;</l>
<l>Par un calme profond, fendant l’onde écumante,</l>
<l>Le cou dressé, levant une crête sanglante,</l>
<l>De leur tête orgueilleuse ils dominent les eaux ;</l>
<l>Le reste au loin se traîne en immenses anneaux.</l>
<l>Tous deux nagent de front, tous deux des mers profondes</l>
<l>Sous leurs vastes élans font bouillonner les ondes.</l>
<l>Ils abordent ensemble, ils s’élancent des mers ;</l>
<l>Leurs yeux rouges de sang lancent d’affreux éclairs,</l>
<l>Et les rapides dards de leur langue brûlante</l>
<l>S’agitent en sifflant dans leur gueule béante.</l>
<l>Tout fuit épouvanté. Le couple monstrueux</l>
<l>Marche droit au grand-prêtre ; et leur corps tortueux</l>
<l>D’abord vers ses deux fils en orbe se déploie,</l>
<l>Dans un cercle écaillé saisit sa faible proie,</l>
<l>L’enveloppe, l’étouffe, arrache de son flanc</l>
<l>D’affreux lambeaux suivis de longs ruisseaux de sang.</l>
<l>Leur père accourt : tous deux à son tour le saisissent,</l>
<l>D’épouvantables nœuds tout entier l’investissent,</l>
<l>Deux fois par le milieu leurs plis l’ont embrassé,</l>
<l>Deux fois autour du cou leur corps s’est enlacé ;</l>
<l>Ils redoublent leurs nœuds, et leur tête hideuse</l>
<l>Dépasse encor son front de sa crête orgueilleuse.</l>
<l/>
<l>Lui, dégouttant de sang, souillé de noirs poisons,</l>
<l>Qui du bandeau sacré profanent les festons,</l>
<l>Raidissant ses deux bras contre ces nœuds terribles,</l>
<l>Il exhale sa rage en hurlements horribles.</l>
<l>Tel, d’un coup incertain par le prêtre frappé,</l>
<l>Mugit un fier taureau de l’autel échappé,</l>
<l>Qui, du fer suspendu victime déjà prête,</l>
<l>À la hache trompée a dérobé sa tête.</l>
<l>Enfin, dans les replis de ce couple sanglant,</l>
<l>Qui déchire son sein, qui dévore son flanc,</l>
<l>Il expire… Aussitôt l’un et l’autre reptile</l>
<l>S’éloigne ; et, de Pallas gagnant l’auguste asile,</l>
<l>Au pied de la déesse, et sous son bouclier,</l>
<l>D’un air tranquille et fier va se réfugier.</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Delille</hi> (Trad. de l’<hi rend="i">Énéide</hi> de Virgile).</byline>
</div>
<div>
<head>Songe d’Énée</head>
<quote>
<l>C’était l’heure où du jour adoucissant les peines,</l>
<l>Le sommeil, grâce aux Dieux, se glisse dans nos veines ;</l>
<l>Tout à coup, le front pile et chargé de douleurs,</l>
<l>Hector, près de mon lit, a paru tout en pleurs,</l>
<l>Et tel qu’après son char la victoire inhumaine,</l>
<l>Noir de poudre et de sang, le traîna sur l’arène.</l>
<l>Je vois ses pieds encore et meurtris et percés</l>
<l>Des indignes liens qui les ont traversés.</l>
<l>Hélas ! qu’en cet état de lui-même il diffère !</l>
<l>Ce n’est plus cet Hector, ce guerrier tutélaire,</l>
<l>Qui, des armes d’Achille orgueilleux ravisseur,</l>
<l>Dans les murs paternels revenait en vainqueur,</l>
<l>Ou, courant assiéger les vingt rois de la Grèce,</l>
<l>Lançait sur leurs vaisseaux la flamme vengeresse.</l>
<l>Combien il est changé ! le sang de toutes parts</l>
<l>Souillait sa barbe épaisse et ses cheveux épars ;</l>
<l>Et son sein étalait à ma vue attendrie</l>
<l>Tous les coups qu’il reçut autour de sa patrie.</l>
<l/>
<l>Moi-même il me semblait qu’au plus grand des héros,</l>
<l>L’œil de larmes noyé, je parlais en ces mots :</l>
<l>« Ô des enfants d’Ilus la gloire et l’espérance !</l>
<l>Quels lieux ont si longtemps prolongé ton absence ?</l>
<l>Oh ! qu’on t’a souhaité ! mais pour nous secourir,</l>
<l>Est-ce ainsi qu’à nos yeux Hector devait s’offrir,</l>
<l>Quand à ses longs travaux Troie entière succombe,</l>
<l>Quand presque tous les tiens sont plongés dans la tombe ?</l>
<l>Pourquoi ce sombre aspect, ces traits défigurés,</l>
<l>Ces blessures sans nombre, et ces flancs déchirés ! »</l>
<l>Hector ne répond point ; mais du fond de son âme</l>
<l>Tirant un long soupir : « Fuis les Grecs et la flamme,</l>
<l>Fils de Vénus, dit-il ; le destin t’a vaincu ;</l>
<l>Fuis, hâte-toi : Priam et Pergame ont vécu.</l>
<l>Jusqu’en leurs fondements nos murs vont disparaître ;</l>
<l>Ce bras nous eût sauvés si nous avions pu l’être.</l>
<l>Cher Énée ! ah ! du moins, dans ses derniers adieux</l>
<l>Pergame à ton amour recommande ses dieux !</l>
<l>Porte au-delà des mers leur image chérie,</l>
<l>Et fixe-toi près d’eux dans une autre patrie. »</l>
<l>Il dit, et dans ses bras emporte à mes regards</l>
<l>La puissante Vesta qui gardait nos remparts,</l>
<l>Et ses bandeaux sacrés, et la flamme immortelle</l>
<l>Qui veillait dans son temple et brûlait devant elle.</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Fontanes</hi> (Trad. de l’<hi rend="i">Énéide</hi> de Virgile).</byline>
</div>
<div>
<head>La Ruine de Troie</head>
<label rend="sc">Vénus à Énée.</label>
<quote>
<l>« Non, non, ce ne sont point ces objets de ta haine,</l>
<l>Non, ce n’est point Pâris, ni l’odieuse Hélène,</l>
<l>C’est le courroux des dieux qui renverse nos murs.</l>
<l>Viens, je vais dissiper les nuages obscurs,</l>
<l>Dont sur tes yeux mortels la vapeur répandue</l>
<l>Cache ce grand spectacle à ta débile vue.</l>
<l>Écoute seulement et, docile à ma voix,</l>
<l>D’une mère qui t’aime exécute les lois.</l>
<l>Vois-tu ces longs débris, ces pierres dispersées.</l>
<l>De ces brûlantes tours les masses renversées,</l>
<l>Cette poudre, ces feux ondoyants dans les airs ?</l>
<l>Là, le trident en main, le puissant dieu des mers,</l>
<l>De la terre à grands coups entr’ouvrant les entrailles,</l>
<l>À leur base profonde arrache nos murailles,</l>
<l>Et dans ses fondements déracine Ilion.</l>
<l>Ici tonne en fureur l’implacable Junon :</l>
<l>Debout, le fer en main, la vois-tu sous ces portes</l>
<l>Appeler ces soldats ? Vois-tu de ces cohortes</l>
<l>L’Hellespont à grands flots lui vomir les secours ?</l>
<l>Sur un nuage ardent, au sommet de ces tours,</l>
<l>Regarde : c’est Pallas, dont la main homicide</l>
<l>Agite dans les airs l’étincelante égide ;</l>
<l>Jupiter même aux Grecs souffle un feu belliqueux ;</l>
<l>Excite les mortels et soulève les dieux.</l>
<l>Fuis ; calme un vain courroux : fuis ; c’en est fait, ta mère</l>
<l>Va protéger tes pas, et te rendre à ton père. »</l>
<l/>
<l>Elle dit, et dans l’ombre échappe à mes regards.</l>
<l>Alors le voile tombe ; alors, de toutes parts,</l>
<l>Je vois des dieux vengeurs la figure effrayante ;</l>
<l>J’entends tonner les coups de leur main foudroyante,</l>
<l>Tout tombe : je crois voir, de son faîte orgueilleux,</l>
<l>Ilion tout entier s’écrouler dans les feux.</l>
<l>Ainsi contre un vieux pin qui, du haut des montagnes,</l>
<l>Dominait fièrement sur les humbles campagnes</l>
<l>Lorsque des bûcherons, réunissant leurs bras,</l>
<l>De son tronc ébranlé font voler les éclats,</l>
<l>L’arbre altier, balançant sa tête chancelante,</l>
<l>Menace au loin les monts de sa chute pesante :</l>
<l>Attaqué, inutile, déchiré lentement,</l>
<l>Enfin, dans un dernier et long gémissement,</l>
<l>Il épuise sa vie, il tombe, et les collines</l>
<l>Retentissent du poids de ses vastes ruines :</l>
<l>Ainsi tombe Ilion !</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Delille</hi> (Trad. de l’<hi rend="i">Énéide</hi> de Virgile).</byline>
</div>
<div>
<head>Le Vieillard de Tarente</head>
<quote>
<l>Aux lieux où le Galèse, en des plaines fécondes,</l>
<l>Parmi les blonds épis roule ses noires ondes,</l>
<l>J’ai vu, je m’en souviens, un vieillard fortuné</l>
<l>Possesseur d’un terrain longtemps abandonné :</l>
<l>C’était un sol ingrat, rebelle à la culture,</l>
<l>Qui n’offrait aux troupeaux qu’une aride verdure ;</l>
<l>Ennemi des raisins et funeste aux moissons.</l>
<l>Toutefois, en ces lieux hérissés de buissons,</l>
<l>Un parterre de fleurs, quelques plantes heureuses</l>
<l>Qu’élevaient avec soin ses mains laborieuses,</l>
<l>Un jardin, un verger, dociles à ses lois,</l>
<l>Lui donnaient le bonheur qui s’enfuit loin des rois.</l>
<l/>
<l>Le soir, des simples mets que ce lieu voyait naître,</l>
<l>Ses mains chargeaient sans frais une table champêtre.</l>
<l>Il cueillait le premier les roses du printemps,</l>
<l>Le premier de l’automne amassait les présents ;</l>
<l>Et lorsqu’autour de lui, déchaîné sur la terre,</l>
<l>L’hiver impétueux brisait encor la pierre,</l>
<l>D’un frein de glace encor enchaînait les roseaux,</l>
<l>Lui déjà de l’acanthe émondait les rameaux,</l>
<l>Et, du printemps tardif accusant la paresse,</l>
<l>Prévenait les zéphyrs et hâtait sa richesse.</l>
<l/>
<l>Chez lui le vert tilleul tempérait les chaleurs ;</l>
<l>Le sapin pour l’abeille y distillait ses pleurs.</l>
<l>Aussi, dès le printemps, toujours prêts à renaître,</l>
<l>D’innombrables essaims enrichissaient leur maître ;</l>
<l>Il pressait le premier ses rayons toujours pleins,</l>
<l>Et le miel le plus pur écumait sous ses mains.</l>
<l>Jamais Flore chez lui n’osa tromper Pomone ;</l>
<l>Chaque fleur du printemps était un fruit d’automne.</l>
<l>Il savait aligner, pour le plaisir des yeux,</l>
<l>Des poiriers déjà forts, des ormes déjà vieux,</l>
<l>Et des pruniers greffés, et des platanes sombres</l>
<l>Qui déjà recevaient les buveurs sous leurs ombres.</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Delille</hi> (Trad. des <hi rend="i">Géorgiques</hi> de Virgile).</byline>
</div>
<div>
<head>La jeune Tarentine</head>
<p>Élégie.</p>
<quote>
<l>Pleurez, doux alcyons ! ô vous oiseaux sacrés,</l>
<l>Oiseaux chers à Thétys ; doux alcyons, pleurez !</l>
<l/>
<l>Elle a vécu, Myrto, la jeune Tarentine !</l>
<l>Un vaisseau la portait au bord de Camarine :</l>
<l>Là, l’hymen, les chansons, les flûtes, lentement</l>
<l>Devaient la reconduire au seuil de son amant.</l>
<l>Une clef vigilante a, pour cette journée,</l>
<l>Sous le cèdre enfermé sa robe d’hyménée,</l>
<l>Et l’or dont au festin ses bras seront parés,</l>
<l>Et pour ses blonds cheveux les parfums préparés.</l>
<l>Mais, seule sur la proue, invoquant les étoiles,</l>
<l>Le vent impétueux qui soufflait dans ses voiles</l>
<l>L’enveloppe ; étonnée et loin des matelots,</l>
<l>Elle tombe, elle crie, elle est au sein des flots.</l>
<l/>
<l>Elle est au sein des flots, la jeune Tarentine !</l>
<l>Son beau corps a roulé sous la vague marine.</l>
<l>Thétys, les yeux en pleurs, dans le creux d’un rocher,</l>
<l>Aux monstres dévorants eut soin de le cacher.</l>
<l>Par son ordre bientôt les belles Néréides</l>
<l>S’élèvent au-dessus des demeures humides,</l>
<l>Le poussent au rivage, et dans ce monument</l>
<l>L’ont au cap du Zéphyr déposé mollement ;</l>
<l>Et de loin à grands cris appelant leurs compagnes,</l>
<l>Et les nymphes des bois, des sources, des montagnes.</l>
<l>Toutes, frappant leur sein et traînant un long deuil,</l>
<l>Répétèrent, hélas ! autour de son cercueil :</l>
<l>« Hélas ! chez ton amant tu n’es point ramenée ;</l>
<l>Tu n’as point revêtu ta robe d’hyménée ;</l>
<l>L’or autour de ton bras n’a point serré de nœuds,</l>
<l>Et le bandeau d’hymen n’orna point tes cheveux. »</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">André Chénier</hi>.</byline>
</div>
<div>
<head>Satan</head>
<p>Saisi de désespoir en contemplant les merveilles de l’univers, Satan apostrophe le soleil :</p>
<quote>
<p>Ô toi qui, couronné d’une gloire immense, laisses du haut de la domination solitaire tomber tes regards comme le Dieu de ce nouvel univers ; toi devant qui les étoiles cachent leurs têtes humiliées, j’élève une voix vers toi, mais non pas une voix amie ; je ne prononce ton nom, ô soleil ! que pour te dire combien je hais tes rayons.</p>
<p>Ah ! ils me rappellent de quelle hauteur je suis tombé, et combien jadis je brillais glorieux au-dessus de ta sphère ! L’orgueil et l’ambition m’ont précipité. J’osai, dans le ciel même, déclarer la guerre au Roi du ciel. Il ne méritait pas un pareil retour, lui qui m’avait fait ce que j’étais dans un rang éminent… Élevé si haut, je dédaignai d’obéir ; je crus qu’un pas de plus me porterait au rang suprême et me déchargerait en un moment de la dette immense d’une reconnaissance éternelle…</p>
<p>Oh ! pourquoi sa volonté toute-puissante ne me créa-t-elle pas au rang de quelque ange inférieur ? je serais encore heureux, mon ambition n’eût point été nourrie par une espérance illimitée…</p>
<p>Misérable ! où fuir une colère infinie, un désespoir infini ? L’enfer est partout où je suis, moi-même je suis l’enfer… Ô Dieu, ralentis tes coups ! N’est-il aucune voie laissée au repentir, aucune à la miséricorde, hors l’obéissance ? L’obéissance ! l’orgueil me défend ce mot. Quelle honte pour moi devant les esprits de l’abîme ! Ce n’était pas par des promesses de soumission que je les séduisis, lorsque j’osai me vanter de subjuguer le Tout-Puissant.</p>
<p>Ah ! tandis qu’ils m’adorent sur le trône des enfers, ils savent peu combien je paye cher ces paroles superbes, combien je gémis intérieurement sous le fardeau de mes douleurs… Mais si je me repentais, si, par un acte de la grâce divine, je remontais à ma première place ?… Un rang élevé rappellerait bientôt des pensées ambitieuses ; les serments d’une feinte soumission seraient bientôt démentis !</p>
<p>Le tyran le sait ; il est aussi loin de m’accorder la paix que je suis loin de demander grâce. Adieu donc, espérance, et avec toi, adieu, crainte et remords ; tout est perdu pour moi. Mal, sois mon unique bien ! Par toi du moins avec le Roi du ciel je partagerai l’empire : peut-être même régnerai-je sur plus d’une moitié de l’univers, comme l’homme et ce monde nouveau l’apprendront en peu de temps.</p>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Chateaubriand</hi> (Trad. du <hi rend="i">Paradis perdu</hi> de Milton).</byline>
</div>
<div>
<head>Le Paradis</head>
<quote>
<l>Comme un subit éclair qui, nous frappant en face,</l>
<l>Paralyse la vue et dans notre œil efface</l>
<l>L’impression des corps les plus volumineux,</l>
<l/>
<l>Ainsi m’enveloppa par devant, par derrière,</l>
<l>D’un voile éblouissant une vive lumière</l>
<l>Et me couvrit au point que je ne voyais plus.</l>
<l/>
<l>« L’Amour, dont les doux feux dans ce ciel se répandent,</l>
<l>Pour disposer le cierge à ces feux qui l’attendent,</l>
<l>D’un semblable salut accueille les élus. »</l>
<l/>
<l>Cette brève réponse, à peine de l’oreille</l>
<l>Elle m’entrait au cœur, que soudain, ô merveille<hi rend="sup"> l</hi></l>
<l>Je sentis une force étrange me venir,</l>
<l/>
<l>Et la vue en mes yeux se ralluma perçante,</l>
<l>Et telle qu’il n’est point de flamme si puissante</l>
<l>Que mon regard dès lors n’eût pu la soutenir.</l>
<l/>
<l>Et je vis un torrent de flammes toutes vives,</l>
<l>Un fleuve de splendeurs coulant entre deux rives</l>
<l>Où d’un printemps sans fin s’étalait le trésor.</l>
<l/>
<l>De ce fleuve sortaient des milliers d’étincelles</l>
<l>Qui tombaient au milieu de ces fleurs éternelles</l>
<l>Et semblaient des rubis enchâssés dans de l’or.</l>
<l/>
<l>Puis, ivres de parfums, les clartés fulgurante</l>
<l>Au torrent merveilleux se replongeaient vivantes,</l>
<l>Et quand l’une y rentrait, une autre en jaillissait.</l>
<l/>
<l>« Le désir qui t’enflamme à présent de connaître</l>
<l>Le sens de ce qu’ici tu viens de voir paraître,</l>
<l>Plus il gonfle ton cœur, d’autant mieux il me plaît,</l>
<l/>
<l>Mais avant d’apaiser la soif qui te consume</l>
<l>Il te faudra goûter de cette eau sans écume. ».</l>
<l>Le Soleil de mes yeux ainsi m’avait parlé ;</l>
<l/>
<l>Ensuite il ajouta : « Ces topazes brillantes,</l>
<l>Ce fleuve éblouissant et ces fleurs souriantes,</l>
<l>Sont du suprême Vrai le prélude voilé.</l>
<l/>
<l>Non pas que l’enveloppe ici soit fort épaisse ;</l>
<l>Mais le voile provient surtout de ta faiblesse,</l>
<l>Et ton regard n’est pas encore assez profond. »</l>
<l/>
<l>Tel, réveillé plus tard que son accoutumance,</l>
<l>L’enfant se précipite avec impatience,</l>
<l>Sur le sein nourricier collant son petit front :</l>
<l/>
<l>Pour faire de mes yeux des miroirs plus limpides,</l>
<l>Ainsi je m’élançais vers ces flammes liquides</l>
<l>Où l’en se purifie en se désaltérant.</l>
<l/>
<l>Et quand j’en eus mouillé le bord de ma paupière,</l>
<l>Le fleuve s’écartant de sa forme première</l>
<l>M’apparut rond, de long qu’il me semblait avant.</l>
<l/>
<l>Et puis, comme, caché sous le masque, un visage</l>
<l>Nous apparaît tout autre, alors qu’il se dégage</l>
<l>De ce masque emprunté, voile artificiel :</l>
<l/>
<l>Ainsi les belles fleurs, ainsi les étincelles</l>
<l>Exultèrent soudain plus vives et plus belles,</l>
<l>Et je vis clairement la double Cour du Ciel :</l>
<l/>
<l>Ô toi par qui j’ai vu, Splendeur de Dieu lui-même !</l>
<l>Tout l’éclat triomphal du royaume suprême,</l>
<l>Donne-moi de le dire ainsi que je l’ai vu !</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">L. Ratisbonne</hi> (Trad. de <hi rend="i">Dante</hi>)<note resp="author"><hi rend="sc">La Divine Comédie</hi>. (Michel Lévy édit.)</note>.</byline>
</div>
<div>
<head>L’Idolâtrie</head>
<quote>
<p>Le monde avait vieilli dans l’idolâtrie, et, enchanté par ses idoles, il était devenu sourd à la voix de la nature qui criait contre elles. Quelle puissance fallait-il pour rappeler dans la mémoire des hommes le vrai Dieu, si profondément oublié, et retirer le genre humain d’un si prodigieux assoupissement !</p>
<p>Tous les sens, toutes les passions, tous les intérêts combattaient pour l’idolâtrie. Elle était faite pour le plaisir : les divertissements, les spectacles, et enfin la licence même y faisaient une partie du culte divin. Comment accoutumer des esprits si corrompus à la régularité de la religion véritable, chaste, sévère, ennemie des sens et uniquement attachée aux biens invisibles ? Saint Paul parlait à Félix, gouverneur de la Judée, de la justice, de la chasteté et du jugement à venir. Cet homme effrayé lui dit : « Retirez-vous quant à présent : je vous manderai quand il faudra. » Ces discours étaient incommodes pour un homme qui voulait jouir sans scrupule, et à quelque prix que ce fût, des biens de la terre.</p>
<p>Voulez-vous voir remuer l’intérêt, ce puissant ressort qui donne le mouvement aux choses humaines ? Dans ce grand décri de l’idolâtrie que commençaient à causer dans l’Asie les prédications de saint Paul, les ouvriers qui gagnaient leur vie en faisant de petits temples d’argent de la Diane d’Éphèse s’assemblèrent, et le plus accrédité d’entre eux leur représenta que leur gain allait cesser ; « et non-seulement, dit-il, nous courons fortune de tout perdre ; mais le temple de la grande Diane va tomber dans le mépris ; et la majesté de celle qui est adorée dans toute l’Asie, et même dans tout l’univers, s’anéantira peu à peu. »</p>
<p>Que l’intérêt est puissant, et qu’il est hardi quand il peut se couvrir du prétexte de la religion ! Il n’en fallut pas davantage pour émouvoir ces ouvriers. Ils sortirent tous ensemble criant comme des furieux : <hi rend="i">La grande Diane des Éphésiens</hi> ! et traînant les compagnons de saint Paul au théâtre, où toute la ville s’était assemblée. Alors les cris redoublèrent, et durant deux heures la place publique retentissait de ces mots : <hi rend="i">La grande Diane des Éphésiens</hi> ! Saint Paul et ses compagnons furent à peine arrachés des mains du peuple par les magistrats, qui craignirent qu’il n’arrivât de plus grands désordres dans ce tumulte.</p>
<p>Joignez à l’intérêt des particuliers l’intérêt des prêtres qui allaient tomber avec leurs dieux ; joignez à tout cela l’intérêt des villes que la fausse religion rendait illustres, comme la ville d’Éphèse qui devait à son temple ses privilèges, et l’abord des étrangers dont elle était enrichie : quelle tempête devait s’élever contre l’Église naissante, et faut-il s’étonner de voir ses apôtres si souvent battus, lapidés et laissés pour morts au milieu de la populace !</p>
</quote>
<byline>Bossuet.</byline>
</div>
<div>
<head>Homère</head>
<quote>
<p>Je ne suis qu’un Scythe, et l’harmonie des vers d’Homère, cette harmonie qui transporte les Grecs, échappe souvent à mes organes trop grossiers ; mais je ne suis plus maître de mon admiration, quand je vois ce génie altier planer, pour ainsi dire, sur l’univers, lançant de toutes parts ses regards embrasés, recueillant les feux et les couleurs dont les objets étincellent à sa vue, assistant au conseil des dieux, sondant les replis du cœur humain, et bientôt, riche de ses découvertes, ivre des beautés de la nature, et, ne pouvant plus supporter l’ardeur qui le dévore, la répandre avec profusion dans ses tableaux et dans ses expressions ; mettre aux prises le ciel avec la terre, et les passions avec elles-mêmes ; nous éblouir par ces traits de lumière qui n’appartiennent qu’aux talents supérieurs ; nous entraîner par ces saillies de sentiment qui sont le vrai sublime, et toujours laisser dans notre âme une impression profonde qui semble l’étendre et l’agrandir.</p>
</quote>
<byline>Barthélemy.</byline>
</div>
<div>
<head>Les Grecs et les Romains</head>
<quote>
<p>L’honneur, la bonne conscience et la religion sont au-dessus des plaisirs grossiers. Par de tels sentiments, les anciens Romains avaient appris à leurs enfants à mépriser leur corps, à le sacrifier pour donner à l’âme le plaisir de la vertu et de la gloire. Chez eux, ce n’étaient pas seulement les personnes d’une naissance distinguée, c’était le peuple entier qui était tempérant, désintéressé, plein de mépris pour la vie, uniquement sensible à l’honneur et à la sagesse. Quand je parle des anciens Romains, j’entends ceux qui ont vécu avant que l’accroissement de leur empire eût altéré la simplicité de leurs mœurs.</p>
<p>Avant les Romains, les Grecs, dans les bons temps de leurs républiques, nourrissaient<note resp="author">Élevaient.</note> leurs enfants dans le mépris du faste et de la mollesse : ils leur apprenaient à n’estimer que la gloire ; à vouloir, non pas posséder les richesses, mais vaincre les rois qui les possédaient ; à croire qu’on ne peut se rendre heureux que par la vertu. Cet esprit s’était si fortement établi dans ces républiques, qu’elles ont fait des choses incroyables, selon ces maximes si contraires à celles de tous les autres peuples.</p>
</quote>
<byline>Fénelon.</byline>
</div>
<div>
<head>Bataille d’Andrinople</head>
<quote>
<p>Le 9 août 378, au lever du jour, l’armée se mit en mouvement. On laissa dans la ville le trésor et les bagages sous la garde des grands officiers de la couronne. La journée était très chaude et le soleil très ardent, lorsque vers midi, à trois lieues d’Andrinople, dans la direction de la petite ville de Nice, on aperçut les avant-postes des barbares. Les Goths ne s’attendaient pas à être attaqués ce jour-là, et leur cavalerie, sous la direction des chefs Alathée et Suphrax, était éloignée à quelque distance du gros de leur armée. Pour lui laisser le temps de rejoindre, Fritigern usa de stratagème et envoya des parlementaires à Valens. Ces députés avaient ordre d’annoncer de sa part que, pourvu qu’on le munît d’un sauf-conduit et qu’on lui livrât quelques otages, il était prêt à venir traiter lui-même de sa soumission.</p>
<p>L’idée de vaincre sans coup férir souriait toujours à Valens, et quelques heures précieuses furent perdues dans ces pourparlers. Ils duraient encore lorsqu’on apprit que les Goths avaient pris l’offensive, et que le sang coulait déjà à l’aile droite : la cavalerie était arrivée.</p>
<p>L’assaut des barbares fut terrible. Plus d’une fois les Romains s’étaient mesurés avec eux en bataille rangée ; mais dans toutes les occasions précédentes ils avaient eu affaire à de petits corps d’aventuriers qui ne présentaient que peu de surface, et qu’on pouvait dérouter par la supériorité des manœuvres. Ici c’était un peuple entier qui se ruait avec le poids irrésistible d’une masse d’eau torrentielle. Les légions, débordées à droite et à gauche, en tête et en queue, ne savaient où faire face ni à qui s’en prendre. La chaleur était étouffante ; tout à coup, comme le soleil baissait pourtant déjà à l’horizon, elle s’accrut d’une façon inattendue jusqu’à devenir insupportable. Au même moment on découvrit à l’horizon une ligne de flammes s’avançant comme la marée : c’était un vaste incendie d’herbes et de broussailles que les Goths, maîtres de toute la campagne, avaient allumé, et qui, s’étendant rapidement, eut bientôt enveloppé l’armée romaine comme d’un cercle de feu. Ce terrible auxiliaire, annoncé déjà par les prédictions populaires, pénétra les esprits de terreur. Le jour tombait ; des nuages de poussière et de fumée remplissaient l’air ; les Romains étaient dévorés d’une soif ardente : l’empereur lui-même, plein d’épouvante, ne donnait aucun ordre, reculait et avançait sans but et au hasard. Sa cavalerie enfin lâcha prise la première et tourna bride ; son exemple fut rapidement imité pur toutes les légions.</p>
<p>Au moment où Valons s’apprêtait à suivre lui-même l’armée en déroute, il fut blessé d’un coup de flèche, qui le mit hors d’état de se mêler aux fuyards. Soutenu par quelques hommes de son escorte, il fut porté dans la cabane d’un paysan, où il reçut les premiers soins. Mais l’incendie se propageait de moment en moment, et la cabane elle-même fut aussi gagnée par les flammes. Chacun alors pensa à sa sûreté : les gens de la suite de l’empereur s’enfuirent par la porte ou par les fenêtres, et le malheureux prince resta seul sur le lit où on l’avait déposé, sorte de bûcher où l’attendait le supplice qu’il avait infligé lui-même à tant d’innocents. Son corps ne lut jamais retrouvé.</p>
</quote>
<byline><hi rend="sc">A. de Broglie</hi><note resp="author"><hi rend="sc">L’Église au iv<hi rend="sup">e</hi></hi><hi rend="sc">siècle</hi>. (M. Lévy édit.)</note>.</byline>
</div>
<div>
<head>Les Francs<note resp="author">Le principal mérite de ce tableau où l’imagination de l’écrivain s’est donné carrière au moins pour la composition et l’ordonnance de la scène, c’est d’avoir révélé à Augustin Thierry son génie historique (Voyez la Préface des <hi rend="i">Récits mérovingiens</hi>).</note></head>
<quote>
<p>Parés de la dépouille des ours, des veaux marins, des urochs et des sangliers, les Francs se montraient de loin comme un troupeau de bêtes féroces. Une tunique courte et serrée laissait voir toute la hauteur de leur taille et ne leur cachait pas le genou. Les yeux de ces barbares ont la couleur d’une mer orageuse ; leur chevelure blonde, ramenée en avant sur leur poitrine, et teinte d’une liqueur rouge, est semblable à du sang et à du feu. La plupart ne laissent croître leur barbe qu’au-dessus de la bouche, afin de donner à leurs lèvres plus de ressemblance avec le mufle des dogues et des loups. Les uns chargent leur main droite d’une longue framée, et leur main gauche d’un bouclier qu’ils tournent comme une roue rapide ; d’autres, au lieu de ce bouclier, tiennent une espèce de javelot nommé angon, où s’enfoncent deux fers recourbés ; mais tous ont à la ceinture la redoutable francisque, espèce de hache à deux tranchants dont le manche est recouvert d’un dur acier : arme funeste que le Franc jette en poussant un cri de mort, et qui manque rarement de frapper le but qu’un œil intrépide a marqué.</p>
<p>Ces barbares, fidèles aux usages des anciens Germains, s’étaient formés en coin, leur ordre accoutumé de bataille. Le formidable triangle, où l’on ne distinguait qu’une forêt de framées, des peaux de bêtes et des corps demi-nus, s’avançait avec impétuosité, mais d’un mouvement égal, pour percer la ligne romaine. À la pointe de ce triangle étaient placés des braves qui conservaient une barbe longue et hérissée et qui portaient au bras un anneau de fer : ils avaient juré de ne quitter ces marques de servitude qu’après avoir sacrifié un Romain.</p>
<p>Chaque chef, dans ce vaste corps, était environné des guerriers de sa famille, afin que, plus ferme dans le choc, il remportât la victoire ou mourût avec ses amis. Chaque tribu se ralliait sous un symbole : la plus noble d’entre elles se distinguait par des abeilles ou trois fers de lance. Le vieux roi des Sicambres, Pharamond, conduisait l’armée entière et laissait une partie du commandement à son petit-fils Mérovée. Les cavaliers francs, en face de la cavalerie romaine, couvraient les deux côtés de leur infanterie : à leurs casques en forme de gueules ouvertes, ombragés de deux ailes de vautour, à leurs corselets de fer, à leurs boucliers blancs, on les eût pris pour des fantômes ou pour ces figures bizarres que l’on aperçoit au milieu des nuages pendant une tempête. Clodion, fils de Pharamond et père de Mérovée, brillait à la tête de ces cavaliers menaçants.</p>
<p>Sur une grève, derrière cet essaim d’ennemis, on apercevait leur camp, semblable à un marché de laboureurs et de pêcheurs : il était rempli de femmes et d’enfants, et retranché avec des bateaux de cuir et des chariots attelés de grands bœufs. Non loin de ce camp champêtre, trois sorcières en lambeaux faisaient sortir de jeunes poulains d’un bois sacré, afin de découvrir par leur course à quel parti Tuiston promettait la victoire. La mer d’un côté, des forêts de l’autre formaient le cadre de ce grand tableau.</p>
<p>Le soleil du matin, s’échappant des replis d’un nuage d’or, verse tout à coup sa lumière sur les bois, l’Océan et les deux armées. La terre paraît embrasée du feu des casques et des lances, les instruments guerriers sonnent l’air antique de Jules César partant pour les Gaules. La rage s’empare de tous les cœurs, les yeux roulent du sang, la main frémit sur l’épée. Les chevaux se cabrent, creusent l’arène, secouent leur crinière, frappent de leur bouche écumante leur poitrine enflammée, ou lèvent vers le ciel leurs naseaux brûlants pour respirer les sons belliqueux.</p>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Chateaubriand</hi>.</byline>
</div>
<div>
<head>Les Francs</head>
<quote>
<p>La peinture que les écrivains du temps tracent des guerriers francs jusque dans le sixième siècle, a quelque chose de singulièrement sauvage. Ils relevaient et rattachaient sur le sommet du front leurs cheveux d’un blond roux, qui formaient une espèce d’aigrette et retombaient par derrière en queue de cheval. Leur visage était entièrement rasé, à l’exception de deux longues moustaches qui leur tombaient de chaque côté de la bouche. Ils portaient des habits de toile serrés au corps et sur les membres avec un large ceinturon auquel pendait l’épée. Leur arme favorite était une hache à un ou deux tranchants, dont le fer était épais et acéré et le manche très court. Ils commençaient le combat en lançant de loin cette hache, soit au visage, soit contre le bouclier de l’ennemi, et rarement ils manquaient d’atteindre l’endroit précis où ils voulaient frapper.</p>
<p>Outre la hache, qui, de leur nom, s’appelait <hi rend="i">francisque</hi>, ils avaient une arme de trait qui leur était particulière, et que, dans leur langue, ils nommaient <hi rend="i">hang</hi>, c’est-à-dire hameçon. C’était une pique de médiocre longueur et capable de servir également de près et de loin. La pointe, longue et forte, était armée de plusieurs barbes ou crochets tranchants et recourbés ; le bois était couvert de lames de fer dans presque toute sa longueur, de manière à ne pouvoir être brisé ni entamé à coups d’épée. Lorsque le hang s’était fiché au travers d’un bouclier, les crocs dont il était garni en rendant l’extraction impossible, il restait suspendu, balayant la terre par son extrémité. Alors le Franc qui l’avait jeté s’élançait, et posant un pied sur le javelot, appuyait de tout le poids de son corps et forçait l’adversaire à baisser le bras et à se dégarnir ainsi la tête et la poitrine. Quelquefois le hang attaché au bout d’une corde servait en guise de harpon à amener tout ce qu’il atteignait. Pendant qu’un des Francs lançait le trait, son compagnon tenait la corde, puis tous deux joignaient leurs efforts, soit pour désarmer leur ennemi, soit pour l’attirer lui-même par son vêtement ou son armure.</p>
<p>Les soldats francs conservaient encore cette physionomie et cette manière de combattre un demi-siècle après la conquête, lorsque le roi Théodebert passa les Alpes et alla faire la guerre en Italie. La garde du roi avait seule des chevaux et portait des lances du modèle romain ; le reste des troupes était à pied, et leur armure paraissait misérable. Ils n’avaient ni cuirasses ni bottines garnies de fer ; un petit nombre portait des casques, les autres combattaient nu-tête. Pour être moins incommodés par la chaleur, ils avaient quitté leur justaucorps de toile et gardaient seulement des culottes d’étoffe ou de cuir, qui leur descendaient jusqu’au bas des jambes. Ils n’avaient ni arc, ni fronde, ni autres armes de traits, si ce n’est le hang et la francisque. C’est dans cet état qu’ils se mesurèrent avec plus de courage que de succès contre les troupes de l’empereur Justinien.</p>
<p>Quant au caractère moral qui distinguait les Francs à leur entrée en Gaule, c’était celui de tous les croyants à la divinité d’Odin. Ils aimaient la guerre avec passion, comme le moyen de devenir riches dans ce monde, et, dans l’autre, convives des dieux. Les plus jeunes et les plus violents d’entre eux éprouvaient quelquefois dans le combat des accès d’extase frénétique, pendant lesquels ils paraissaient insensibles à la douleur et doués d’une puissance de vie tout à fait extraordinaire. Ils restaient debout et combattaient encore, atteints de plusieurs blessures dont la moindre eût suffi pour terrasser d’autres hommes.</p>
<p>Lorsque les nobles efforts du clergé chrétien eurent déraciné les pratiques féroces et les superstitions apportées au nord de la Gaule par la nation conquérante, il resta dans les mœurs de cette race d’hommes un fond de rudesse sauvage qui se montrait en paix comme en guerre, soit dans les actions, soit dans les paroles. Cet accent de barbarie, si frappant dans les récits de Grégoire de Tours, se retrouve çà et là dans les documents originaux du second siècle, des rois mérovingiens. Je prends pour exemple le plus important de tous, la loi des Francs saliens ou <hi rend="i">loi salique</hi>, dont la rédaction latine appartient au règne de Dagobert. Le prologue dont elle est précédée, ouvrage de quelque clerc d’origine franque, montre à nu tout ce qu’il y avait de violent, de rude, d’informe, si l’on peut s’exprimer ainsi, dans l’esprit des hommes de cette nation qui s’étaient adonnés aux lettres. Les premières lignes de ce prologue semblent être la traduction littérale d’une ancienne chanson germanique :</p>
<p>« La nation des Francs, illustre, ayant Dieu pour fondateur, forte sous les armes, ferme dans les traités de paix, profonde en conseil, noble et saine de corps, d’une blancheur et d’une beauté singulières, hardie, agile et rude au combat, depuis peu convertie à la foi catholique, libre d’hérésie, lorsqu’elle était encore sous une croyance barbare, avec l’inspiration de Dieu, recherchant la ciel de la science selon la nature de ses qualités, désirant la justice, gardant la piété, la <hi rend="i">loi salique</hi> fut dictée par les chefs de cette nation, qui en ce temps commandaient chez elle. »</p>
</quote>
<byline>Augustin Thierry.</byline>
</div>
<div>
<head>Charlemagne</head>
<quote>
<p>Charlemagne, le premier, s’éleva aux idées de gouvernement, de nation, de loi, d’ordre public, et voulut, en régnant, faire autre chose qu’assouvir des passions ou des caprices personnels. Il ne fonda point des institutions libres ; il ne soumit point sa volonté au contrôle et au concours nécessaire de forces indépendantes ; il s’appliqua, au contraire, à la rendre partout présente et partout souveraine. Mais, ce que nul n’avait l’ait avant lui, ce que pendant plusieurs siècles ne devait tenter aucun de ses successeurs, il gouverna ses sujets pour eux-mêmes, et non pour lui seul, d’après des idées générales, avec des intentions publiques, préoccupé des besoins sociaux en même temps que de ses propres intérêts.</p>
<p>C’est là ce qui, du cinquième au treizième siècle, fait de lui un homme unique et immense. Au milieu de la barbarie universelle, il n’appartenait qu’au plus noble génie de concevoir ainsi la royauté hors de l’égoïsme, et de considérer la société, non comme la proie de la force, mais comme le but du pouvoir.</p>
</quote>
<byline>Guizot.</byline>
</div>
<div>
<head>Captivité de Grégoire VII</head>
<quote>
<p>La veille de Noël, Grégoire VII était allé, selon l’usage, Sainte-Marie-Majeure, sur le mont Esquilin. Élevée près des ruines d’un temple de Diane, au lieu où furent les jardins de Mécène, cette basilique, la seconde des <hi rend="i">Patriarchales</hi> de Rome, était particulièrement chère à la dévotion du peuple. Parmi de pieuses reliques, on y vénérait un antique tableau de la Vierge, portant sur son bras gauche son divin enfant. Cette image, disait-on, venue de l’Orient, avait été peinte par l’apôtre saint Luc ; elle faisait des miracles, et l’on racontait que, promenée dans la ville, au temps du pape saint Grégoire, elle avait subitement conjuré le fléau d’une peste. Agrandie et ornée sous le pape Sixte III, Sainte-Marie, depuis le <num>v<hi rend="sup">e</hi></num> siècle, était chaque année visitée à Noël par la ville entière qui, se pressant à la messe pontificale, passait là la nuit dans les chants et les prières. Mais cette fois le pape n’avait été suivi à Sainte-Marie que d’un petit nombre de prêtres. Un long et violent orage, qui parut aux esprits préoccupés de l’Antéchrist annoncer le retour du déluge, avait retenu beaucoup de familles dans leurs maisons. Les voisins s’étaient à peine visités pendant le jour, et peu de fidèles, par cette nuit pluvieuse et noire, avaient fait le pèlerinage de Sainte-Marie, dans un quartier lointain et désert.</p>
<p>Cependant le pape, revêtu de ses saints ornements, debout à l’autel, célébrait la messe de minuit. Il venait de communier avec son clergé ; le reste du peuple présent communiait encore, et le pape n’avait pas dit l’oraison dernière. Tout à coup l’église est envahie à grands cris par des hommes couverts de fer. L’épée à la main, renversant tout sur leur passage, ils courent à la chapelle de la crèche, blessent quelques fidèles qui en défendent l’entrée, brisent la barrière et mettent leurs mains sanglantes sur le pontife. C’était Cinci et sa bande, qui, avertis et secondés par les gens du voisinage, ayant des chevaux prêts aux portes de l’église, avaient tenté ce coup de main sacrilège. Dans leur fureur, un d’eux blesse le pape au front, puis ils l’arrachent de sa messe inachevée, et l’entraînent, l’outrageant et le frappant, sans qu’il dise un seul mot, qu’il résiste, ou qu’il demande grâce, calme, intrépide, les yeux levés au ciel. Enfin, l’ayant dépouillé du pallium, de la chasuble et de la tunique, ne lui laissant qu’un vêtement sur le corps, ils le jettent en croupe derrière un des leurs, comme un brigand garrotté qu’on emmène. Fuyant alors de toute la vitesse de leurs chevaux vers un quartier de la ville où Cinci avait encore une tour fortifiée, ils s’y enferment avec leur prisonnier.</p>
</quote>
<byline>
<hi rend="sc">Villemain.</hi>
</byline>
</div>
<div>
<head>Le Trouvère</head>
<quote>
<p>Pendant six mois d’hiver, le château féodal était resté enveloppé de nuages. Point de tournois, point de guerre ; peu d’étrangers et de pèlerins ; de longs jours monotones, de tristes et interminables soirées mal remplies par le jeu d’échecs. Enfin, le printemps avait commencé ; la châtelaine avait cueilli la première violette dans le verger. Avec les hirondelles, on attendait le retour du troubadour ou du trouvère.</p>
<p>Par un beau jour du mois de mai, ce dernier envoyait ses chanteurs et ses jongleurs réciter ses anciens romans aux bourgeois et au menu peuple dans l’intérieur des petites villes. Pour lui, il suit la rampe escarpée qui mène au château. Sans retard, dès le soir de son arrivée, les barons, les écuyers, les demoiselles se réunissent dans la grande salle pavée pour entendre le poème qu’il vient d’achever pendant l’hiver. Le trouvère, au milieu de l’assemblée, ne lit pas, il récite. Mais quand son récit s’élève, il chante par intervalles, en s’accompagnant de la harpe ou de la viole. Son début est plein de fierté et de naïveté ; c’est en même temps un tableau de l’assemblée :</p>
<p/>
<l>Seigneurs, or, faites paix, chevaliers et barons,</l>
<l>Et rois et ducs, comtes et princes de renoms,</l>
<l>Et prélats et bourgeois, gens de religions,</l>
<l>Dames et demoiselles, et petits enfançons.</l>
<p/>
<p>À la voix du chanteur, chaque objet rendait un écho sonore. Le château crénelé, le vent qui souffle dans les salles, les aubades des guettes sur les tourelles, le bruit des chaînes des pont-levis, tout cela fait en quelque sorte partie de son poème. Ce qu’il ne dit pas, les choses et les souvenirs des auditeurs le disent à sa place. Quand l’automne approche, le trouvère est à la fin de son récit ; il part enrichi des présents de son hôte. Ce sont des vêtements précieux, de belles armes, des chevaux bien enharnachés. Quelquefois il est fait chevalier, si déjà il ne l’est. Souvent il emporte avec lui l’amour de la châtelaine ; puis, lui absent, le manoir a perdu sa voix : tout retombe, jusqu’à la saison nouvelle, dans le silence et la monotonie accoutumée.</p>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Edg. Quinet</hi><note resp="author"><hi rend="sc">Œuvres diverses</hi>. (Pagnerre édit.)</note>.</byline>
</div>
<div>
<head>La Chevalerie</head>
<quote>
<l>Qu’ils étaient beaux ces jours de gloire et de bonheur</l>
<l>Où les preux s’enflammaient à la voix de l’honneur,</l>
<l>Et recevaient des mains de la beauté sensible</l>
<l>L’écharpe favorite et la lance invincible !</l>
<l>Les rênes d’or flottaient sur les blancs destriers,</l>
<l>La lice des tournois s’ouvrait à nos guerriers.</l>
<l>Oh qu’on aimait à voir ces fils de la patrie</l>
<l>Suspendre la bannière aux palmiers de Syrie,</l>
<l>Des arts, dans l’Orient, conquérir le flambeau ;</l>
<l>Et, défenseurs du Christ, lui rendre son tombeau !</l>
<l>Qu’on aimait à les voir, bienfaiteurs de la terre,</l>
<l>Au frein de la clémence accoutumer la guerre !</l>
<l>Le faible, l’opprimé leur confiait ses droits,</l>
<l>Au serment d’être juste ils admettaient les rois.</l>
<l/>
<l>Leurs vœux mystérieux, leurs amitiés constantes,</l>
<l>Les hymnes de Roland répétés sous leurs tentes,</l>
<l>Leurs défis proclamés aux sons bruyants du cor,</l>
<l>À leur vieux souvenir m’intéressent encor :</l>
<l>J’interroge leur cendre ; et la Chevalerie,</l>
<l>Avec ses paladins, ses couleurs, sa féerie,</l>
<l>Ses légers palefrois, ses ménestrels joyeux,</l>
<l>Merveilleuse et brillante apparaît à mes yeux.</l>
<l>Le casque orne son front, sa main porte une lance ;</l>
<l>Aux rives du Tésin sur ses pas je m’élance :</l>
<l>La Déité s’arrête, et fléchit les genoux.</l>
<l>Quel spectacle imposant s’est montré devant nous !</l>
<l>Quel enfant des combats et de la renommée</l>
<l>Suspend autour de lui la course d’une armée,</l>
<l>Et voit de fiers soldats couvrir de leurs drapeaux</l>
<l>Le chêne protecteur de son noble repos !</l>
<l>Est-ce un roi couronné des mains de la victoire ?</l>
<l>Est-ce un triomphateur, qui, fatigué de gloire,</l>
<l>S’assied quelques instants près de son bouclier ?</l>
<l>Non, c’est Bayard mourant, c’est Bayard prisonnier.</l>
<l>À rejoindre Nemours déjà son âme aspire ;</l>
<l>Il meurt… Le nom du Christ sur ses lèvres expire.</l>
<l>À la patrie en pleurs les Français abattus</l>
<l>Vont raconter sa mort, digne de ses vertus ;</l>
<l>Et la Chevalerie, inclinant sa bannière,</l>
<l>Pose sur le cercueil sa couronne dernière.</l>
</quote>
<byline>A. Soumet.</byline>
</div>
<div>
<head>Pierre l’Ermite</head>
<quote>
<p>La gloire de délivrer Jérusalem appartenait à un simple pèlerin, qui ne tenait sa mission que de son zèle, et n’avait d’autre puissance que la force de son caractère et de son génie. Quelques-uns donnent à Pierre l’Ermite une origine obscure, d’autres le font descendre d’une famille noble de Picardie ; tous s’accordent à dire qu’il avait un extérieur grossier. Né avec un esprit actif et inquiet, il chercha dans toutes les conditions de la vie un bonheur qu’il ne put trouver. L’étude des lettres, le métier des armes, le célibat, le mariage, l’état ecclésiastique, ne lui avaient rien offert qui pût remplir son cœur et satisfaire son Âme ardente. Dégoûté du monde et des hommes, il se retira parmi les cénobites les plus austères. Le jeûne, la prière, la méditation, le silence de la solitude exaltèrent son imagination. Dans ses visions, il entretenait un commerce habituel avec le ciel, et se croyait l’instrument de ses desseins, le dépositaire de ses volontés. Il avait la ferveur d’un apôtre, le courage d’un martyr. Son zèle ne connaissait point d’obstacles, et tout ce qu’il désirait lui semblait facile ; lorsqu’il parlait, les passions dont il était agité animaient ses gestes et ses paroles, et se communiquaient ses auditeurs ; rien ne résistait ni à la force de son éloquence, ni la puissance de sa volonté. Tel fut l’homme extraordinaire qui donna le signal des croisades, et qui, sans fortune et sans renommée, par 1q seul ascendant des larmes et des prières, parvint ébranler l’Occident pour le précipiter tout entier sur l’Asie.</p>
</quote>
<byline>
<hi rend="sc">Michaud.</hi>
</byline>
</div>
<div>
<head>Godefroy de Bouillon</head>
<quote>
<l>Comme un torrent fougueux, qui, du haut des montagnes</l>
<l>Précipitant ses eaux, traîne dans les campagnes</l>
<l>Arbres, rochers, troupeaux, par son cours emportés ;</l>
<l>Ainsi de Godefroy les légions guerrières</l>
<l> Forcèrent les barrières</l>
<l>Que l’Asie opposait à leurs bras indomptés.</l>
<l/>
<l>La Palestine enfin, après tant de ravages,</l>
<l>Vit fuir ses ennemis, comme on voit les nuages</l>
<l>Dans le vague des airs fuir devant l’aquilon ;</l>
<l>Et des vents du midi la dévorante haleine</l>
<l> N’a consumé qu’à peine</l>
<l>Leurs ossements blanchis dans les champs d’Ascalon.</l>
<l/>
<l>De ses temples détruits et cachés sous les herbes</l>
<l>Sion vit relever les portiques superbes,</l>
<l>De notre délivrance augustes monuments ;</l>
<l>Et d’un nouveau David la valeur noble et sainte</l>
<l> Semblait dans leur enceinte</l>
<l>D’un royaume éternel jeter les fondements.</l>
</quote>
<byline>J.-<hi rend="sc">B. Rousseau.</hi></byline>
</div>
<div>
<head>Prise de Jérusalem par Saladin</head>
<quote>
<l>Seigneur, remerciez le ciel dont la clémence</l>
<l>À pour votre bonheur placé votre naissance</l>
<l>Longtemps après ces jours à jamais détestés,</l>
<l>Après ces jours de sang et de calamités,</l>
<l>Où je vis sous le joug de nos barbares maîtres</l>
<l>Tomber ces murs sacrés conquis par nos ancêtres.</l>
<l>Ciel ! si vous aviez vu ce temple abandonné,</l>
<l>Du Dieu que nous servons le tombeau profané !</l>
<l>Nos pères, nos enfants, nos filles et nos femmes,</l>
<l>Au pied de nos autels expirant dans les flammes,</l>
<l>Et notre dernier roi, courbé du faix des ans,</l>
<l>Massacré sans pitié sur ses fils expirants !</l>
<l>Lusignan, le dernier de cette auguste race,</l>
<l>Dans ces moments affreux ranimant notre audace.</l>
<l>Au milieu des débris des temples renversés,</l>
<l>Des vainqueurs, des vaincus, et des morts entassés,</l>
<l>Terrible, et d’une main reprenant cette épée</l>
<l>Dans le sang infidèle à tout moment trempée,</l>
<l>Et de l’autre à nos yeux montrant avec fierté</l>
<l>De notre sainte foi le signe redouté,</l>
<l>Criant à haute voix : « Français, soyez fidèles. »</l>
<l>Sans doute, en ce moment, le couvrant de ses ailes,</l>
<l>La vertu du Très-Haut, qui nous sauve aujourd’hui,</l>
<l>Aplanissait sa route et marchait devant lui ;</l>
<l>Et des tristes chrétiens la foule délivrée</l>
<l>Vint porter avec nous ses pas dans Césarée.</l>
<l>Là, par nos chevaliers, d’une commune voix,</l>
<l>Lusignan fut choisi pour nous donner des lois.</l>
<l>Ô mon cher Nérestan ! Dieu qui nous humilie,</l>
<l>N’a pas voulu sans doute, en cette courte vie,</l>
<l>Nous accorder le prix qu’il doit à la vertu ;</l>
<l>Vainement pour son nom nous avons combattu.</l>
<l>Ressouvenir affreux, dont l’horreur me dévore !</l>
<l>Jérusalem en cendre, hélas ! fumait encore,</l>
<l>Lorsque dans notre asile attaqués et trahis.</l>
<l>Et livrés par un Grec à nos fiers ennemis,</l>
<l>La flamme dont brûla Sion désespérée</l>
<l>S’étendit en fureur aux murs de Césarée :</l>
<l>Ce fut là le dernier de trente ans de revers ;</l>
<l>Là je vis Lusignan chargé d’indignes fers ;</l>
<l>Insensible à sa chute et grand dans ses misères ;</l>
<l>Il n’était attendri que des maux de ses frères.</l>
<l>Seigneur, depuis ce temps, ce père des chrétiens,</l>
<l>Resserré loin de nous, blanchi dans ses liens,</l>
<l>Gémit dans un cachot, privé de la lumière,</l>
<l>Oublié de l’Asie et de l’Europe entière ;</l>
<l>Tel est son sort affreux : qui pourrait aujourd’hui,</l>
<l>Quand il souffre pour nous, se voir heureux sans lui ?</l>
</quote>
<byline>Voltaire.</byline>
</div>
<div>
<head>Première Croisade de saint Louis</head>
<quote>
<p>Tout semblait annoncer des succès heureux : la sainteté de l’entreprise, le zèle ardent d’une nation accoutumée à vaincre, le bonheur de la première expédition conduite par le vaillant Godefroi, les prières de toute l’Église, qui donnent toujours une nouvelle force aux armées qui vont combattre pour la gloire du Seigneur, et enfin la valeur du prince, à qui la religion seule avait inspiré ce grand et pieux projet. Je dis sa valeur ; car qui pourrait redire ici tout ce que son courage lui fit entreprendre d’héroïque dans une guerre si fameuse par ses malheurs et par sa foi ? Tantôt, arrivé au port de Damiette, impatient de venger la gloire du Seigneur, il se jette dans l’eau l’épée à la main et le bouclier pendu au cou ; et devançant ses troupes à la vue de l’ennemi : « Où est le Dieu de Louis ? » s’écrie-t-il comme un autre Théodose ; rassure les siens ébranlés par la grandeur du péril, glace les ennemis par la fierté de sa contenance, et Damiette devient la conquête de sa foi et de sa valeur. Tantôt, courant partout où le péril devient plus grand, exposant à tout moment avec sa personne le salut de son armée, sourd aux remontrances des siens, se jetant dans la mêlée comme un simple soldat, il ne se souvient qu’il est roi que pour se souvenir qu’il est obligé de donner sa vie pour le salut de son peuple. Tantôt, invincible même dans les fers, son courage et sa grandeur n’y perdent rien de la majesté du trône ; et, tout captif qu’il est, il sait se faire rendre des hommages par des vainqueurs barbares.</p>
</quote>
<byline>
<hi rend="sc">Massillon.</hi>
</byline>
</div>
<div>
<head>Saint Louis rendant la justice</head>
<quote>
<p>Saint Louis écoutait et examinait lui-même par son équité les différends de son peuple. Il n’y avait point de barrière entre le roi et les sujets, que le moindre ne pût franchir. On n’avait besoin d’autre recommandation ni d’autre crédit que celui de la justice, et c’était un titre suffisant pour être introduit auprès du prince que d’avoir besoin de sa protection.</p>
<p>Que j’aime à me le représenter, ce bon roi, comme l’histoire le représente dans le bois de Vincennes, sous ces arbres que le temps a respectés, s’arrêtant au milieu de ses divertissements innocents pour écouter les plaintes et pour recevoir les requêtes de ses sujets ! Grands et petite riches et pauvres, tout pénétrait jusqu’à lui indifféremment dans le temps le plus agréable de sa promenade. Il n’y avait point de différence entre ses heures de loisir et ses heures d’occupation. Son tribunal le suivait partout où il allait. Sous un dais de feuillage et sur un trône de gazon, comme sous les lambris dorés de son palais et sur son lit de justice, sans brigue, sans laveur, sans acception de qualité ni de fortune, il rendait sans délai ses jugements et ses oracles avec autorité, avec équité, avec tendresse ; roi, père et juge tout ensemble.</p>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Fléchier</hi>.</byline>
</div>
<div>
<head>Mort de saint Louis</head>
<quote>
<p>Le lundi matin, 25 août, sentant que son heure approchait, il se fit coucher sur un lit de cendres, où il demeura étendu, les bras croisés sur la poitrine et les yeux levés vers le ciel. On a vu une fois et on ne verra jamais un pareil spectacle. La flotte du roi de Sicile se montrait à l’horizon ; la campagne et les collines étaient couvertes de l’armée des Maures. Au milieu des débris de Carthage, le camp des chrétiens offrait l’image de la plus affreuse douleur ; aucun bruit ne s’y faisait entendre ; les soldats moribonds sortaient des hôpitaux et se traînaient à travers les ruines pour s’approcher de leur roi expirant. Louis était entouré de sa famille en larmes, des princes consternés, des princesses défaillantes. Les députés de l’empereur de Constantinople se trouvèrent, présents à cette scène ; ils purent raconter à la Grèce la merveille d’un trépas que Socrate aurait admiré. Du lit de cendres où saint Louis rendit le dernier soupir, on découvrait le rivage d’Utique : chacun pouvait faire la comparaison de la mort du philosophe stoïcien et du philosophe chrétien. Plus heureux que Caton, Saint Louis ne fut point obligé de lire un traité de l’immortalité de l’âme pour se convaincre de l’existence d’une vie future ; il en trouvait la preuve invincible dans sa religion, ses vertus et ses malheurs. Enfin, vers les trois heures de l’après-midi, le roi, jetant un profond soupir, prononça distinctement ces paroles : « ô Seigneur, j’entrerai dans votre maison et je vous adorerai dans votre saint temple. » Et son âme s’envola dans le saint temple qu’il ôtait digne d’habiter.</p>
</quote>
<byline>
<hi rend="sc">Chateaubriand.</hi>
</byline>
</div>
<div>
<head>Saint Louis</head>
<quote>
<p>La piété n’a rien de faible, ni de triste, ni de gêné ; elle élargit le cœur, elle est simple et aimable, elle se fait toute à tous pour les gagner tous. Le royaume de Dieu ne consiste point dans une scrupuleuse observation de petites formalités ; il consiste pour chacun dans les vertus propres à son état. Un grand prince ne doit pas servir Dieu de la même façon qu’un solitaire ou qu’un simple particulier.</p>
<p>Saint Louis s’est sanctifié en grand roi. Il était intrépide à la guerre, décisif dans ses conseils, supérieur aux autres hommes par la noblesse de ses sentiments ; sans hauteur, sans présomption, sans dureté. Il suivait en tout les véritables intérêts de sa nation, dont il était autant le père que le roi. Il voyait tout de ses propres yeux dans les affaires principales. Il était appliqué, prévoyant, modéré, droit et ferme dans les négociations, de sorte que les étrangers ne se fiaient pas moins à lui que ses propres sujets. Jamais prince ne fut plus sage pour policer les peuples et pour les rendre tout ensemble bons et heureux. Il aimait avec tendresse et confiance tous ceux qu’il devait aimer ; mais il était ferme pour corriger ceux qu’il aimait le plus, quand ils avaient tort. Il était noble et magnifique selon les mœurs de son temps, mais sans faste et sans luxe. Sa dépense, qui était grande, se faisait avec tant d’ordre, qu’elle ne l’empêchait pas de dégager tout son domaine.</p>
<p>Longtemps après sa mort, on se souvenait encore avec attendrissement de son règne, comme de celui qui devait servir de modèle aux autres pour tous les siècles à venir.</p>
</quote>
<byline>Fénelon.</byline>
</div>
<div>
<head>Saint Louis</head>
<quote>
<p>Roi, il est le modèle des rois ; chrétien, il est le modèle de tous les hommes. Quel exemple pour nous ! il est humble dans le sein de la grandeur ; et nous, hommes vulgaires, nous sommes enflés de vanité et d’orgueil ! Il est roi, et il est humble : c’est beaucoup pour les moindres particuliers d’être modestes ; mais quelle différence entre la modestie et l’humilité ! Saint Louis secourt les pauvres, tous les païens l’ont fait ; mais il s’abaisse devant eux, il est le premier des rois qui les ait servis. C’est là ce que la morale païenne n’avait pas seulement imaginé. Toutes les vertus humaines étaient chez les anciens ; les vertus divines ne sont que chez les chrétiens. Voir d’un même œil la couronne et les fers, la santé et la maladie, la vie et la mort ; faire des choses admirables et craindre d’être admiré, n’avoir dans le cœur que Dieu et son devoir ; n’être touché que des maux de ses frères ; être toujours en présence de son Dieu ; n’entreprendre, ne réussir, ne souffrir, ne mourir que pour lui : voilà saint Louis, voilà le héros chrétien ; toujours grand et toujours simple, toujours s’oubliant lui-même.</p>
</quote>
<byline>Voltaire.</byline>
</div>
<div>
<head>Saint Louis</head>
<quote>
<p>En lisant l’histoire de cette vie si sublime et si touchante à la fois, on se demande si jamais le roi du ciel a eu sur la terre un serviteur plus fidèle que cet ange, couronné pour un temps d’une couronne mortelle, afin de prouver au monde comment l’homme peut se transfigurer par la foi et l’amour.</p>
<p>Quel cœur chrétien pourrait ne pas tressaillir d’admiration en songeant à tout ce qu’il y a eu dans cette âme de saint Louis ; à ce sentiment si violent et si pur du devoir, à ce culte exalté et scrupuleux de la justice, à cette exquise délicatesse de conscience, qui l’engageait à renoncer aux acquisitions illégitimes de ses prédécesseurs, aux dépens même de la sûreté publique et de l’affection de ses sujets ; cet amour immense du prochain qui débordait de son cœur, qui, après avoir inondé son épouse chérie, sa mère et ses frères, dont il pleurait si amèrement la mort, allait chercher le dernier de ses sujets, lui inspirait une si tendre sollicitude pour les âmes d’autrui, et le dirigeait pendant ses heures de délassement vers la chaumière des pauvres, qu’il soulageait lui-même ! Et cependant à toutes ces vertus de saint, il savait unir la plus téméraire bravoure ; c’était à la fois le meilleur chevalier et le meilleur chrétien de France : on le vit à Taillebourg et à la Massoure. C’est qu’il pouvait combattre et mourir sans crainte, celui qui avait fait avec la justice de Dieu et des hommes un pacte inviolable ; qui savait pour lui rester fidèle être si sévère contre son propre frère ; qui n’avait pas rougi, avant de s’embarquer pour la croisade, d’envoyer par tout son royaume des moines mendiants chargés de s’informer auprès des plus pauvres gens, s’il leur avait été fait quelque tort au nom du roi, et de le réparer aussitôt à ses dépens.</p>
<p>Aussi, comme s’il eût été une sorte d’incarnation de l’équité suprême, il est choisi pour arbitre dans tous les grands procès de son temps, entre le pape et l’empereur, entre les savants d’Angleterre et leur roi, captif et enchaîné par les infidèles, c’est encore lui qu’ils prennent pour juge. Poussé deux fois par l’amour du Christ sur la plage barbare, après la captivité, il y trouve la mort. C’était une sorte de martyre, le seul qui fût à sa portée, et le seul trépas digne de lui.</p>
<p>Sur son lit de mort il dicte à son fils ses mémorables instructions, les plus belles paroles qui soient jamais sorties de la bouche d’un roi. Avant de rendre le dernier soupir, on l’entend murmurer à voix basse : « Ô Jérusalem, ô Jérusalem ! » Était-ce à celle du ciel ou à celle de la terre qu’il adressait ce regret ou cet espoir sublime ? Il n’avait pas voulu entrer dans celle-ci par traité et sans son armée, de peur que son exemple n’autorisât les autres rois chrétiens à faire de même. Ils firent mieux : pas un n’y alla après lui. Il fut le dernier des rois croisés, des rois vraiment chrétiens, des rois pontifes : il en avait été le plus grand. Il nous a laissé deux monuments immortels, son oratoire et son tombeau : la Sainte-Chapelle et Saint-Denis, tous deux purs, simples, élancés vers le ciel comme lui-même. Il en a laissé un plus beau et plus immortel encore dans la mémoire des peuples, le chêne de Vincennes.</p>
</quote>
<byline>
<hi rend="sc">Montalembert.</hi>
</byline>
</div>
<div>
<head>Dante</head>
<quote>
<l>Dante, vieux gibelin ! quand je vois en passant</l>
<l>Le plâtre blanc et mat de ce masque puissant</l>
<l>Que l’art nous a laissé de ta divine tête,</l>
<l>Je ne puis m’empêcher de frémir, ô poète !</l>
<l>Tant la main du génie et celle du malheur</l>
<l>Ont imprimé sur toi le sceau de la douleur !</l>
<l>Sous l’étroit chaperon qui presse tes oreilles</l>
<l>Est-ce le pli des ans, ou le sillon des veilles</l>
<l>Qui traverse ton front si laborieusement ?</l>
<l>Est-ce au champ de l’exil, dans l’avilissement,</l>
<l>Que ta bouche s’est close à force de maudire ?</l>
<l>Ta dernière pensée est-elle en ce sourire</l>
<l>Que la mort sur ta lèvre a cloué de ses mains ?</l>
<l>Est-ce un ris de pitié sur les pauvres humains ?</l>
<l>Oh ! le mépris va bien sur la bouche de Dante,</l>
<l>Car il reçut le jour dans une ville ardente,</l>
<l>Et le pavé natal fut un champ de graviers</l>
<l>Qui déchira longtemps la plante de ses pieds.</l>
<l>Dante vit comme nous les factions humaines</l>
<l>Rouler autour de lui leurs fortunes soudaines ;</l>
<l>Il vit les citoyens s’égorger en plein jour,</l>
<l>Les partis écrasés renaître tour à tour ;</l>
<l>Il vit sur les bûchers s’allumer les victimes ;</l>
<l>Il vit pendant trente ans passer les flots de crimes,</l>
<l>Et le mot de patrie à tous les vents jeté,</l>
<l>Sans profit pour le peuple et pour la liberté !</l>
<l>Ô Dante Alighieri ! poète de Florence !</l>
<l>Je comprends aujourd’hui ta mortelle souffrance.</l>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Barbier</hi><note resp="author"><hi rend="sc">Poèmes</hi>. (Dentu édit.)</note>.</byline>
</div>
<div>
<head>Michel-Ange et la Renaissance</head>
<quote>
<l> Ô Rome ! sors de tes ruines,</l>
<l> Grande ombre ! renais à sa voix :</l>
<l>Fais revivre à jamais l’orgueil des Sept Collines,</l>
<l>Sois la Reine du monde une seconde fois.</l>
<l> Michel-Ange l’a dit : tout respire,</l>
<l> L’airain, le marbre, le porphyre</l>
<l>En colonne soudain s’élancent dans les airs ;</l>
<l>Tels que, charmés jadis par la lyre thébaine,</l>
<l> Les rocs, sur les remparts d’Alcmène,</l>
<l> Montaient dans leurs ordres divers.</l>
<l> Rival de Scopas et d’Apelle,</l>
<l> Tu surpassas tous leurs progrès,</l>
<l>Toi, dont l’art héritier de leur gloire immortelle,</l>
<l>À de Vitruve encor connu tous les secrets.</l>
<l> Sous ta touche ardente, enflammée,</l>
<l> Ici, la toile est animée,</l>
<l>Et la matière emprunte une âme à ton pinceau ;</l>
<l>Là, pour peupler les arcs et les brillants portiques</l>
<l> De ces bâtiments magnifiques,</l>
<l> Les Dieux naissent de ton ciseau.</l>
<l/>
<l> « Quel est ce temple au dôme immense,</l>
<l> Ce temple où tous les arts rivaux,</l>
<l>Unis pour décorer sa pompeuse ordonnance,</l>
<l>Épuisaient sous tes yeux leurs magiques travaux ?</l>
<l> De Rome antique, altière idole,</l>
<l> Tombe, ô fastueux Capitole !</l>
<l>Cède à la majesté de ce lieu solennel.</l>
<l>Faux Dieux ! renversez-vous. Voici le sanctuaire</l>
<l> Où, dans sa grandeur solitaire,</l>
<l> Réside à jamais l’Eternel.</l>
<l/>
<l> C’est ainsi que, par ce grand homme,</l>
<l> Les talents furent ranimés ;</l>
<l>Il fit luire à la fois, sur la moderne Rome,</l>
<l>Les trois flambeaux des arts par ses mains rallumés !</l>
<l> C’est par ses soins que l’Italie,</l>
<l> De ses chefs-d’œuvre enorgueillie,</l>
<l>De l’univers encore a conquis les regards,</l>
<l>Et par lui cette terre illustre et fortunée,</l>
<l> Aux grands triomphes destinée,</l>
<l> Fut deux fois la mère des</l>
<l/>
<l> Ô toi que la gloire environne</l>
<l> De ses feux les plus éclatants,</l>
<l>Toi que les Arts ont ceint d’une triple couronne</l>
<l>Que ne pourront flétrir les outrages du temps,</l>
<l> Vois, vois ta patrie éplorée</l>
<l> Payer à ton ombre sacrée</l>
<l>L’honorable tribut de son long souvenir ;</l>
<l>Souris du haut des cieux â ses justes hommages,</l>
<l> Et, planant par-delà les âges,</l>
<l> Embrasse tout ton avenir !</l>
</quote>
<byline>Chênedollé.</byline>
</div>
<div>
<head>Richelieu</head>
<quote>
<p>Il n’y a que Dieu qui puisse subsister par lui seul. Les monarchies les plus établies et les monarques les plus autorisés ne se soutiennent que par l’assemblage des armes et des lois, et cet assemblage est si nécessaire que les unes ne se peuvent maintenir sans les autres. Les lois désarmées tombent dans le mépris ; les armes qui ne sont pas modérées par les lois tombent bientôt dans l’anarchie. La république romaine avait été anéantie par Jules César ; la puissance dévolue par la force des armes à ses successeurs subsista autant de temps qu’ils purent eux-mêmes conserver l’autorité des lois. Aussitôt qu’elles perdirent leur force, celle des empereurs s’évanouit, et elle s’évanouit par le moyen de ceux mêmes qui, s’étant rendus maîtres de leur sceau et de leurs armes par la faveur qu’ils avaient auprès d’eux, convertirent en leur propre substance celle de leurs maîtres, dont ils firent leur proie, à l’abri de ces lois anéanties.</p>
<p>Mais pourquoi chercher des exemples étrangers où nous en avons tant de domestiques ? Pépin n’employa pour détrôner les Mérovingiens, et Capet ne se servit pour déposséder les Carlovingiens que de la même puissance que les prédécesseurs de l’un et de l’autre s’étaient acquise sous le nom de leurs maîtres. Il convient aussi d’observer que les maires du palais et les comtes de Paris se placèrent dans le trône des rois à la faveur des moyens qui leur avaient servi à s’insinuer dans leur esprit, c’est-à-dire par l’affaiblissement et par le changement des lois de l’État.</p>
<p>Le cardinal de Richelieu avait de la naissance. Sa jeunesse jeta des étincelles de son mérite. Il se distingua en Sorbonne ; on remarqua de fort bonne heure la force et la vivacité de son esprit. Il prenait d’ordinaire très bien son parti. Il était homme de parole où un grand intérêt ne l’obligeait pas au contraire, et en ce cas il n’oubliait rien pour sauver les apparences de la bonne foi. Il n’était pas libéral, mais il donnait plus qu’il ne promettait et il assaisonnait admirablement les bienfaits. Il aimait la gloire beaucoup plus que la morale ne le permet ; mais il faut avouer qu’il n’abusait qu’à proportion de son mérite de la dispense qu’avait prise sur ce point l’excès de son ambition ; il n’avait ni l’esprit ni le cœur au-dessus des périls, il n’avait ni l’un ni l’autre au-dessous, et l’on peut dire qu’il en prévint davantage par sa sagacité qu’il n’en surmonta par sa fermeté.</p>
<p>Il était bon ami ; il eût même souhaité d’être aimé du peuple ; mais quoiqu’il eût la civilité, l’extérieur et beaucoup d’autres parties propres à cet effet, il n’en eut jamais le je ne sais quoi qui est encore en cette matière plus requis qu’en toute autre. Il anéantissait par son pouvoir et par son faste royal la majesté personnelle du roi ; mais il remplissait avec tant de dignité les fonctions de la royauté, qu’il fallait n’être pas du vulgaire pour s’apercevoir du péril où il s’engageait.</p>
<p>Il distinguait plus judicieusement qu’homme du monde entre le mal et le pis, entre le bien et le mieux, ce qui est une très grande qualité pour un ministre. Il s’impatientait trop facilement dans les petites choses ; mais ce défaut, qui vient de la sublimité de l’esprit, est toujours joint à. des lumières qui le suppléent. Il avait assez de religion pour ce monde. Il allait au bien, ou par inclination, ou par bon sens, toutefois que son intérêt ne le portait point au mal, qu’il connaissait parfaitement quand il le faisait. Il ne considérait l’État que pour sa vie ; mais jamais ministre n’a eu plus d’application à faire croire qu’il en ménageait l’avenir. Enfin il faut confesser que tous ses vices ont été de ceux que la grande fortune rend aisément illustres, parce qu’ils ont été de ceux qui ne peuvent avoir pour instruments que de grandes vertus.</p>
</quote>
<byline>Cardinal de <hi rend="sc">Retz.</hi></byline>
</div>
<div>
<head>Les Ministres de Charles I<hi rend="sup">er</hi></head>
<quote>
<p>Le 9 février 1649, la Cour entra en séance. Cinquante des commissaires désignés pour la former étaient présents. Les cinq accusés furent amenés, divers d’attitude et de langage comme de condition et de caractère.</p>
<p>Le duc de Hamilton était un grand seigneur, politique de cour, sincèrement attaché au roi qu’il avait toujours désiré servir, mais encore plus préoccupé de son crédit ou de sa popularité en Écosse, sa vraie patrie, attentif à ménager là tous les partis, et s’inquiétant peu d’aggraver, pour son maître, les difficultés ou les périls, quand il pouvait les atténuer ou les ajourner pour lui-même. Lord Holland, courtisan frivole, mobile, avide de plaisirs et d’argent ; peu de foi, peu de capacité, peu de mœurs ; il avait brigué et obtenu la faveur, d’abord du duc de Buckingham, puis de la reine Henriette-Marie, puis du roi lui-même, puis du parlement ; passant, selon ses besoins ou ses craintes, de l’un à l’autre parti ; décrié dans tous ; entretenant à la cour de France des relations suspectes, et s’étant attiré, soit par quelques propos piquants, soit aussi, dit-on, par une relation de femme, l’inimitié jalouse de Cromwell. Le comte de Norwich, cavalier jovial, facile, empressé à faire son devoir envers le roi, à servir ses amis et n’inspirant à ses ennemis ni ressentiment ni crainte. Sir John Owen, simple gentilhomme du pays de Galles, honnête, courageux, sans ambition ni pensée personnelle, martyr obscur de sa cause et ne songeant pas à se faire un mérite de son dévouement. Lord Capell enfin, aussi noble de cœur que de race, digne héritier d’un grand-père célèbre dans son comté par ses vieilles et vertueuses mœurs. « Il tenait, a dit de lui son petit-fils, une maison abondante et témoignait sa foi par ses œuvres, répandant si largement sa charité sur les pauvres qu’il était du pain pour ceux qui avaient faim, de la boisson pour ceux qui avaient soif, des yeux pour les aveugles, des jambes pour les estropiés, et qu’il pouvait justement être appelé le grand aumônier du roi des rois. » Lord Capell avait porté dans le Parlement, à la cour, dans les camps, les vertus fortes de sa famille, et Charles Ier avait éprouvé tour à tour, selon le besoin des temps, son indépendance et sa loyauté.</p>
<p>Ces cinq hommes formaient par leur réunion une image à peu près complète et fidèle du parti royaliste, dans ses plus nobles comme dans ses moins honorables éléments ; et le parti semblait représenté et poursuivi tout entier, dans leur personne, devant la Haute Cour qui venait siéger dans Westminster-Hall, quelques jours après celle qui avait jugé le roi.</p>
</quote>
<byline><hi rend="sc">Guizot</hi>.</byline>
</div>
<div>
<head>Une Promenade de Fénelon</head>
<quote>
<l>Victime de l’intrigue et de la calomnie,</l>
<l>Et par un noble exil expiant son génie,</l>
<l>Fénelon dans Cambrai, regrettant peu la cour,</l>
<l>Répandait des bienfaits et recueillait l’amour,</l>
<l>Instruisait, consolait, donnait à tous l’exemple.</l>
<l>Son peuple, pour l’entendre, accourait dans le temple ;</l>
<l>Il parlait, et les cœurs s’ouvraient tous à sa voix.</l>
<l>Quand, du saint ministère ayant porté le poids,</l>
<l>Il cherchait vers le soir le repos, la retraite,</l>
<l>Alors aux champs, aimés du sage et du poète,</l>
<l>Solitaire et rêveur il allait s’égarer.</l>
<l>De quel charme, à leur vue, il se sent pénétrer !</l>
<l>Il visite souvent les villageois qu’il aime.</l>
<l>Et chez ces bonnes gens, de le voir tout joyeux,</l>
<l>Vient sans être attendu, s’assied au milieu d’eux,</l>
<l>Écoute le récit de peines qu’il soulage,</l>
<l>Joue avec les enfants et goûte le laitage.</l>
<l>Un jour, loin de la ville ayant longtemps erré,</l>
<l>Il arrive aux confins d’un hameau retiré,</l>
<l>Et sous un toit de chaume, indigente demeure,</l>
<l>La pitié le conduit ; une famille y pleure.</l>
<l>Il entre ; et, sur-le-champ faisant place au respect,</l>
<l>La douleur un moment se tait son aspect.</l>
<l>« Ô ciel ! c’est monseigneur !… » On se lève, on s’empresse ;</l>
<l>Il voit avec plaisir éclater leur tendresse.</l>
<l>« Qu’avez-vous, mes enfants ? D’où naît votre chagrin ?</l>
<l>Ne puis-je le calmer ? Versez-le dans mon sein ;</l>
<l>Je n’abuserai point de votre confiance. »</l>
<l>On s’enhardit alors, et la mère commence :</l>
<l>« Pardonnez, monseigneur ; mais vous n’y pouvez rien :</l>
<l>Ce que nous regrettons c’était tout notre bien,</l>
<l>Nous n’avions qu’une vache ! hélas ! elle est perdue :</l>
<l>Depuis trois jours entiers nous ne l’avons point vue ;</l>
<l>Notre pauvre Brunon !… nous l’attendons en vain !…</l>
<l>Les loups l’auront mangée, et nous mourrons de faim.</l>
<l>Peut-il être un malheur au nôtre comparable ?</l>
<l>— Ce malheur, mes amis, est-il irréparable ?</l>
<l>Dit le prélat, et moi ne puis-je vous offrir,</l>
<l>Touché de vos regrets, de quoi les adoucir ?</l>
<l>En place de Brunon si j’en trouvais une antre ?</l>
<l>— L’aimerions-nous autant que nous aimions la nôtre ?</l>
<l>Pour oublier Brunon, il faudra bien du temps !</l>
<l>Eh ! comment l’oublier, ni nous, ni nos enfants !</l>
<l>Nous serions bien ingrats !… C’était notre nourrice !</l>
<l>Nous l’avions achetée étant encore génisse.</l>
<l>Accoutumée à nous, elle nous entendait,</l>
<l>Et même à sa manière elle nous répondait ;</l>
<l>Son poil était si beau ! d’une couleur si noire !</l>
<l>Trois marques seulement plus blanches que l’ivoire</l>
<l>Ornaient son large front et ses pieds de devant.</l>
<l>Avec mon petit Claude elle jouait souvent ;</l>
<l>Il montait sur son dos, elle le laissait faire !</l>
<l>Je riais… à présent nous pleurons, au contraire !</l>
<l>Non, monseigneur, jamais ! il n’y faut pas penser,</l>
<l>Une autre ne pourra chez nous la remplacer. »</l>
<l/>
<l>Fénelon écoutait cette plainte naïve ;</l>
<l>Mais, pendant l’entretien, bientôt le soir arrive :</l>
<l>Quand on est occupé de sujets importants,</l>
<l>On ne s’aperçoit pas de la fuite du temps.</l>
<l>Il promet, en partant, de revoir la famille.</l>
<l>« Ah ! monseigneur, lui dit la plus petite fille,</l>
<l>Si vous vouliez pour nous la demander à Dieu,</l>
<l>Nous la retrouverions. — Ne pleurez plus. Adieu. »</l>
<l>Il reprend son chemin, il reprend ses pensées,</l>
<l>Achève en son esprit des pages commencées,</l>
<l>Il marche ; mais déjà l’ombre croît, le jour fuit ;</l>
<l>Ce reste de clarté qui devance la nuit</l>
<l>Guide encore ses pas à travers les prairies,</l>
<l>Et le calme du soir nourrit ses rêveries.</l>
<l>Tout à coup à ses yeux un objet s’est montré ;</l>
<l>Il regarde… il croit voir… il distingue en un pré,</l>
<l>Seule, errante, et sans guide, une vache… c’est celle</l>
<l>Dont on lui fit tantôt un portrait si fidèle ;</l>
<l>Il ne peut s’y tromper !… Et soudain empressé,</l>
<l>Il court dans l’herbe humide et franchit un fossé,</l>
<l>Arrive haletant ; et Brunon complaisante,</l>
<l>Loin de le fuir, vers lui s’avance et se présente ;</l>
<l>Lui-même, satisfait, la flatte de sa main.</l>
<l>Mais que faire ? va-t-il poursuivre son chemin,</l>
<l>Retourner sur ses pas ou regagner la ville ?</l>