-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add Italian translation #257
Comments
I'm very glad to help out with the Italian translations. I'll build an initial translation in the next day or two and let you know the details. I know a little about the LAMBDA math code, but I need a specification as to how the MathML maps to its linear format (I didn't see anything at https://www.lambdaproject.org/). I just finished implementing the German LaTeX braille code. For that, I didn't translate directly to the braille dots, but instead to the ASCII chars for LaTeX and then let the current braille mapping table do the translation. I was told that was preferable because each country that might the LaTeX use this would have different 8-dot mappings, or might use a 6-dot mapping. I suspect something similar is desirable for the LAMBDA code. Is that true? |
Thanks for letting me know. At Thanks! |
I've created an "it" branch. Clone MathCAT and checkout that branch. There are instructions for translators here. Here's a short list:
At any point, you can test these out in NVDA if you have the MathCAT addon. After installing the addon, to test, copy the 'it' directory to A similar process applies to MathCAT in JAWS. However, I haven't used JAWS much and not with MathCAT at all. I'm not sure where the MathCAT files are stored, but wherever that is, a similar process (copy the files to Rules/Languages/it) as with NVDA should be followed. I'm not sure if it picks up the Italian voice automatically. In NVDA, that's code that I wrote. Good luck. If you want to do a teleconference call some time, I can walk you through the process and that might clear up some questions. In a few hours, you might have something that speaks ok for some expressions and in a few days, does ok for many common expressions. To get a really natural translation, you may want to add or delete some rules and I can talk you through those or write them for you with your input. At some point, you should do some work on unicode-full.yaml. This is where less commonly used characters can be found. It is a huge file (~3,600 lines), so you may want scan through every now and then when you are feeling a little bored and translate characters you think are really poorly translated (anything marked with 'google translation' is more likely poorly translated). And also we can talk about whether it makes sense to implement ClearSpeak or some other speech style. |
I only see options for LAMBDA 2, BM2021, and EBKey. I tried BM2021 in the hopes that was old version, but after downloading, I see the "BM" stands for "Braille Music", so that's not the right thing. The EBKey description also indicates that's right either. I didn't see anything else that I could download. Can you clarify what I should get? |
Hello,
I’ll start working on this today.
I won’t do Unicode and Unicode Full first, because Freedom will run those through a script which takes the translations directly from JAWS, which I’ve curated manually hence I don’t need to do the work twice.
Tommaso
|
Hello,
my initial commit should be present in the dedicated fork, IT branch.
I have taken care of all files, except Unicode and Unicode full, as I said, which will be handled via scripts that fetch the info from JAWS.
So far all seems to play well and the math speaks very well in Italian. I should say that my testing has been on a limited subset of Wikipedia pages, and should continue in the next days.
So far, I have found a problem with an untranslatable string, “out of” This string speaks when you up arrow out of an inner element (e.g. denominator). Could you please tell me where to fix this string so it speaks in correct Italian?
As for the Braille, I’ve retrieved the correct link for lambda 1.44, which has been removed from thehomepage.
The link is
https://veia.it/it/scarica_lambda
You should be able to get the program there.
Let’s proceed and test further!
Best regards
Cordiali Saluti
Tommaso Nonis
Vision Dept S.r.l.
Via G.B. Morgagni,6 20129 Milano
T 02-29.53.48.62
Web: <http://www.visiondept.it/> VisionDept.it
Iscriviti alla <http://www.visiondept.it/about.html#mc_embed_signup> NewsLetter
<https://www.facebook.com/VisionDeptSrl/> <https://www.instagram.com/visiondept/> <https://twitter.com/visiondept1>
<https://www.visiondept.it/cert_jaws_index.html>
|
@Tnonis90 : I don't see your commit. Did you forget to do a "git push"? Also, I think I answered this:
In case I didn't, you need to translate navigate.yaml -- I left that out of my shortened instructions by accident. |
I pushed it using
Github desktop to the IT branch. The sha is:
21ebc2e
And the commit name is Initial Italian Translation.
Do you still have issues locating it?
We can maybe look into seeing what was wrong there.
Tommaso
|
When I click on your SHA, the top of the page says "This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository." I need to get some sleep now. If you don't beat me to it, I'll look into what's going on when I get up and see if I can correct it/bring it into the repo. |
I asked my git-savy son for help and the only thing we could come up with is to essentially clone things and copy files over. That's error-prone. If you created a fork, and committed your changes there, I could do something, but I'd need to know what your fork is. Maybe you can try and do a pull request from your repo or branch into the MathCAT repo. That would likely be the shortest path to getting this right. One place I saw says that the error sometimes comes from pushing a tag, not a branch. |
Before making more mistakes, I believe it’d be better to do a conference call.
What time would suit you best? I’m six hours after eastern time
Tommaso
|
Ok,
it looks like I created my own repo and that’s where the branch is.
What’s the shortest path to bring the IT branch into the NSoiffer/MathCat?
Tommaso
|
Probably the best path is to do a "Pull Request" (on top, third item after "code" and "issues") on your repo's page. It will probably suggest what to do. If not click "New pull request" (on top right) and then choose the "...compare across forks" link. |
I hope I’ve done this correctly
Tommaso
|
As you probably saw, I merged your code into the 'it' branch. I know you want to use the JAWS character translations for the characters they have. However, if you think the current files are good enough to use until you do more work, let me know and I'll merge the 'it' branch into main. |
Hi,
it’ll take two weeks I think for the JAWS guys to populate the Unicode chars file. So, let’s wait for them to do that and I’ll then revise that.
Have you had the chance to have a look at the Lambda Braille code for IT?
Best
Tommaso
|
At the end of March, I downloaded Lambda from your link and tried it out and ran into several issues. Between having to write/finish a paper for ICCHP and immersing myself in the update to Nemeth for chemistry, my memory is hazy on the problems I found :-{ I do remember that Lambda didn't work on many of the MathML examples I tried to import. I remember decompiling mathml2lambda.pyc to get a better sense of what Lambda supports, but I don't remember what I concluded (if anything). I don't think I found any documentation on the lambda code itself. Do you know where there is documentation on it? |
Hi,
after further exploration, it looks like the situation is way harder to pull
off than I had originally anticipated. There is no direct way to obtain a
list of math symbols and their Braille representation: I think we need to
actually install the program and test out each individual symbol, unless you
have a better idea on how to proceed.
We may use the publicly available Six Dot code from the Italian Braille
association, but the reality on the ground is that nobody uses that any
longer.
|
I could take the list of more commonly used math symbols in MathCAT (in unicode.yaml) and pull out the symbols to a file that I could then copy and paste and see what lambda generates. Then copy then back and with the aid of a program, stick that result into proper spot in the MathCAT table. I'm travelling right now and don't have lambda on my laptop, but if you paste in something like |
Lambda1 does not, however lambda 2 definitely does.
So, it’d be:
÷=Dots 356
Λ = dots 1238,
← = dots 12345678 (full cell),
I think this can be done
|
I've attached a list of 360 characters, one character per line. If this isn't a good format, let me know what format you would like (e.g, all chars on a single line or 40 chars per line or ...). I tried Lambda 2 myself, but I don't know settings I should use to get the proper braille chars. In JAWS, if I set the output table to Italian, I only see 6 dot and computer braille options. I think you need to do the conversion. Note: there are four invisible chars in the list (U+2061 - U+2064). I don't know if lambda supports these. I suspect there might be some others that aren't supported. The list begins with a blank char (which probably translates to an empty braille cell). List of characters: chars.txt In order to know what braille char corresponds to what Unicode char (and hence create the list in MathCAT), don't delete any chars even if they don't translate. That way I can know that what is on line 137 corresponds to α. The alternative is for you send back something like Hopefully this approach works. |
Hello,
I hope this email finds you well.
I wonder whether we can proceed with the Lambda Italian Braille
implementation for MathCat. I seem to have put the discussion somewhere I
cannot find, so was asking what the current state of affairs was regarding
this.
Best regards
Tommaso
Cordiali Saluti
Tommaso Nonis
Vision Dept S.r.l.
Via G.B. Morgagni,6 20129 Milano
T 02-29.53.48.62
Web: <http://www.visiondept.it/> VisionDept.it
Iscriviti alla <http://www.visiondept.it/about.html#mc_embed_signup>
NewsLetter
<https://www.facebook.com/VisionDeptSrl/>
<https://www.instagram.com/visiondept/> <https://twitter.com/visiondept1>
<https://www.visiondept.it/cert_jaws_index.html>
|
Hi Neil,
I've recovered our discussion and was able to get a copy of Lambda 2 set up
for use.
However, it does a nasty thing that is unpreventable it seems:
If I copy paste one or more chars from your file, Lambda interprets whatever
I copy as being text, not math. So, it lets JAWS itself handle the Braille,
rather than passing control to its internal Braille engine.
I have no idea how to solve this.
Tommaso
Cordiali Saluti
Tommaso Nonis
Vision Dept S.r.l.
Via G.B. Morgagni,6 20129 Milano
T 02-29.53.48.62
Web: <http://www.visiondept.it/> VisionDept.it
Iscriviti alla <http://www.visiondept.it/about.html#mc_embed_signup>
NewsLetter
<https://www.facebook.com/VisionDeptSrl/>
<https://www.instagram.com/visiondept/> <https://twitter.com/visiondept1>
<https://www.visiondept.it/cert_jaws_index.html>
|
Hello @NSoiffer ,
this is Tommaso from VisionDept SRL., the italian distributor for Vispero / JAWS. We are interested in tackling the Italian for MathCAT, and are ready to start translating.
Regarding speech, I kindly ask you to set up the environment with the automatic translations, so we can start out.
As for Braille, we'd need a discussion on what code to choose: in italy, almost everyone nowadays uses the LAMBDA Math Code (Italian version). Do you happen to have any familiarity with that?
Thanks a lot, and ook forward to getting started with this.
Tommaso
The text was updated successfully, but these errors were encountered: