diff --git a/po/glossary/ta.po b/po/glossary/ta.po index 940d85afd29..8009fb53f3e 100644 --- a/po/glossary/ta.po +++ b/po/glossary/ta.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-03 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-29 03:00+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" msgid "Term" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "பாதுகாப்பு" #. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price." msgid "Sell short" -msgstr "" +msgstr "குறுகிய விற்கவும்" #. "-" msgid "Share Balance (register)" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index b6ed51a15de..d326957e1b7 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-04 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-29 13:00+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -707,18 +707,14 @@ msgstr "" "https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc." -#| "gnome.org" msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp." "net" msgstr "" -"GnuCash வல்லுநர்களயும் பல அஞ்சல் குழுக்களையும் எளிதாக தொடர்பு கொள்ளலாம். IRC இல் நீங்கள் " -"லைவ்வாக அரட்டை செய்யலாம். irc.gnome.org #gnucash-இல் எங்களுடன் இணையவும்" +"க்னுகாச் உருவாக்குபவர்கள் தொடர்பு கொள்ள எளிதானது. பல அஞ்சல் பட்டியல்களிலும், நீங்கள் அவற்றில் " +"ஐ.ஆர்.சி.யில் நேரலையில் அரட்டையடிக்கலாம்! Irc.gimp.net இல் #gnucash இல் அவர்களுடன் " +"சேருங்கள்" #: doc/tip_of_the_day.list.c:15 msgid "" @@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "காப்பீடு கட்டணம்" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "PMI" -msgstr "PMI" +msgstr "பி.எம்.ஐ." #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "PMI Payment" @@ -1423,20 +1419,15 @@ msgid "Sell" msgstr "விற்றல்" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n" -#| "\n" -#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder " -#| "amount and correct it in the transaction later." msgid "" "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n" "\n" "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder " "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" -"பங்குகளை நீண்ட விற்பனை செய்தல், மற்றும் மூலதன ஆதாயம்/இழப்பு ஆகியவற்றை பதிவு செய்தல்\n" -" மூலதன ஆதாயங்களை நீங்கள் கணக்கிட முடியாவிட்டால், நீங்கள் அப்லேச்ஓல்டர் தொகையை உள்ளிட்டு " +"பங்குகளை நீண்ட விற்பனை செய்தல், மற்றும் மூலதன ஆதாயம்/இழப்பு ஆகியவற்றை பதிவு செய்தல்.\n" +"\n" +" மூலதன ஆதாயங்களை நீங்கள் கணக்கிட முடியாவிட்டால், நீங்கள் ஒரு ஒதுக்கிடத் தொகையை உள்ளிட்டு " "பின்னர் பரிவர்த்தனையில் சரிசெய்யலாம்." #. Translators: this is a stock transaction describing @@ -2090,16 +2081,11 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You " -#| "may not delete it." msgid "" "This commodity is currently used by the following accounts. You may not " "delete it.\n" msgstr "" -"அந்த சரக்கு நடப்பில் உங்கள் கணக்கில் வருடத்திற்கு ஒரு முறையாவது பயன்படுத்தப்படுகிறது. " -"நீங்கள் அதை அழிக்க கூடாது." +"இந்த பொருள் தற்போது பின்வரும் கணக்குகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் அதை நீக்கக்கூடாது.\n" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201 msgid "" @@ -2323,7 +2309,7 @@ msgstr "நிறுவனம்" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333 msgid "ID #" -msgstr "ID #" +msgstr "ஐடி #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 msgid "Find Customer" @@ -5271,7 +5257,7 @@ msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை சேமி இப #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585 msgid "HTML" -msgstr "HTML" +msgstr "உஉகுமொ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555 msgid "Choose export format" @@ -5657,7 +5643,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash" +msgstr "க்னுகாச்" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 @@ -7982,7 +7968,7 @@ msgstr "தனிப்பட்ட பெயர்" #. National Securities Identifying Number. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:382 msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "ISIN/CUSIP" +msgstr "Isin/cusip" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:388 msgid "Fraction" @@ -9367,17 +9353,13 @@ msgstr "பயனருக்கு எத்தனை நாட்களுக #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60 -#, fuzzy -#| msgid "The number of payments cannot be zero." msgid "The number of months to be shown in editor." -msgstr "கட்டணங்களின் எண்ணிக்கை பூச்சியமாக இருக்காது." +msgstr "எடிட்டரில் காட்டப்பட வேண்டிய மாதங்களின் எண்ணிக்கை." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65 -#, fuzzy -#| msgid "Position of the vertical pane divider." msgid "The horizontal position of the editor divider." -msgstr "நெடுதள பலகத்தின் பிரிப்பின் நிலை." +msgstr "எடிட்டர் டிவைடரின் கிடைமட்ட நிலை." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76 msgid "Set the \"notify\" flag by default" @@ -9430,11 +9412,14 @@ msgid "" "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www." "alphavantage.co/support/#api-key." msgstr "" +"ஆல்பா வான்டேசுக்கு அவர்களின் சேவையைப் பயன்படுத்த பநிஇ விசை தேவைப்படுகிறது. ஆல்பா வான்டேச்" +" வலைத்தளமான https://www.alphavange.co/support/#api-key இல் இலவச கணக்கிற்கு பதிவு " +"செய்வதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு விசையைப் பெறலாம்." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key" -msgstr "" +msgstr "YH FINANCE (FinanceApi) பநிஇ விசை" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686 @@ -9444,6 +9429,9 @@ msgid "" "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, " "https://financeapi.net/pricing." msgstr "" +"YH நிதிக்கு அவர்களின் பொருள் சேவையைப் பயன்படுத்த பநிஇ விசை தேவைப்படுகிறது. YH பொருள் " +"வலைத்தளமான https://financeapi.net/pricing இல் இலவச கணக்கிற்கு பதிவு செய்வதன் மூலம் " +"நீங்கள் ஒரு விசையைப் பெறலாம்." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" @@ -11436,33 +11424,6 @@ msgid "CSV Transaction Import" msgstr "காபிம பரிமாற்ற இறக்குமதி" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma " -#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" -#| "\n" -#| "For a successful import three columns have to be available in the import " -#| "data:\n" -#| "• a Date column\n" -#| "• a Description column\n" -#| "• a Deposit or Withdrawal column\n" -#| "\n" -#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to " -#| "which all data will be imported.\n" -#| "\n" -#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or " -#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats " -#| "are supported. The file encoding can be defined.\n" -#| "\n" -#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple " -#| "lines, with each line representing one split.\n" -#| "\n" -#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " -#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on " -#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again " -#| "for similar imports and save them under another name." msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " @@ -11495,19 +11456,28 @@ msgid "" msgstr "" "பரிவர்த்தனைகளின் பட்டியலைக் கொண்ட பிரிக்கப்பட்ட கோப்பை இறக்குமதி செய்ய இந்த உதவியாளர் " "உங்களுக்கு உதவுவார். இது கிள்ளாக்கு பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகள் (கமா பிரிக்கப்பட்ட அல்லது அரை " -"காலோன் பிரிக்கப்பட்ட) மற்றும் நிலையான அகல தரவு ஆகிய இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது\n" -" வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்ய மூன்று நெடுவரிசைகள் இறக்குமதி தரவுகளில் கிடைக்க வேண்டும\n" -" Tate தேதி நெடுவரி\n" -" Prodection விளக்க நெடுவரி\n" -" Tepset ஒரு வைப்பு அல்லது திரும்பப் பெறுதல் நெடுவரிச\n" +"காலோன் பிரிக்கப்பட்ட) மற்றும் நிலையான அகல தரவு ஆகிய இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது.\n" +"\n" +" வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்ய மூன்று நெடுவரிசைகள் இறக்குமதி தரவுகளில் கிடைக்க வேண்டும்:" +"\n" +" Tate தேதி நெடுவரிசை\n" +" Prodection விளக்க நெடுவரிசை\n" +" • ஒரு தொகை அல்லது தொகை (மறுக்கப்பட்ட) நெடுவரிசை\n" +"\n" " கணக்கு தரவு எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், அனைத்து தரவுகளும் இறக்குமதி செய்யப்படும் ஒரு " -"அடிப்படை கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்\n" -" டிலிமிட்டரின் தேர்வு தவிர, இறக்குமதியாளரை மாற்ற பல விருப்பங்கள் உள்ளன. " -"எடுத்துக்காட்டாக, தரவின் தொடக்கத்திலோ அல்லது முடிவிலோ பல வரிகளைத் தவிர்க்கலாம், அதே போல் " -"ஒற்றைப்படை வரிசைகள். பல தேதி மற்றும் எண் வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. கோப்பு குறியாக்கம் " -"வரையறுக்கப்படலாம்\n" +"அடிப்படை கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n" +"\n" +" டிலிமிட்டரின் தேர்வு தவிர, இறக்குமதியாளரை மாற்ற பல விருப்பங்கள் உள்ளன. எடுத்துக்காட்டா" +"க, தரவின் தொடக்கத்திலோ அல்லது முடிவிலோ பல வரிகளைத் தவிர்க்கலாம், அதே போல் ஒற்றைப்படை " +"வரிசைகள். பல தேதி மற்றும் எண் வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. கோப்பு குறியாக்கம் " +"வரையறுக்கப்படலாம்.\n" +"\n" " இறக்குமதியாளர் பல வரிகளில் பரிவர்த்தனைகள் பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையாள முடியும், " -"ஒவ்வொரு வரியும் ஒரு பிளவைக் குறிக்கும்\n" +"ஒவ்வொரு வரியும் ஒரு பிளவைக் குறிக்கும். ஒவ்வொரு முறையும் பரிவர்த்தனை தொடர்பான " +"நெடுவரிசைகளின் மதிப்பு முந்தைய, காலியாக இல்லாத ஒன்றிலிருந்து வேறுபடும்போது ஒவ்வொரு " +"முறையும் ஒரு புதிய பரிவர்த்தனை தொடங்கப்படுகிறது. அந்த நெடுவரிசைகள் பரிவர்த்தனை ஐடி, " +"தேதி, எண், விளக்கம், குறிப்புகள், பரிவர்த்தனை பொருட்கள் மற்றும் வெற்றிட காரணம்.\n" +"\n" " கடைசியாக, மீண்டும் மீண்டும் இறக்குமதிக்கு முன்னோட்டப் பக்கத்தில் அமைப்புகளை ஏற்றவும் " "சேமிக்கவும் பொத்தான்கள் உள்ளன. உங்கள் சரிசெய்யப்பட்ட அமைப்புகளை பின்னர் இறக்குமதியில் மீண்டும் " "பயன்படுத்த நீங்கள் சேமிக்கலாம். உங்கள் அமைப்புகளை ஏற்றிய பிறகு, ஒத்த இறக்குமதிக்காக அவற்றை " @@ -13312,11 +13282,9 @@ msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "ஆரம்ப இருப்பு இடமாற்றம்" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837 -#, fuzzy -#| msgid "_Balance" msgctxt "field label" msgid "_Balance" -msgstr "மீதி (_B)" +msgstr "_ நிலை" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" @@ -14467,7 +14435,7 @@ msgstr "செயல்கள்" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648 msgid "\"A\"" -msgstr "\"A\"" +msgstr "\"ஒரு\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659 msgid "\"U+C\"" @@ -14875,12 +14843,12 @@ msgstr "கணக்கை இடமாற்று" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 msgid "US" -msgstr "US" +msgstr "எங்களுக்கு" #. Date format label for 31/07/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 msgid "UK" -msgstr "UK" +msgstr "யுகே" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 @@ -14890,7 +14858,7 @@ msgstr "ஐரோப்பா" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 msgid "ISO" -msgstr "ISO" +msgstr "ஐசோ" #. Label for locale settings of formats, … #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 @@ -16641,11 +16609,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" -msgstr "US (12/31/2001)" +msgstr "யு.எச் (12/31/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" -msgstr "UK (31/12/2001)" +msgstr "யுகே (31/12/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" @@ -16653,7 +16621,7 @@ msgstr "ஐரோப்பா (31.12.2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" -msgstr "ISO (2001-12-31)" +msgstr "ஐஎச்ஓ (2001-12-31)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" @@ -17733,8 +17701,7 @@ msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" -"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" +"" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" @@ -19574,7 +19541,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற தொகை" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Amount (Negated)" -msgstr "Transfer Amount (Negated)" +msgstr "பரிமாற்ற தொகை (மறுக்கப்பட்டது)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 msgid "Transfer Memo" @@ -19652,16 +19619,12 @@ msgstr "" "(negated) மதிப்பு நெடுவரிசை is missing or invalid." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " -#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid." msgstr "" -"கணக்கின் தேர்வு இதை பல நாணய பரிவர்த்தனையாக மாற்றுகிறது, ஆனால் விலை, (மறுக்கப்பட்ட) " -"மதிப்பு அல்லது (மறுக்கப்பட்ட) பரிமாற்ற நெடுவரிசை இல்லை அல்லது தவறானது." +"கணக்குகளின் தேர்வு இதை பல நாணய பரிவர்த்தனையாக மாற்றுகிறது, ஆனால் விலை, (மறுக்கப்பட்ட) " +"மதிப்பு அல்லது (மறுக்கப்பட்ட) பரிமாற்ற தொகை நெடுவரிசை இல்லை அல்லது தவறானது." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 msgid "No Settings" @@ -19745,8 +19708,8 @@ msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" -"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." +"'%s' கணக்கு ஒரு ஒதுக்கிடக் கணக்கு மற்றும் பரிவர்த்தனைகளை அனுமதிக்காது. வேறு கணக்கைத் " +"தேர்வுசெய்க." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419 msgid "(Full account ID: " @@ -19977,10 +19940,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "தெரியாத OFX முதலீடு கணக்கு" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308 -#, fuzzy -#| msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Removing duplicate transactions…" -msgstr "நகலான பரிமாற்றங்களை தேடுகிறது" +msgstr "நகல் பரிவர்த்தனைகளை நீக்குதல்…" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362 #, c-format @@ -20725,7 +20686,7 @@ msgstr "உள்ளீட்டின் வகையை உள்ளிடு" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1002 msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %b %y" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 msgid "Enter the Entry Description" @@ -20969,11 +20930,11 @@ msgstr "குறைத்தல்" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 msgid "POS" -msgstr "POS" +msgstr "போச்" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "AutoDep" -msgstr "AutoDep" +msgstr "ஆட்டோடெப்" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Wire" @@ -20996,7 +20957,7 @@ msgstr "தள்ளுபடி" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626 msgid "Paycheck" -msgstr "Paycheck" +msgstr "சம்பள காசோலை" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652 msgid "LTCG" @@ -21015,6 +20976,8 @@ msgid "" "This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller " "than the commodity allows." msgstr "" +"இந்த பரிவர்த்தனையை சமப்படுத்த முடியாது: ஏற்றத்தாழ்வு என்பது பண்டத்தை விட சிறிய " +"பகுதியாகும்." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:93 msgid "Rebalance Transaction" @@ -21814,7 +21777,7 @@ msgstr "வரிகள் (_T)" #: gnucash/report/report-core.scm:158 msgid "E_xamples" -msgstr "E_xamples" +msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்" #: gnucash/report/report-core.scm:159 msgid "_Experimental" @@ -22573,7 +22536,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:848 msgid "XML" -msgstr "XML" +msgstr "நீகுமொ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." @@ -23079,8 +23042,8 @@ msgstr "கணக்குகளை தவிர்" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" msgstr "" -"$ {தொடக்க} முதல் $ {முடிவு} வரை உள்ளடக்கிய காலத்திற்கு $ {நிறுவன-பெயர்} $ {அறிக்கை-" -"தலைப்பு}" +"$ {start} முதல் $ {end} வரை உள்ளடக்கிய காலத்திற்கு $ {நிறுவன-பெயர்} $ " +"{அறிக்கை-தலைப்பு}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" @@ -24044,7 +24007,7 @@ msgstr "கால எண்." #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" -msgstr "~a: ~a - ~a" +msgstr "~ a: ~ a - ~ a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 @@ -24605,7 +24568,7 @@ msgstr "விற்பனை" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" -msgstr "~a ~a - ~a" +msgstr "~ a ~ a - ~ a" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274 msgid "No valid customer found." @@ -25839,7 +25802,7 @@ msgstr "கட்டணம், நன்றி!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656 msgid "T" -msgstr "T" +msgstr "டி" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:703 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 @@ -25881,7 +25844,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789 #, scheme-format msgid "~a #~a" -msgstr "~a #~a" +msgstr "~ A #~ a" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56 msgid "The account to search for lots." @@ -27064,7 +27027,7 @@ msgstr "உள்ளீடுகளை சரிசெய்கிறது" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" -msgstr "$ {நிறுவன-பெயர்} $ {அறிக்கை-தலைப்பு} $ {தேதி}" +msgstr "$ {நிறுவன-பெயர்} $ {அறிக்கை-தலைப்பு} $ {date}" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533 msgid "Adjustments" @@ -27079,26 +27042,20 @@ msgid "Net Loss" msgstr "நிகர இழப்பு" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Breakdown Report" -msgstr "பரிமாற்ற அறிக்கை" +msgstr "பரிவர்த்தனை முறிவு அறிக்கை" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37 -#, fuzzy -#| msgid "Number of columns" msgid "Limit for number of columns" -msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையின் வரம்பு" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38 msgid "Set the upper limit for number of columns" -msgstr "" +msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையில் மேல் வரம்பை அமைக்கவும்" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154 -#, fuzzy -#| msgid "Income summary accounts" msgid "Too many accounts" -msgstr "வருமான சுருக்க கணக்குகள்" +msgstr "பல கணக்குகள்" #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155 msgid "" @@ -27106,6 +27063,9 @@ msgid "" "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the " "options." msgstr "" +"காணப்படும் பரிவர்த்தனைகளால் இணைக்கப்பட்ட கணக்குகளின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது. " +"பரிவர்த்தனைகளின் வேறுபட்ட துணைக்குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது விருப்பங்களில் வரம்பை " +"அதிகரிக்கவும்." #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56 @@ -29720,7 +29680,7 @@ msgstr "தற்போதைய பரிவர்த்தனைக்கா #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847 msgid "Sche_dule…" -msgstr "Sche_dule…" +msgstr "Sche_dule …" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434 @@ -29894,11 +29854,11 @@ msgstr "அறிக்கையை ஏற்றவும் (_R)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37 msgid "_Save layout as default" -msgstr "" +msgstr "_சேவ் தளவமைப்பு இயல்புநிலையாக" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39 msgid "Save current layout as default" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய தளவமைப்பை இயல்புநிலையாக சேமிக்கவும்" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155 @@ -29957,11 +29917,9 @@ msgstr "கணக்கினை திற (_O)" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129 -#, fuzzy -#| msgid "_Balance" msgctxt "reconcile menu" msgid "_Balance" -msgstr "மீதி (_B)" +msgstr "_ நிலை" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106 msgid "_Reconcile Selection" @@ -30458,343 +30416,329 @@ msgstr "" "பதிவுசெய்யப்படவில்லை." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "Alpha Vantage API key" msgctxt "FQ Source" msgid "Alphavantage" -msgstr "ஆல்பா வான்டேச் பநிஇ விசை" +msgstr "அகரவரிசை" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192 msgctxt "FQ Source" msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL" -msgstr "" +msgstr "ஆம்ச்டர்டாம் யூரோநெக்ச்ட் எக்ச்சேஞ்ச், என்.எல்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193 msgctxt "FQ Source" msgid "Association of Mutual Funds in India" -msgstr "" +msgstr "இந்தியாவில் பரச்பர நிதிகளின் சங்கம்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194 msgctxt "FQ Source" msgid "Athens Exchange Group, GR" -msgstr "" +msgstr "ஏதென்ச் எக்ச்சேஞ்ச் குழு, சி.ஆர்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195 msgctxt "FQ Source" msgid "Australian Stock Exchange, AU" -msgstr "" +msgstr "ஆச்திரேலிய பங்குச் சந்தை, அயு" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196 -#, fuzzy -#| msgid "Bill number" msgctxt "FQ Source" msgid "Bloomberg" -msgstr "பில் எண்" +msgstr "ப்ளூம்பெர்க்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197 msgctxt "FQ Source" msgid "Italian Stock Exchange, IT" -msgstr "" +msgstr "இத்தாலிய பங்குச் சந்தை, அது" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198 msgctxt "FQ Source" msgid "BSE India, IN" -msgstr "" +msgstr "பிஎச்இ இந்தியா, ஐ.என்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199 msgctxt "FQ Source" msgid "Bucharest Stock Exchange, RO" -msgstr "" +msgstr "புக்கரெச்ட் பங்குச் சந்தை, ரோ" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200 msgctxt "FQ Source" msgid "Colombo Stock Exchange, LK" -msgstr "" +msgstr "கொழும்பு பங்குச் சந்தை, எல்.கே." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201 msgctxt "FQ Source" msgid "comdirect, DE" -msgstr "" +msgstr "comdirect, தி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202 msgctxt "FQ Source" msgid "Consors Bank, DE" -msgstr "" +msgstr "கோர்சர்ச் வங்கி, டி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid "Investments" msgctxt "FQ Source" msgid "Deka Investments, DE" -msgstr "முதலீடுகள்" +msgstr "டெகா இன்வெச்ட்மென்ட்ச், டெக்கா" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204 msgctxt "FQ Source" msgid "DWS, DE" -msgstr "" +msgstr "டி.டபிள்யூ.எச்," #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205 msgctxt "FQ Source" msgid "Financial Times Funds service, GB" -msgstr "" +msgstr "ஃபைனான்சியல் டைம்ச் பொருள் பணி, சிபி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206 msgctxt "FQ Source" msgid "Finanzpartner, DE" -msgstr "" +msgstr "பொருள் பங்குதாரர், தி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207 msgctxt "FQ Source" msgid "FondsWeb, DE" -msgstr "" +msgstr "பொருள் வலை, டி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208 msgctxt "FQ Source" msgid "GoldMoney precious metals" -msgstr "" +msgstr "கோல்ட்மனி விலைமதிப்பற்ற உலோகங்கள்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209 msgctxt "FQ Source" msgid "Google Web, US Stocks" -msgstr "" +msgstr "கூகிள் வலை, அமெரிக்க பங்குகள்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210 msgctxt "FQ Source" msgid "IEX (Investors Exchange), US" -msgstr "" +msgstr "IEX (முதலீட்டாளர்கள் பரிமாற்றம்), அமெரிக்கா" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211 msgctxt "FQ Source" msgid "Market Watch" -msgstr "" +msgstr "சந்தை கண்காணிப்பு" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, AU" -msgstr "" +msgstr "மார்னிங்ச்டார், அ" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, CH" -msgstr "" +msgstr "மார்னிங்ச்டார், ச" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, GB" -msgstr "" +msgstr "மார்னிங்ச்டார், சிபி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215 msgctxt "FQ Source" msgid "Morningstar, JP" -msgstr "" +msgstr "மார்னிங்ச்டார், சே.பி." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216 msgctxt "FQ Source" msgid "Motley Fool" -msgstr "" +msgstr "மோட்லி முட்டாள்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217 msgctxt "FQ Source" msgid "New Zealand stock eXchange, NZ" -msgstr "" +msgstr "நியூசிலாந்து பங்குச் சந்தை, NZ" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218 msgctxt "FQ Source" msgid "NSE (National Stock Exchange), IN" -msgstr "" +msgstr "NSE (தேசிய பங்குச் சந்தை), IN" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219 msgctxt "FQ Source" msgid "OnVista, DE" -msgstr "" +msgstr "Onvista, இருந்து" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220 msgctxt "FQ Source" msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR" -msgstr "" +msgstr "பாரிச் பங்குச் சந்தை/போர்சோராமா, Fr" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221 msgctxt "FQ Source" msgid "S-Investor, DE" -msgstr "" +msgstr "எச்-முதலாளி, இருந்து" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222 msgctxt "FQ Source" msgid "Sharenet, ZA" -msgstr "" +msgstr "சரேனெட், வில்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Show Exchange Rates" msgctxt "FQ Source" msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH" -msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு" +msgstr "ஆறு சுவிச் பரிமாற்ற பங்குகள், ச" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224 msgctxt "FQ Source" msgid "Skandinaviska Enskilda Banken, SE" -msgstr "" +msgstr "ச்காண்டிநேவிய தனிநபர் வங்கி, பார்க்க" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "Stock" msgctxt "FQ Source" msgid "StockData" -msgstr "பங்குசந்தை" +msgstr "ச்டாக் டேட்டா" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226 msgctxt "FQ Source" msgid "Stooq, PL" -msgstr "" +msgstr "ச்டூக், பி.எல்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227 msgctxt "FQ Source" msgid "T. Rowe Price, US" -msgstr "" +msgstr "டி. ரோவ் விலை, யு.எச்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228 msgctxt "FQ Source" msgid "Tesouro Direto bonds, BR" -msgstr "" +msgstr "கருவூல நேரடி பத்திரங்கள், br" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229 msgctxt "FQ Source" msgid "TIAA-CREF, US" -msgstr "" +msgstr "தியா-கிரெஃப், யு.எச்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230 msgctxt "FQ Source" msgid "Toronto Stock eXchange, CA" -msgstr "" +msgstr "டொராண்டோ பங்குச் சந்தை, சி.ஏ." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231 msgctxt "FQ Source" msgid "Tradegate, DE" -msgstr "" +msgstr "டிரேட் கேட், மூலம்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232 msgctxt "FQ Source" msgid "Treasury Direct bonds, US" -msgstr "" +msgstr "கருவூல நேரடி பத்திரங்கள், அமெரிக்கா" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233 msgctxt "FQ Source" msgid "Twelve Data" -msgstr "" +msgstr "பன்னிரண்டு தரவு" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:234 -#, fuzzy -#| msgid "Investments" msgctxt "FQ Source" msgid "Union Investment, DE" -msgstr "முதலீடுகள்" +msgstr "யூனியன் முதலீடு, டி" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:235 msgctxt "FQ Source" msgid "US Govt. Thrift Savings Plan" -msgstr "" +msgstr "அமெரிக்க அரசு சிக்கன சேமிப்பு திட்டம்" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:236 msgctxt "FQ Source" msgid "XETRA, DE" -msgstr "" +msgstr "Xiver, of" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:237 msgctxt "FQ Source" msgid "Yahoo as JSON" -msgstr "" +msgstr "சாதொபொகு ஆக யாகூ" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:238 msgctxt "FQ Source" msgid "Yahoo Web" -msgstr "" +msgstr "யாகூ வலை" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239 msgctxt "FQ Source" msgid "YH Finance (FinanceAPI)" -msgstr "" +msgstr "YH பொருள் (நிதியுதவி)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244 -#, fuzzy -#| msgid "Australia BAS" msgctxt "FQ Source" msgid "Australia (ASX)" -msgstr "ஆச்திரேலியா பாச்" +msgstr "ஆச்திரேலியா (ASX)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245 msgctxt "FQ Source" msgid "Australia Funds (MorningstarAU)" -msgstr "" +msgstr "ஆச்திரேலியா நிதிகள் (மார்னிங்ச்டாராவ்)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:246 msgctxt "FQ Source" msgid "Canada (Alphavantage, TMX)" -msgstr "" +msgstr "கனடா (ஆல்பாவேண்டேச், டி.எம்.எக்ச்)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:247 msgctxt "FQ Source" msgid "Dutch (AEX)" -msgstr "" +msgstr "டச்சு (ஈக்ச்)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:248 msgctxt "FQ Source" msgid "Europe (ASEGR, Bourso, …)" -msgstr "" +msgstr "ஐரோப்பா (ASGER, BOURSO, ...)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:249 msgctxt "FQ Source" msgid "France (Bourso)" -msgstr "" +msgstr "பிரான்ச் (போர்லோ)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:250 msgctxt "FQ Source" msgid "Greece (ASEGR)" -msgstr "" +msgstr "கிரீச் (ASGER)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:251 msgctxt "FQ Source" msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)" -msgstr "" +msgstr "இந்தியா (BSEINDIA, NSEINDIA)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:252 msgctxt "FQ Source" msgid "India Mutual (AMFI)" -msgstr "" +msgstr "இந்தியா பரச்பர (AMFI)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:253 msgctxt "FQ Source" msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, …)" -msgstr "" +msgstr "நாச்டாக் (ஆல்பாவேண்டேச், ஃபைனான்சீப்,…)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:254 msgctxt "FQ Source" msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, …)" -msgstr "" +msgstr "NYSE (ஆல்பாவேண்டேச், ஃபைனிட்டிஏபி,…)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:255 msgctxt "FQ Source" msgid "Poland (Stooq)" -msgstr "" +msgstr "போலந்து (ச்டோக்)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:256 msgctxt "FQ Source" msgid "Romania (BVB)" -msgstr "" +msgstr "ருமேனியா (பி.வி.பி)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:257 msgctxt "FQ Source" msgid "South Africa (Sharenet)" -msgstr "" +msgstr "தென்னாப்பிரிக்கா (சரேனெட்)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:258 msgctxt "FQ Source" msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)" -msgstr "" +msgstr "யு.கே. நிதிகள் (நிதிகள், மார்னிங்ச்டார் யுகே)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:259 msgctxt "FQ Source" msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)" -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்தவும் (ஆல்பா அட்வாண்டேச், பொருள் API,…)" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110 msgctxt "Commodity Type" @@ -30808,12 +30752,12 @@ msgstr "நாணயங்கள்" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:76 msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "%B %#d, %Y" +msgstr "%B %#d, %y" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:80 msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%B %e, %Y" +msgstr "%B %e, %y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:95 msgid "y-m-d" @@ -31418,16 +31362,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "கணக்கில் வணிகப் பிளவுகளைச் சரிபார்க்கிறது %s: %u இல் %u" #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u" +#, c-format msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu" -msgstr "பரிவர்த்தனையில் அனாதைகளைத் தேடுவது: %u இல் %u" +msgstr "பரிவர்த்தனையில் அனாதைகளைத் தேடுவது: %u இன் %ZU" #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u" +#, c-format msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu" -msgstr "பரிவர்த்தனை தேதி %s: %u இல் %u" +msgstr "பரிவர்த்தனை தேதி %s: %u %ZU இல் ஏற்றத்தாழ்வுகளைத் தேடுகிறது" #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644 msgctxt ""