-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.6k
/
(字幕)全40集中英字幕文本.txt
25365 lines (16906 loc) · 938 KB
/
(字幕)全40集中英字幕文本.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
Hello world, I'm Carrie Anne, and welcome to Crash Course Computer Science!
Hello world!我是 Carrie Anne,欢迎收看计算机科学速成课!
Over the course of this series, we're going to go from bits, bytes, transistors and logic gates,
在这个系列中,我们会学习 Bits(位),Bytes(字节),晶体管, 逻辑门,
all the way to Operating Systems, Virtual Reality and Robots!
一直到操作系统,虚拟现实和机器人!
We're going to cover a lot, but just to clear things up
我们要学很多东西,但预先说明
we ARE NOT going to teach you how to program.
我们 *不会* 教你怎么编程
Instead, we're going to explore a range of computing topics as a discipline and a technology.
我们会从高层次上纵览一系列计算机话题
Computers are the lifeblood of today's world.
计算机是当今世界的命脉
If they were to suddenly turn off, all at once,
如果突然关掉所有的计算机
the power grid would shut down, cars would crash, planes would fall,
电网会关闭,车辆会相撞,飞机会坠毁
water treatment plants would stop, stock markets would freeze,
净水厂会关闭,证券市场会停止运作
trucks with food wouldn't know where to deliver, and employees wouldn't get paid.
装满食物的卡车不知运往何方,员工得不到薪水
Even many non-computer objects -like DFTBA shirts and the chair I'm sitting on-
甚至很多和计算机无关的东西,例如 DFTBA 的 T 恤和我现在坐的椅子
are made in factories run by computers.
也都是在计算机管理的工厂中制造的
Computing really has transformed nearly every aspect of our lives.
计算机改变了我们生活中几乎所有方面
And this isn't the first time we've seen this sort of technology-driven global change.
我们也不是第一次遇到推动全球发展的科技了
Advances in manufacturing during the Industrial Revolution
工业革命中生产能力的提高
brought a new scale to human civilization - in agriculture, industry and domestic life.
大幅提升了农业,工业,畜牧业的规模
Mechanization meant superior harvests and more food, mass produced goods,
机械化导致更好的收成,更多的食物,商品可以大批量生产
cheaper and faster travel and communication, and usually a better quality of life.
旅行和通讯变得更便宜更快,生活质量变得更好.
And computing technology is doing the same right now
计算机和工业革命有一样的影响
- from automated farming and medical equipment,
从自动化农业和医疗设备
to global telecommunications and educational opportunities,
到全球通信和教育机会
and new frontiers like Virtual Reality and Self Driving Cars.
还有 虚拟现实 和 无人驾驶汽车 等新领域
We are living in a time likely to be remembered as the Electronic Age.
现在这个时代很可能会被后人总结成 "信息时代"
And with billions of transistors in just your smartphones, computers can seem pretty complicated,
你的智能手机中有数十亿个晶体管,看起来好像很复杂
but really, they're just simple machines
但实际上它是很简单的机器
that perform complex actions through many layers of abstraction.
通过一层层的抽象 来做出复杂操作
So in this series, we're going break down those layers,
在这个系列中,我们会一层层讲解,
and build up from simple 1's and 0's, to logic units, CPUs,
从最底层的1和0,到逻辑门,CPU
operating systems, the entire internet and beyond.
操作系统,整个互联网,以及更多~~
And don't worry, in the same way someone buying t-shirts on a webpage
不用担心,正如在网上买T恤的人 不用知道网站代码是怎么写的
doesn't need to know how that webpage was programmed,
不用担心,正如在网上买T恤的人 不用知道网站代码是怎么写的
or the web designer doesn't need to know how all the packets are routed,
设计师不用知道数据包是怎么传输的
or router engineers don't need to know about transistor logic,
设计路由器的工程师不用理解晶体管的逻辑
this series will build on previous episodes but not be dependent on them.
本系列中每个视频会接着上集继续讲,但并不依赖前面的视频
By the end of this series,
等这个系列结束后
I hope that you can better contextualize computing's role both in your own life and society,
希望你能了解计算机在你的人生 以及社会中扮演什么角色
and how humanity's (arguably) greatest invention is just in its infancy,
以及这个人类史上最伟大的发明(可以这样说啦)是怎么开始的,
with its biggest impacts yet to come.
它对未来还会有更大的影响
But before we get into all that, we should start at computing's origins,
但深入之前,我们应该从计算的起源讲起,
because although electronic computers are relatively new, the need for computation is not.
虽然电子计算机才出现不久,但人类对计算的需求早就有了
The earliest recognized device for computing was the abacus,
公认最早的计算设备是 算盘
invented in Mesopotamia around 2500 BCE.
发明于"美索不达米亚",大约公元前 2500 年
It's essentially a hand operated calculator,
它是手动计算器,用来帮助加减数字
that helps add and subtract many numbers.
它是手动计算器,用来帮助加减数字
It also stores the current state of the computation, much like your hard drive does today.
它存储着当前的计算状态,类似于如今的硬盘
The abacus was created because,
人们制造算盘是因为
the scale of society had become greater than
社会的规模已经超出个人心算的能力
what a single person could keep and manipulate in their mind.
社会的规模已经超出个人心算的能力
There might be thousands of people in a village or tens of thousands of cattle.
一个村庄可能有上千个人和上万头牛
There are many variants of the abacus,
算盘有很多变种
but let's look at a really basic version with each row representing a different power of ten.
但我们来看一个基础版,每行代表 10 的不同次方
So each bead on the bottom row represents a single unit,
最底下那行,一个珠子代表 10 的 0 次方,也就是 1,
in the next row they represent 10, the row above 100, and so on.
再上面一行是 10 的 1 次方(也就是 10) \N 再上面一行是 10 的 2 次方 (以此类推)
Let's say we have 3 heads of cattle represented by 3 beads on the bottom row on the right side.
假设最底部的 3 颗珠子,代表 3 头牛
If we were to buy 4 more cattle we would just slide 4 more beads to the right for a total of 7.
假设再买 4 头牛,只需要向右移动 4 颗珠子,共 7 个珠子
But if we were to add 5 more after the first 3 we would run out of beads,
但如果再买 5 头,珠子就不够用了
so we would slide everything back to the left,
所以把所有珠子移回左边
slide one bead on the second row to the right, representing ten,
在第二排把 1 颗珠子向右移动,代表 10
and then add the final 2 beads on the bottom row for a total of 12.
然后最底下那行,向右移动 2 颗珠子,代表 12
This is particularly useful with large numbers.
这种方法处理大数字很有效
So if we were to add 1,251
假设要表示 1251
we would just add 1 to the bottom row, 5 to the second row, 2 to the third row, and 1 to the fourth row
从下往上:\N第一行移 1 个,第二行移 5 个\N第三行移 2 个,第四行移 1 个
- we don't have to add in our head and the abacus stores the total for us.
我们不用记在脑子里,算盘会记住.
Over the next 4000 years, humans developed all sorts of clever computing devices,
在接下来 4000 年,人类发明了各种巧妙的计算设备
like the astrolabe, which enabled ships to calculate their latitude at sea.
比如星盘,让船只可以在海上计算纬度
Or the slide rule, for assisting with multiplication and division.
或计算尺,帮助计算乘法和除法
And there are literally hundred of types of clocks created
人们还创造了上百种时钟
that could be used to calculate sunrise, tides, positions of celestial bodies, and even just the time.
算日出,潮汐,天体的位置,或纯粹拿来计时
Each one of these devices made something that was previously laborious to calculate much faster,
这些设备让原先很费力的事变得更快,更简单,更精确
easier, and often more accurate
这些设备让原先很费力的事变得更快,更简单,更精确
- it lowered the barrier to entry,
降低了门槛
and at the same time, amplified our mental abilities -
加强了我们的能力
take note, this is a theme we're going to touch on a lot in this series.
记笔记!(敲黑板)这个系列会多次提到这一点
As early computer pioneer Charles Babbage said:
计算机先驱 Charles Babbage 说过:
"At each increase of knowledge, as well as on the contrivance of every new tool,
"随着知识的增长和新工具的诞生,人工劳力会越来越少"
human labour becomes abridged."
"随着知识的增长和新工具的诞生,人工劳力会越来越少"
However, none of these devices were called "computers".
然而,这些设备那时都不叫 "计算机"
The earliest documented use of the word "computer" is from 1613, in a book by Richard Braithwait.
最早使用 "计算机" 一词的文献 \N 来自 1613 年的一本书,作者 Richard Braithwait
And it wasn't a machine at all - it was a job title.
然而指的不是机器,而是一种职业
Braithwait said,
Braithwait 说:
"I have read the truest computer of times,
"我听说过的计算者里最厉害的,能把好几天的工作量大大缩减"
and the best arithmetician that ever breathed, and he reduceth thy dayes into a short number".
"我听说过的计算者里最厉害的,能把好几天的工作量大大缩减"
In those days, computer was a person who did calculations,
那时, "Computer" 指负责计算的人
sometimes with the help of machines, but often not.
"Computer" 偶尔会用机器帮忙,但大部分时候靠自己
This job title persisted until the late 1800s,
这个职位一直到 1800 年代还存在
when the meaning of computer started shifting to refer to devices.
之后 "Computer" 逐渐开始代表机器
Notable among these devices was the Step Reckoner,
其中"步进计算器"最有名
built by German polymath Gottfried Leibniz in 1694.
由德国博学家 戈特弗里德·莱布尼茨 建造于 1694 年
Leibniz said "... it is beneath the dignity of excellent men to waste their time in calculation
莱布尼茨说过 "... 让优秀的人浪费时间算数简直侮辱尊严
when any peasant could do the work just as accurately with the aid of a machine."
农民用机器能算得一样准"
It worked kind of like the odometer in your car,
"步进计算器"有点像汽车里的里程表,不断累加里程数
which is really just a machine for adding up the number of miles your car has driven.
"步进计算器"有点像汽车里的里程表,不断累加里程数
The device had a series of gears that turned;
它有一连串可以转动的齿轮
each gear had ten teeth, to represent the digits from 0 to 9.
每个齿轮有十个齿,代表数字0到9
Whenever a gear bypassed nine, it rotated back to 0 and advanced the adjacent gear by one tooth.
每当一个齿轮转过 9,它会转回 0,同时让旁边的齿轮前进 1 个齿
Kind of like when hitting 10 on that basic abacus.
就像算盘超过 10 一样.
This worked in reverse when doing subtraction, too.
做减法时,机器会反向运作.
With some clever mechanical tricks,
利用一些巧妙的机械结构
the Step Reckoner was also able to multiply and divide numbers.
步进计算器也能做乘法和除法
Multiplications and divisions are really just many additions and subtractions.
乘法和除法 实际上只是多个加法和减法
For example, if we want to divide 17 by 5, we just subtract 5, then 5, then 5 again,
举例,17除以5,我们只要减5,减5,再减5
and then we can't subtract any more 5's… so we know 5 goes into 17 three times, with 2 left over.
直到不能再减 5,就知道了 17=5x3+2
The Step Reckoner was able to do this in an automated way,
步进计算器 可以自动完成这种操作
and was the first machine that could do all four of these operations.
它是第一台能做"加减乘除"全部四种运算的机器
And this design was so successful it was used for the next three centuries of calculator design.
它的设计非常成功,以至于沿用了 3 个世纪.
Unfortunately, even with mechanical calculators,
不幸的是,即使有机械计算器
most real world problems required many steps of computation before an answer was determined.
许多现实问题 依然需要很多步
It could take hours or days to generate a single result.
算一个结果可能要几小时甚至几天
Also, these hand-crafted machines were expensive, and not accessible to most of the population.
而且这些手工制作的机器非常昂贵,大部分人买不起
So, before 20th century,
所以在 20 世纪以前
most people experienced computing through pre-computed tables
大部分人会用预先算好的计算表
assembled by those amazing "human computers" we talked about.
这些计算表由之前说的 "人力计算器" 编撰
So if you needed to know the square root of 8 million 6 hundred and 75 thousand 3 hundred and 9,
如果你想知道 867,5309 的平方根
instead of spending all day hand-cranking your step reckoner,
与其花一整天来手摇 "步进计算器"
you could look it up in a huge book full of square root tables in a minute or so.
你可以花一分钟在表里找答案
Speed and accuracy is particularly important on the battlefield,
速度和准确性在战场上尤为重要
and so militaries were among the first to apply computing to complex problems.
因此军队很早就开始用计算解决复杂问题
A particularly difficult problem is accurately firing artillery shells,
如何精确瞄准炮弹是一个很难的问题
which by the 1800s could travel well over a kilometer (or a bit more than half a mile).
19世纪,这些炮弹的射程可以达到 1 公里以上(比半英里多一点)
Add to this varying wind conditions, temperature, and atmospheric pressure,
因为风力,温度,大气压力会不断变化
and even hitting something as large as a ship was difficult.
想打中船一样大的物体也非常困难
Range Tables were created that allowed gunners to look up environmental conditions
于是出现了射程表,炮手可以查环境条件和射击距离
and the distance they wanted to fire,
于是出现了射程表,炮手可以查环境条件和射击距离
and the table would tell them the angle to set the canon.
然后这张表会告诉他们,角度要设成多少
These Range Tables worked so well, they were used well into World War Two.
这些射程表很管用,二战中被广泛应用
The problem was, if you changed the design of the cannon or of the shell,
问题是如果改了大炮或炮弹的设计,就要算一张新表
a whole new table had to be computed,
问题是如果改了大炮或炮弹的设计,就要算一张新表
which was massively time consuming and inevitably led to errors.
这样很耗时而且会出错
Charles Babbage acknowledged this problem in 1822
Charles Babbage 在 1822 年写了一篇论文
in a paper to the Royal Astronomical Society entitled:
向皇家天文学会指出了这个问题
"Note on the application of machinery to the computation of astronomical and mathematical tables".
标题叫: "机械在天文与计算表中的应用"
Let's go to the thought bubble.
让我们进入思想泡泡
Charles Babbage proposed a new mechanical device called the Difference Engine,
Charles Babbage 提出了一种新型机械装置叫 "差分机"
a much more complex machine that could approximate polynomials.
一个更复杂的机器,能近似多项式.
Polynomials describe the relationship between several variables
多项式描述了几个变量之间的关系
- like range and air pressure, or amount of pizza Carrie Anne eats and happiness.
比如射程和大气压力,或者 Carrie Anne 要吃多少披萨才开心
Polynomials could also be used to approximate logarithmic and trigonometric functions,
多项式也可以用于近似对数和三角函数
which are a real hassle to calculate by hand.
这些函数手算相当麻烦
Babbage started construction in 1823,
Charles Babbage 在 1823 年开始建造差分机
and over the next two decades, tried to fabricate and assemble the 25,000 components,
并在接下来二十年,试图制造和组装 25,000 个零件
collectively weighing around 15 tons.
总重接近 15 吨
Unfortunately, the project was ultimately abandoned.
不幸的是,该项目最终放弃了
But, in 1991,
但在 1991 年
historians finished constructing a Difference Engine based on Babbage's drawings and writings
历史学家根据 Charles Babbage 的草稿做了一个差分机
- and it worked!
而且它还管用!
But more importantly, during construction of the Difference Engine,
但更重要的是,在差分机的建造期间
Babbage imagined an even more complex machine - the Analytical Engine.
Charles Babbage 构想了一个更复杂的机器 - 分析机
Unlike the Difference Engine,
不像差分机,步进计算器 和以前的其他计算设备
Step Reckoner and all other computational devices before it
不像差分机,步进计算器 和以前的其他计算设备
- the Analytical Engine was a "general purpose computer".
分析机是 "通用计算机"
It could be used for many things, not just one particular computation;
它可以做很多事情,不只是一种特定运算
it could be given data and run operations in sequence;
甚至可以给它数据,然后按顺序执行一系列操作
it had memory and even a primitive printer.
它有内存 甚至一个很原始的打印机
Like the Difference Engine, it was ahead of its time, and was never fully constructed.
就像差分机,这台机器太超前了,所以没有建成
However, the idea of an "automatic computer"
然而,这种 "自动计算机" 的概念
- one that could guide itself through a series of operations automatically,
-计算机可以自动完成一系列操作
was a huge deal, and would foreshadow computer programs.
是个跨时代的概念,预示着计算机程序的诞生
English mathematician Ada Lovelace wrote hypothetical programs for the Analytical Engine, saying,
英国数学家 Ada Lovelace 给分析机写了假想的程序,她说:
"A new, a vast, and a powerful language is developed for the future use of analysis."
"未来会诞生一门全新的,强大的,专为分析所用的语言"
For her work, Ada is often considered the world's first programmer.
因此 Ada 被认为是世上第一位程序员.
The Analytical Engine would inspire, arguably, the first generation of computer scientists,
分析机激励了(可以这么讲)第一代计算机科学家
who incorporated many of Babbage's ideas in their machines.
这些计算机科学家 \N 把很多 Charles Babbage 的点子融入到他们的机器
This is why Babbage is often considered the "father of computing".
所以 Charles Babbage 经常被认为是 "计算之父"
Thanks! Thought Bubble
谢啦!思想泡泡
So by the end of the 19th century,
到了 19 世纪末
computing devices were used for special purpose tasks in the sciences and engineering,
科学和工程领域中的特定任务 会用上计算设备
but rarely seen in business, government or domestic life.
但公司,政府,家庭中很少见到计算设备
However, the US government faced a serious problem for its 1890 census
然而,美国政府在 1890 年的人口普查中面临着严重的问题
that demanded the kind of efficiency that only computers could provide.
只有计算机能提供所需的效率
The US Constitution requires that a census be conducted every ten years,
美国宪法要求 10 年进行一次人口普查
for the purposes of distributing federal funds, representation in congress, and good stuff like that.
目的是分配联邦资金,国会代表,等等
And by 1880s, the US population was booming, mostly due to immigration.
到 1880 年代,美国人口迅速增长,大部分因为移民
That census took seven years to manually compile
人口普查要七年时间来手工编制,等做完都过时了
and by the time it was completed, it was already out of date
人口普查要七年时间来手工编制,等做完都过时了
- and it was predicted that the 1890 census would take 13 years to compute.
而且 1890 年的人口普查,预计要 13 年完成
That's a little problematic when it's required every decade!
但人口普查可是 10 年一次啊!
The Census bureau turned to Herman Hollerith, who had built a tabulating machine.
人口普查局找了 Herman Hollerith,他发明了打孔卡片制表机
His machine was "electro-mechanical"
他的机器是 "电动机械的"
- it used traditional mechanical systems for keeping count,
- 用传统机械来计数
like Leibniz's Step Reckoner - but coupled them with electrically-powered components.
结构类似莱布尼茨的乘法器,但用电动结构连接其他组件
Hollerith's machine used punch cards
Hollerith 的机器用打孔卡
which were paper cards with a grid of locations that can be punched out to represent data.
一种纸卡,上面有网格,用打孔来表示数据.
For example, there was a series of holes for marital status.
举个例子,有一连串孔代表婚姻状况
If you were married, you would punch out the married spot,
如果你结婚了,就在 "结婚" 的位置打孔
then when the card was inserted into Hollerith's machine, little metal pins would come down over the card
当卡插入 Hollerith 的机器时,小金属针会到卡片上
- if a spot was punched out, the pin would pass through the hole in the paper
-如果有个地方打孔了,针会穿过孔
and into a little vial of mercury, which completed the circuit.
泡入一小瓶汞,联通电路
This now completed circuit powered an electric motor,
电路会驱动电机
which turned a gear to add one, in this case, to the "married" total.
然后给 "已婚" 的齿轮 + 1
Hollerith's machine was roughly 10x faster than manual tabulations,
Hollerith 的机器速度是手动的 10 倍左右
and the Census was completed in just two and a half years
使人口普查在短短两年半内完成
- saving the census office millions of dollars.
给人口普查办公室省了上百万美元
Businesses began recognizing the value of computing,
企业开始意识到计算机的价值
and saw its potential to boost profits by improving labor- and data-intensive tasks,
可以提升劳动力以及数据密集型任务 来提升利润
like accounting, insurance appraisals, and inventory management.
比如会计,保险评估和库存管理等行业
To meet this demand, Hollerith founded The Tabulating Machine Company,
为了满足这一需求,Hollerith 成立了制表机器公司
which later merged with other machine makers in 1924
这家公司后来在 1924 年与其它机械制造商合并
to become The International Business Machines Corporation or IBM
成为了 "国际商业机器公司",简称 IBM
- which you've probably heard of.
-你可能听过 IBM
These electro-mechanical "business machines" were a huge success, transforming commerce and government,
这些电子机械的 "商业机器" 取得了巨大成功,改变了商业和政府.
and by the mid-1900s, the explosion in world population and the rise of globalized trade
到了 1900 年代中叶,世界人口的爆炸和全球贸易的兴起
demanded even faster and more flexible tools for processing data,
要求更快,更灵活的工具来处理数据
setting the stage for digital computers,
为电子计算机的发展奠定了基础
which we'll talk about next week.
我们下周讨论
Our last episode brought us to the start of the 20th century,
上集讲到 20 世纪初
where early, special purpose computing devices, like tabulating machines,
当时的早期计算设备都针对特定用途 比如 制表机
were a huge boon to governments and business
大大推进了政府和企业
- aiding, and sometimes replacing, rote manual tasks.
它们帮助, 甚至代替了人工
But the scale of human systems continued to increase at an unprecedented rate.
然而人类社会的规模 在以前所未有的速度增长
The first half of the 20th century saw the world's population almost double.
20世纪上半叶,世界人口几乎翻倍
World War 1 mobilized 70 million people, and World War 2 involved more than 100 million.
一战动员7千万人,二战1亿多人
Global trade and transit networks became interconnected like never before,
全球贸易和运输更加紧密
and the sophistication of our engineering and scientific endeavors reached new heights
工程和科学的复杂度也达到新高
- we even started to seriously consider visiting other planets.
- 我们甚至开始考虑造访其他行星
And it was this explosion of complexity, bureaucracy, and ultimately data,
复杂度的增高导致数据量暴增
that drove an increasing need for automation and computation.
人们需要更多自动化 更强的计算能力
Soon those cabinet-sized electro-mechanical computers grew into room-sized behemoths
很快,柜子大小的计算机变成房间大小
that were expensive to maintain and prone to errors.
维护费用高 而且容易出错
And it was these machines that would set the stage for future innovation.
而正是这些机器 为未来的创新打下基础
One of the largest electro-mechanical computers built was the Harvard Mark I,
最大的机电计算机之一是 哈佛马克一号
completed in 1944 by IBM for the Allies during World War 2.
IBM 在 1944 完成建造,给二战同盟国建造的.
It contained 765,000 components, three million connections, and five hundred miles of wire.
它有76万5千个组件,300万个连接点和500英里长的导线
To keep its internal mechanics synchronized,
为了保持内部机械装置同步
it used a 50-foot shaft running right through the machine driven by a five horsepower motor.
它有一个50英尺的传动轴,由一个 5 马力的电机驱动
One of the earliest uses for this technology was running simulations for the Manhattan Project.
这台机器最早的用途之一 是给"曼哈顿计划"跑模拟
The brains of these huge electro-mechanical beasts were relays:
这台机器的大脑是"继电器"
electrically-controlled mechanical switches.
继电器是:用电控制的机械开关
In a relay, there is a control wire that determines whether a circuit is opened or closed.
继电器里,有根"控制线路",控制电路是开还是关
The control wire connects to a coil of wire inside the relay.
"控制线路" 连着一个线圈
When current flows through the coil, an electromagnetic field is created,
当电流流过线圈,线圈产生电磁场
which in turn, attracts a metal arm inside the relay, snapping it shut and completing the circuit.
吸引金属臂,从而闭合电路
You can think of a relay like a water faucet.
你可以把继电器 想成水龙头
The control wire is like the faucet handle.
把控制线路 想成水龙头把
Open the faucet, and water flows through the pipe.
打开水龙头,水会流出来
Close the faucet, and the flow of water stops.
关闭水龙头,水就没有了
Relays are doing the same thing, just with electrons instead of water.
继电器是一样的,只不过控制的是电子 而不是水
The controlled circuit can then connect to other circuits, or to something like a motor,
这个控制电路可以连到其他电路,比如马达
which might increment a count on a gear,
马达让计数齿轮 +1
like in Hollerith's tabulating machine we talked about last episode.
就像上集中 Hollerith 的制表机一样
Unfortunately, the mechanical arm inside of a relay *has mass*,
不幸的是,继电器内的机械臂 *有质量*
and therefore can't move instantly between opened and closed states.
因此无法快速开关
A good relay in the 1940's might be able to flick back and forth fifty times in a second.
1940 年代一个好的继电器 1 秒能翻转 50 次
That might seem pretty fast, but it's not fast enough to be useful at solving large, complex problems.
看起来好像很快,但还不够快,不足以解决复杂的大问题
The Harvard Mark I could do 3 additions or subtractions per second;
哈佛马克一号,1 秒能做 3 次加法或减法运算
multiplications took 6 seconds, and divisions took 15.
一次乘法要花 6 秒,除法要花 15 秒
And more complex operations, like a trigonometric function, could take over a minute.
更复杂的操作 比如三角函数,可能要一分钟以上
In addition to slow switching speed, another limitation was wear and tear.
除了速度慢,另一个限制是齿轮磨损
Anything mechanical that moves will wear over time.
任何会动的机械都会随时间磨损
Some things break entirely, and other things start getting sticky, slow, and just plain unreliable.
有些部件会完全损坏,有些则是变黏,变慢,变得不可靠
And as the number of relays increases, the probability of a failure increases too.
并且随着继电器数量增加,故障概率也会增加
The Harvard Mark I had roughly 3500 relays.
哈佛马克一号 有大约 3500 个继电器
Even if you assume a relay has an operational life of 10 years,
哪怕假设继电器的使用寿命是 10 年
this would mean you'd have to replace, on average, one faulty relay every day!
也意味着平均每天得换一个故障继电器!
That's a big problem when you are in the middle of running some important, multi-day calculation.
这个问题很严重,因为有些重要运算要运行好几天
And that's not all engineers had to contend with.
而且还有更多其他问题要考虑
These huge, dark, and warm machines also attracted insects.
这些巨大,黑色,温暖的机器也会吸引昆虫
In September 1947, operators on the Harvard Mark II pulled a dead moth from a malfunctioning relay.
1947年9月,哈佛马克2型的操作员从故障继电器中,拔出一只死虫
Grace Hopper who we'll talk more about in a later episode noted,
Grace Hopper(这位我们以后还会提到)曾说
"From then on, when anything went wrong with a computer,
"从那时起,每当电脑出了问题,
we said it had bugs in it."
我们就说它出了 bug(虫子)"
And that's where we get the term computer bug.
这就是术语 "bug" 的来源
It was clear that a faster, more reliable alternative to electro-mechanical relays was needed
显然,如果想进一步提高计算能力
if computing was going to advance further,
我们需要更快更可靠的东西,来替代继电器
and fortunately that alternative already existed!
幸运的是,替代品已经存在了!
In 1904, English physicist John Ambrose Fleming
在 1904 年,英国物理学家 "约翰·安布罗斯·弗莱明"
developed a new electrical component called a thermionic valve,
开发了一种新的电子组件,叫"热电子管"
which housed two electrodes inside an airtight glass bulb
把两个电极装在一个气密的玻璃灯泡里
- this was the first vacuum tube.
-这是世上第一个真空管
One of the electrodes could be heated, which would cause it to emit electrons
其中一个电极可以加热,从而发射电子
– a process called thermionic emission.
-这叫 "热电子发射"
The other electrode could then attract these electrons to create the flow of our electric faucet,
另一个电极会吸引电子,形成"电龙头"的电流
but only if it was positively charged
但只有带正电才行
- if it had a negative or neutral charge, the electrons would no longer be attracted across the vacuum
- 如果带负电荷或中性电荷,电子就没办法被吸引,越过真空区域
so no current would flow.
因此没有电流
An electronic component that permits the one-way flow of current is called a diode,
电流只能单向流动的电子部件叫 "二极管"
but what was really needed was a switch to help turn this flow on and off.
但我们需要的是,一个能开关电流的东西
Luckily, shortly after, in 1906, American inventor Lee de Forest
幸运的是,不久之后在 1906 年,美国发明家 "李·德富雷斯特"
added a third "control" electrode that sits between the two electrodes in Fleming's design.
他在"弗莱明"设计的两个电极之间,加入了第三个 "控制" 电极
By applying a positive charge to the control electrode, it would permit the flow of electrons as before.
向"控制"电极施加正电荷,它会允许电子流动
But if the control electrode was given a negative charge,
但如果施加负电荷
it would prevent the flow of electrons.
它会阻止电子流动
So by manipulating the control wire, one could open or close the circuit.
因此通过控制线路,可以断开或闭合电路
It's pretty much the same thing as a relay
和继电器的功能一样
- but importantly, vacuum tubes have no moving parts.
- 但重要的是,真空管内没有会动的组件
This meant there was less wear,
这意味着更少的磨损
and more importantly, they could switch thousands of times per second.
更重要的是,每秒可以开闭数千次
These triode vacuum tubes would become the basis of radio, long distance telephone,
因此这些"三极真空管"成为了无线电,长途电话
and many other electronic devices for nearly a half century.
以及其他电子设备的基础,持续了接近半个世纪
I should note here that vacuum tubes weren't perfect
我应该提到,真空管不是完美的
- they're kind of fragile, and can burn out like light bulbs,
-它们有点脆弱,并且像灯泡一样会烧坏
they were a big improvement over mechanical relays.
但比起机械继电器是一次巨大进步
Also, initially vacuum tubes were expensive
起初,真空管非常昂贵
– a radio set often used just one,
收音机一般只用一个
but a computer might require hundreds or thousands of electrical switches.
但计算机可能要上百甚至上千个电气开关
But by the 1940s,
但到了 1940 年代
their cost and reliability had improved to the point where they became feasible for use in computers….
它的成本和可靠性得到改进,可以用在计算机里
at least by people with deep pockets, like governments.
至少有钱人负担得起,比如政府
This marked the shift from electro-mechanical computing to electronic computing.
这标志着计算机 从机电转向电子
Let's go to the Thought Bubble.
我们来进入思想泡泡
The first large-scale use of vacuum tubes for computing was the Colossus MK 1,
第一个大规模使用真空管的计算机是 "巨人1号"
designed by engineer Tommy Flowers and completed in December of 1943.
由工程师 Tommy Flowers 设计,完工于1943年12月
The Colossus was installed at Bletchley Park, in the UK,
巨人1号 在英国的"布莱切利园", 用于破解纳粹通信
and helped to decrypt Nazi communications.
巨人1号 在英国的"布莱切利园", 用于破解纳粹通信
This may sound familiar because two years prior Alan Turing,
听起来可能有点熟,因为 2 年前 阿兰·图灵
often called the father of computer science,
他经常被称为"计算机科学之父"
had created an electromechanical device, also at Bletchley Park, called the Bombe.
图灵也在"布莱切利园"做了台机电装置,叫 "Bombe"
It was an electromechanical machine designed to break Nazi Enigma codes,
这台机器的设计目的是 破解纳粹"英格码"通讯加密设备
but the Bombe wasn't technically a computer,
但 Bombe 严格来说不算计算机
and we'll get to Alan Turing's contributions later.
我们之后会讨论"阿兰·图灵"的贡献
Anyway, the first version of Colossus contained 1,600 vacuum tubes,
总之,巨人1号有 1600 个真空管
and in total, ten Colossi were built to help with code-breaking.
总共造了 10 台巨人计算机,来帮助破解密码
Colossus is regarded as the first programmable, electronic computer.
巨人 被认为是第一个可编程的电子计算机
Programming was done by plugging hundreds of wires into plugboards,
编程的方法是把几百根电线插入插板
sort of like old school telephone switchboards,
有点像老电话交换机
in order to set up the computer to perform the right operations.
这是为了让计算机执行正确操作
So while "programmable", it still had to be configured to perform a specific computation.
虽然"可编程" ,但还是要配置它
Enter the The Electronic Numerical Integrator and Calculator - or ENIAC -
电子数值积分计算机 "ENIAC"
completed a few years later in 1946 at the University of Pennsylvania.
几年后在 1946 年,在"宾夕法尼亚大学"完成建造
Designed by John Mauchly and J. Presper Eckert,
设计者是 John Mauchly 和 J. Presper Eckert
this was the world's first truly general purpose, programmable, electronic computer.
这是世上第一个真正的通用,可编程,电子计算机
ENIAC could perform 5000 ten-digit additions or subtractions per second,
ENIAC 每秒可执行 5000 次十位数加减法
many, many times faster than any machine that came before it.
比前辈快了很多倍
It was operational for ten years,
它运作了十年
and is estimated to have done more arithmetic than the entire human race up to that point.
据估计,它完成的运算,比全人类加起来还多
But with that many vacuum tubes failures were common,
因为真空管很多,所以故障很常见
and ENIAC was generally only operational for about half a day at a time before breaking down.
ENIAC 运行半天左右就会出一次故障
Thanks Thought Bubble.
谢了 思想泡泡
By the 1950's, even vacuum-tube-based computing was reaching its limits.
到 1950 年代,真空管计算机都达到了极限
The US Air Force's AN/FSQ-7 computer, which was completed in 1955,
美国空军的 AN/FSQ-7 计算机于 1955 年完成
was part of the "SAGE" air defense computer system,
是 "SAGE" 防空计算机系统的一部分
which we'll talk more about in a later episode.
之后的视频还会提到.
To reduce cost and size, as well as improve reliability and speed,
为了降低成本和大小,同时提高可靠性和速度
a radical new electronic switch would be needed.